Table of contents
Open Table of contents
- 2019年年度股东大会
- 2019年年度股东大会
- 第2/6部分
- 18. 互联网对伯克希尔家具零售商的竞争
- 18. Internet competition for Berkshire’s furniture retailers
- 19. 养老基金应避免”另类”投资
- 19. Pension funds should avoid “alternative” investments
- 27. 伯克希尔无需披露大部分外国股票持仓,因此它不这样做
- 28. 巴菲特预计精密铸件收益将“显著改善”
- 29. 年纪越大,越能理解人类行为
- 30. 阿吉特·贾因谈非常规保险合同的定价
- 31. 尽管卡夫亨氏存在问题,伯克希尔仍可能再次与3G合作
- 32. 巴菲特不担心卡夫亨氏品牌实力
- 33. 巴菲特对苹果最大的问题是股价一直在涨
- 下午场
- 1. 联合太平洋铁路的利润率高于北伯林顿铁路
- 2. 巴菲特:我很幸运能够“掌控自己的时间”
- 3. “我们不是做解释为什么持有某只股票的生意的”
- 4. 波音737 MAX事故后,飞行安全公司模拟器需求可能不会增加
- 9. 伯克希尔在环境方面表现强劲,但不会为证明这一点而花费巨资制作报告
- 9. Berkshire is strong on the environment but won’t do expensive reports to prove it
- 10. “独立”董事并非真正的独立
- 10. “Independent” board members aren’t really independent
- 11. “我们将在能源领域投入大量资金” 用于公用事业的资本支出
- 11. “We will put a lot of money into energy” with capital spending at utilities
- 12. 为什么伯克希尔不将未动用的现金投入股票指数基金
- 12. Why Berkshire doesn’t put its unspent cash into a stock index fund
- 13. 房利美和房地美应该为活动房屋提供更多贷款,即使这会损害克莱顿的利润
- 13. Fannie Mae and Freddie Mac should do more loans for manufactured housing, even if it hurts Clayton’s profits
- 14. “巧妙的”资本主义将取代自动化所取代的工作岗位
- 14. “Ingenious” capitalism will replace jobs lost to automation
- 15. 监管可能“令人恼火”,但银行和保险业需要监管
- 15. Regulations can be “irritating,” but they’re needed for banks and insurance
- 16. 股东不希望也不需要子公司的详细信息
- 16. Shareholders don’t want or need very detailed information on the subsidiaries
- 21. 伯克希尔 vs 标普,考虑税收因素
- 21. Berkshire vs the S&P, with taxes thrown in
- 22. NV Energy 如何努力从赌场流失中恢复
- 22. How NV Energy is working to recover from casino defections
- 23. 投资组合经理韦施勒和库姆斯大致与标普指数持平,但做出了其他贡献
- 23. Portfolio managers Weschler and Combs roughly matching the S&P but making other contributions
- 24. 美国运通品牌的力量将有助于抵御激烈的信用卡竞争
- 24. Power of American Express’s brand will help fend off heavy credit card competition
- 25. 西方石油公司来找我们提供100亿美元贷款,因为我们能快速完成
- 25. Occidental came to us for a $10B loan because we could do it quickly
- 26. 我们没有评估风险的公式
- 26. We have no formula for assessing risk
- 27. 巴菲特描述了一些收到的欺诈性商业提案
- 27. Buffett describes some of the dishonest business propositions it gets
- 28. 巴菲特会打赌像特斯拉这样的汽车公司无法在汽车保险领域竞争
- 28. Buffett would bet against a car company like Tesla being able to compete on auto insurance
- 29. 巴菲特:我用我所有的财富打赌伯克希尔的文化会延续下去
- 29. Buffett: I’m betting all my wealth on the survival of Berkshire’s culture
- 30. “在生活中拥有正确的伙伴极其重要”
- 30. “Having the right partners in life is enormously important”
- 34. 正式商务会议及董事会选举
- 34. Formal business meeting and election of board members
- 第2/6部分
2019年年度股东大会
上午场
1. 欢迎致辞与芒格的”竞选活动”
沃伦·巴菲特:谢谢。早上好,欢迎来到伯克希尔·哈撒韦。对于那些来自外州的股东,欢迎来到奥马哈。这座城市很高兴能在这里举办这次活动。对于那些来自国外的股东,欢迎来到美国。我们这里聚集了来自世界各地的人。我们准备了一些备用房间来接待大家。我们先进行一些简短的说明,然后就直接进入问答环节。我们大约中午休息一小时,然后回来继续问答到下午3:30左右。之后我们会休会几分钟,再正式开始股东大会。我了解到,在旁边那个房间里,查理一直在搞一个小小的”竞选活动”。我不知道你们有没有看到这些徽章,这些是为那些一直在问接班问题的人准备的。查理想通过今天你们的投票来回答这个问题。
这个徽章上写着:“成熟、经验,为什么要接受次优?投查理一票。“(笑声)不过,我已经指派了监督员来收集选票,所以我觉得非常安全。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: Thank you. Good morning and welcome to Berkshire Hathaway. And for those of you who have come from out of state, welcome to Omaha. The city is delighted to have you here at this event. And for those of you who came from outside of the country, welcome to the United States. So, we’ve got people here from all over the world. We’ve got some overflow rooms that are taking care of people. And we will just have a few preliminaries and then we will move right into the Q&A period. We’ll break about noon for about an hour. We’ll come back and do more Q&A until about 3:30. Then we’ll adjourn for a few minutes, and then we’ll conduct the meeting. I understand that in the room adjacent, that Charlie has been conducting a little insurgency campaign. I don’t know whether you’ve seen these, but these are the buttons that are available for those of you — you keep asking questions about succession. And Charlie wants to answer that question by getting your vote today.
So, it says — this one says, “Maturity, experience, why accept second best? Vote for Charlie.” (Laughter) I, however, have appointed the monitors who have — collect the votes, so I feel very secure. (Laughter)
2. 介绍伯克希尔董事
沃伦·巴菲特:首先我想做的是——查理是我60年的搭档、董事和副董事长,我们一起做重大决策。只是我们一直没什么重大决策可做。(笑声)所以我们让他待命,等下一个重大决策出现。但在今天正式的股东大会上,我们将选举14位董事,你们眼前看到的是其中的两位。我想介绍一下将在下午3:45投票选举的12位董事。我会按姓氏字母顺序来介绍。请他们站起来。请大家先不要鼓掌,因为如果某个人得到的掌声比别人多,有些人会敏感。(笑声)等我介绍完所有人,你们可以根据对这些董事的看法决定鼓掌与否。(笑声)我们从我左手边开始。格雷格·阿贝尔,他既是董事长也是董事。格雷格?好的,他在那儿。
好的。按字母顺序继续,霍华德·巴菲特、史蒂夫·伯克、苏·德克尔、比尔·盖茨、桑迪·戈特斯曼——(掌声)——夏洛特·盖曼、阿吉特·贾因(他也是副董事长)、汤姆·墨菲、罗恩·奥尔森、沃尔特·斯科特、梅丽尔·威特默。现在你们可以鼓掌了。(掌声)
原文
WARREN BUFFETT: The first thing I’d like to do — Charlie is my partner of 60 years, a director and vice chairman, and we make the big decisions jointly. It’s just that we haven’t had any big decisions. So, (laughter) we haven’t — we’re keeping him available for the next big one. But now at the formal meeting today, we’ll elect 14 directors, and you’re looking at two of them. And I’d like to introduce the 12 that will be on the ballot at 3:45. And I’m going to proceed alphabetically. And if they’ll stand. If you’ll withhold your applause because some of them get sensitive if certain people get more applause than others, and (Laughter) they’ll — and if you’ll withhold it till I’m finished, then you can applaud or not, as you see fit, having looked at these directors. (Laughter) So, we’ll start on my left. Greg Abel, who’s both a chairman and a director. Greg? Yeah, oh, there we are.
Right, OK. And going along alphabetically, Howard Buffett, Steve Burke, Sue Decker, Bill Gates, Sandy Gottesman— (applause) — Charlotte Guyman, Ajit Jain, who is also a vice chairman, Tom Murphy, Ron Olson, Walter Scott, and Meryl Witmer. Now you can applaud. (Applause)
3. 伯克希尔一季度业绩:关注运营利润
沃伦·巴菲特:今天早上,我们在网站上发布了按SEC要求提交的季度报告10-Q。我们在美国中部时间早上7点发布了。同时我们还发布了一份配套的新闻稿。请放第一张幻灯片——这些数字像往常一样需要一些解释。正如我们在年报中提到的,新的GAAP(通用会计准则)要求我们将证券按市值计价,并将任何未实现收益计入利润。你们可以看到,我已经警告过大家这种会计方法带来的扭曲。2019年第一季度实际上与2018年第一季度非常相似,我非常希望报纸不会用”今年一季度盈利216亿美元,而去年同期亏损”这样的标题。这些底线数字完全是任意的,我担心的是,并非所有人都学过会计,即使是非常聪明的人也不一定在会计上下过真功夫。
我真的认为这些底线数字,特别是如果媒体着重强调的话,可能对我们的股东有害,而且实际上也没有帮助。因此,我现在鼓励大家,也鼓励在场的所有媒体,关注我们所说的运营利润,这个数字略有增长。而忽略任何特定期间的资本利得或损失。当然,从长期来看,它们极为重要。我们在未来有可观的资本利得;目前我们有大量的未实现资本利得;我们预计未来还会有更多的资本利得。它们是伯克希尔的重要组成部分,但在季度或年度基础上,它们绝对没有任何预测价值或分析价值。我只希望没有人会在某个股市下跌的季度被误导,看到”伯克希尔亏损”之类的标题。规则以这种方式被修改真的很遗憾,但我们会按规定报告。
但我们也会解释,我们会尽最大努力让媒体理解关注运营利润的重要性,我们不希望因为第一季度股市上涨就吸引那些以为有巨额收益的股东。这些数字中还有一个脚注需要指出。从我们早上7点的申报文件中,通讯社已经注意到了这一点。我们报告卡夫亨氏的情况,我们持有其约27%的股份。我们采用的是权益法核算。通常,当你获得股息时,那会进入我们的利润账户,而它们未分配的利润不会影响我们。它们实际上会影响我们,但不会在会计上影响我们。我们是卡夫亨氏控制组成员,所以不是报告股息,而是报告所谓的权益收益。卡夫亨氏尚未向SEC提交2018年的10-K年报。因此,他们也没有发布2019年第一季度的盈利。通常,我们会按持股比例纳入这些收益,我们每个季度都是这样做的,直到本季度。
但因为得不到这些数据,我们就什么也没纳入。第一季度我们收到了每股40美分——即1.3亿美元的股息,但这会减少我们的账面成本,并未反映在利润中。所以这是一个不寻常的项目,我们在新闻稿以及自己的文件中都特别提到了。但今年卡夫亨氏的利润在报告中完全没有体现,而去年是有体现的。当我们拿到数据后,显然会进行报告。让我想想还有什么想告诉你们的。
原文
WARREN BUFFETT: Now, this morning we posted on our website the quarterly, the 10Q that’s required to be filed with the SEC. We published it at 7 o’clock Central Time. And we also published an accompanying press release. And if we’ll put slide one up — these figures as usual require some explanation. As we’ve mentioned in the annual report, the new GAAP rule of Generally Accepted Accounting Principles require that we mark our securities to market and then report any unrealized gains in our earnings. And you can see, I’ve warned you about the distortions from this sort of thing. And, you know, the first quarter of 2019 actually was much like the first quarter of 2018, and I hope very much that newspapers do not read headlines saying that we made $21.6 billion in the first quarter this year against a loss of last year. These — the bottom line figures are going to be totally capricious, and what I worry about is that not everybody studied accounting in school, or they can be very smart people but that doesn’t mean that they’ve spent any real time on accounting.
And I really regard these bottom line figures, particularly if they’re emphasized in the press, as doing — as potentially being harmful to our shareholders, and really not being helpful. So, I encourage you now, and I encourage all the press that’s here, focus on what we call our operating earnings, which were up a bit. And forget about the capital gains or losses in any given period. Now, they’re enormously important over time. We’ve had substantial capital gains in the future; we have substantial unrealized capital gains at the present time; we expect to have more capital gains in the future. They are an important part of Berkshire, but they have absolutely no predictive value or analytical value on a quarterly basis or an annual basis. And I just hope that nobody gets misled in some quarter when stocks are down and people say, “Berkshire loses money,” or something of the sorts. It’s really a shame that the rules got changed in that way, but we will report.
But we will also explain, and we will do our best to have the press understand the importance of focusing on operating earnings, and that we do not attract shareholders who think that there’s some enormous gain because in the first quarter the stock market was up. There’s one other footnote to these figures that I should point out. It’s already been picked up by the wires from our 7 o’clock filing. We report on Kraft Heinz, of which we own about 27 percent or so. We report on what they call the equity method. Now, most stocks, when you get dividends, that goes into our earnings account, and their undistributed earnings don’t affect us. They affect us in a real way, but they don’t affect us in an accounting way. We are part of a control group at Kraft Heinz, so instead of reporting dividends, we report what they call equity earnings. Kraft Heinz has not filed their 10K for the 2018 year with the SEC. And therefore, they have not released the first quarter of 2019 earnings. Now, normally, we would include our percentage share of those earnings, and we’ve done that every quarter up till this quarter.
But because we do not have those figures, we’ve just — we’ve not included anything. We received 40 cents times — $130 million of dividends in the first quarter from our shares, but that reduces our carrying basis and it is not reflected in the earnings. So, that’s an unusual item which we have mentioned, specifically pointed out in our press release as well as included in our own. But there is nothing in here, plus or minus, for Kraft earnings, Kraft Heinz earnings this year, whereas there was last year. And when we have the figures, obviously we will report them. Let’s see what beyond that I want to tell you.
4. 伯克希尔签署20年租约续租奥马哈总部
沃伦·巴菲特:我想——哦对了,我想告诉你们,基威特公司自1962年以来一直是我们57年的房东,拥有伯克希尔总部所在的大楼。基威特公司正在搬迁总部,在此过程中会对这栋大楼做些什么。他们一如既往地非常慷慨,过来说:“你们想要什么样的租约?因为我们要搬走了,而以前我们总是边走边商量。“所以基威特的负责人布鲁斯·格鲁考克说:“你们就提条件吧,想要什么就说。这样不管大楼将来怎样,你们都稳妥了。“我本来打算签一份10年租约,但查理说:“10年对我来说可能够长了,“但他考虑到情况,建议我签20年。
所以我们正在签署一份20年租约。我向你们坦白,我们现在占用一层楼,几十年来都是如此,而新租约提供两层楼。所以我想让你们知道,你们的管理层正在稍微放松一点。(笑声)至于我们会不会填满这两层是另一回事。但我们将拥有这样的空间。我想对奥马哈说,我认为伯克希尔签署20年租约对这座城市长远来说是个非常好的消息。(掌声)好的。
原文
WARREN BUFFETT: I think — oh yes, I’d wanted to mention to you, the Kiewit Company, which has been our landlord since 1962 — 57 years — has owned the building in which Berkshire is headquartered. Kiewit Company is moving their headquarters and, in the process, will be doing something with the building. And they very generously, as they always have been, they came and said, “What kind of a lease would you like? Since we’re leaving, and we’ve always sort of worked these things out as we’ve gone along.” And so Bruce Grewcock, who runs Kiewit, said, “You just sort of — you name your terms and what you’d like. So, you — no matter with happens with the building, you’re all set.” So, I was about to sign a ten-year lease for the present space, but Charlie said, “Ten years might be long enough for me but,” he said he would like me to sign one for 20 years, considering.
And — so we are entering a 20-year lease, and I confess to you that we now occupy one full floor, as we have for decades, and the new lease provides for two floors. So, I just want you to know that your management is loosening up just a little bit. (Laughter) And whether or not we fill them is another question. But we will have that, and I would like to say to Omaha that I think the fact that Berkshire has signed up for 20 years is very good news for the city over time. It — (Applause) OK.
5. 伯克希尔员工为股东大会倾力奉献
沃伦·巴菲特:现在我想告诉你们一些关于让这一切成为可能的人们的事。这完全是本土化的运作。很多年前,我们从几个人开始,在国民赔偿公司的餐厅开会。我想今天的参会人数可能会再创纪录。昨天下午,五个小时内有16,200人进场,打破了之前的纪录几千人。周二,内布拉斯加家具城做了930万美元的生意。如果你们中有人做零售业,就会知道这相当于一些家具店一年的营业额。而在奥马哈这个全美排名第50左右的市场(也许还更低),930万美元我认为可能超过了任何一家家居用品店在一天内的销售额。我们有全力以赴的员工,几乎所有总部的员工都参与其中,有些人会承担任何任务。
例如,我们有一群来自国民赔偿公司的人过来当监督员。在展览厅,来自我们各个子公司的600多人放弃了周末来到奥马哈,非常努力地工作,明天下午4点或4点半——或者说今天下午4点或4点半——他们会开始收拾东西回家。他们来了,我昨天都看到了他们,满脸都是非常非常开心的笑容。他们全年都努力工作,然后来帮助我们开这次大会。最后,如果可以打个聚光灯,我想梅丽莎·夏皮罗在某个地方——她是整个活动的总负责人。我是说,我们——梅丽莎,你在哪里?(掌声)梅丽莎结婚前姓夏皮罗,然后她嫁给了一个姓夏皮罗的男人,所以现在她是梅丽莎·夏皮罗·夏皮罗。(笑声)但她能应付这种事。她处理一切事务,而且从不慌张。一切有条不紊。每件事都能完成。
和她共事结束后每个人都喜欢她。能有机会和这样的人一起工作真是太棒了。我认为这是伯克希尔特有的品质。我想其他公司可能会雇佣某个团队来操办会议,一切都会非常专业。但我不认为你能买到——我不认为你能买到那种热情、活力以及互帮互助的精神,这些你在展览厅已经看到了,也将会在会场遇到的伯克希尔人以及在奥马哈各地遇到的人们身上看到。他们非常非常高兴你们来到这里。
原文
WARREN BUFFETT: And now I would like to tell you something about the people that make all of this possible. This is totally a — this is a homegrown operation. We started with a few people, meeting in the lunchroom at National Indemnity many years ago. And I think we will probably set another record for attendance today. Yesterday afternoon, 16,200 people came in five hours, and that broke the previous record by a couple thousand. On Tuesday, the Nebraska Furniture Mart did $9.3 million worth of business. And if any of you are in the retail business, you’ll know that that’s the yearly volume for some furniture stores, and here in Omaha, the 50th or so largest market in the country, maybe even a little less, $9.3 billion (million) I think probably exceeds anything any home furnishing store’s ever done in one day. And we have people pitching, and we have all the people, virtually all of the people from the home office, some of them, you know, are — they’ll take on any task.
We have a bunch of people from National Indemnity, for example, that come over, and they’ve been some of the monitors around. And in terms of the exhibit hall, more than 600 people from our various subsidiaries give up a weekend to come to Omaha, work very hard, and tomorrow, 4:00 or 4:30, or I should say today at 4:00 or 4:30, they will start packing up things and heading back home. And they come in, and I saw them all yesterday, and they were a bunch of very, very happy, smiling faces. And, you know, they work hard all year, and then they come in and help us out on this meeting. And then, finally, if we could get a spotlight, I think Melissa Shapiro is someplace here — she runs the whole show. I mean, we — Melissa, where are you? (Applause) Melissa’s name was Melissa Shapiro before she got married, then she married a guy named Shapiro, so now she’s Melissa Shapiro Shapiro. So — (Laughter) but she can handle that sort of thing. She handles everything, and never — totally unflappable. Totally organized. Everything gets done.
Everybody likes her when they get through. So, I — it’s marvelous to get a chance to work with people like this. I think it’s a special quality that — at Berkshire. I think other people would hire some group to put on the meeting and all be very professional and all of that. But I don’t think you can get — I don’t think you can buy the enthusiasm and energy and help-the-next-guy feeling that you’ve seen out on that exhibition floor, and you’ll see as you meet people here at the hall, and as you meet the people around Omaha. They’re very, very happy that you’re here.
6. 问答环节开始
沃伦·巴菲特:说到这里,我想开始回答问题。我们将按照近年来的方式进行。先从媒体组开始。他们收到了很多人的邮件——也许他们可以告诉你们有多少——并选出了他们认为对伯克希尔股东最有帮助的问题。雅虎财经像过去几年一样正在进行网络直播,他们为我们做了出色的工作。因此,这次会议将以英语和普通话同步直播,我希望我们的结果翻译得好,或者说我们的评论翻译得好。(笑)有时候我们连英语都说不利索。但我们将——首先由卡罗尔·卢米斯提问,她是我50年的朋友,但从她将要问的问题来看,你绝对看不出来。(笑声)
卡罗尔·卢米斯:我先简单说一下——这是给明年给我们发送问题的人看的。大家常犯两类错误。你不能发包含两部分或三部分的问题,等等。我们需要的是单一问题。另一件事是,所有问题都需要与伯克希尔相关,因为沃伦一开始就说,他希望股东能从这些问题中对公司有更深入的了解。请记住这些,明年投稿时注意。
原文
WARREN BUFFETT: And with that, I would like to start on the questions. We’ll do it just as we’ve done it in recent years. We’ll start with the press group. They’ve received emails from a great many people — perhaps they can tell you how many — and selected the questions they think would be most useful to the Berkshire shareholders. Yahoo is webcasting this as they’ve done for several years now, they’ve done a terrific job for us. So, this meeting is going out, both in English and in Mandarin, and I hope our results translate well, or our — (laughs) our comments translate well. Sometimes we have trouble with English. But we’re going to — we’ll start in with Carol Loomis, my friend of 50 years, but you’ll never know it by the questions she’s going to ask me. (Laughter)
CAROL LOOMIS: I’m going to start, very briefly — this is for the benefit of people who send us questions next year. There are kind of two things that you get wrong a lot of the time. You can’t send two-part questions or three-part, et cetera. We need a one-part question. And the other thing is the questions all need to have some relevance to Berkshire, because Warren said when he started it that his hope was that shareholders would come out of the questions with a further education about the company. So, keep those in mind for next year.
7. 芒格:“我预测我们会在回购股票上变得更宽松一些”
卡罗尔·卢米斯(《财富》杂志退休编辑):很多人——有不少人——写信问我关于股票回购的问题。因此,我选了这个作为我的第一个问题。这个问题来自比利时的沃德·库奇(音),他今天早上还在给我发邮件,关于第一季度报告的事。他问道:“我的问题涉及伯克希尔股票的回购。去年第三季度,你们以平均207美元的价格花了近10亿美元回购伯克希尔B股。但随后在12月26日到4月11日期间,股价在207美元以下低迷了近四个月。然而,即使坐拥1120亿美元的巨额现金,你们回购的股票数量在我看来非常有限。我的问题是,为什么你们没有回购更多的股票?除非,当然,当时你们正在考虑一笔规模在800亿到900亿美元之间的收购。”
沃伦·巴菲特:是的,问题在于——我们拥有1000亿还是2000亿美元,或者500亿美元,都不会改变我们回购股票的方式。我们回购股票——过去我们的政策是与账面价值挂钩。但那个标准已经过时了。关键是——真正重要的是,只有在你们认为回购价格能让剩余股东在回购后立即变得比回购前更富有时,才进行回购。这很像如果你经营一家合伙企业,有三个合伙人,企业价值300万美元,其中一个合伙人来说:“我想让你以11亿美元回购我的合伙份额”——我刚开始用百万做单位,所以还是用百万——“以110万美元?“我们会说:“没门。“如果他说:“100万美元?“我们可能也会说:“没门,“除非——如果他说:“90万美元,“我们会接受,因为此时剩余企业的价值会是210万美元,而我们有两个所有者,我们的权益价值会从100万增加到105万。所以这是非常简单的算术。
大多数公司制定了回购计划,然后就说:“我们要花这么多钱。“这就像说:“我们要买入XYZ股票,我们要在这里花这么多钱。""我们要收购一家公司。""不管代价如何我们都要花。“我们只在认为股价低于保守估计的内在价值时才买入股票。内在价值不是一个具体的点,在我脑海中可能是一个范围,大概有10%的区间。查理心里也有一个区间,大概也是10%。我们的判断不一定完全相同,但会非常接近。有时他可能估得比我高一点或低一点。但我们希望确保,当我们回购股票时,那些没有卖出股票的人比我们回购前状况更好。这很简单。今年第一季度,你们会发现我们买了超过10亿美元的股票,这远不及我的雄心。但这意味着我们觉得买是可以的,但并没有到垂涎欲滴的程度。我们认为第一季度回购的股票让剩余股东的状况比我们不回购要好。但我们认为这个差距并不显著。你们很容易看到,如果股价比其价值低25%或30%,而我们又没有更好的事情可做,我们可能会花非常可观的资金。
但我们没有任何动机在任何特定季度花一分钱,除非我们认为这样做会让你们更富。查理?
查理·芒格:嗯,我预测我们会在回购股票上变得更宽松一些。(笑声)
沃伦·巴菲特:我本来想给你同样的时间,但——(笑声)
原文
CAROL LOOMIS (RETIRED FORTUNE MAGAZINE EDITOR): Many people — a number of people — wrote me about repurchases of stock. And, hence, the question I picked for my first one. The question, this particular question comes from Ward Cookie (PH), who lives in Belgium and who was still emailing me this morning in reference to the first quarter report. And he asked, “My question concerns your repurchase of Berkshire shares. In the third quarter of last year, you spent almost 1 billion buying Berkshire B stock at an average price of $207. “But then you got to a period between December 26th and April 11th when the stock languished for almost four months under 207. And yet, you purchased what I think of as a very limited amount of stock, even as you were sitting on an enormous pile of 112 billion. “My question is why you did not repurchase a lot more stock? Unless, of course, there was for a time an acquisition of, say, 80 billion to 90 billion on your radar.”
WARREN BUFFETT: Yeah, the question — whether we had 100 billion or 200 billion would not make a difference — or 50 billion — would not make a difference in our approach to repurchase of shares. We repurchase shares — we used to have a policy of tying it to book value. But that became — really became obsolete. It did not — The real thing is to buy stock — repurchase shares — only when you think you’re doing it at a price where the remaining shareholders have had — are worth more the moment after you repurchased it than they were the moment before. It’s very much like if you were running a partnership and you had three partners in it and the business was worth 3 million, and one of the partners came and said, “I’d like you to buy back my share of the partnership for a billion” — I started out with millions, so I’ll stay with millions — “for $1.1 million?” And we said, “Forget it.” And if he said, “1 million?”
we’d probably say, “Forget it,” unless — and if he said, “900,000,” we’d take it because, at that point, the remaining business would be worth 2-million-1, and we’d have two owners, and our interest in value would have gone from a million to a million and fifty-thousand. So, it’s very simple arithmetic. Most companies adopt repurchase programs and they just say, “We’re going to spend so much.” That’s like saying, you know, “We’re going to buy XYZ stock, and we’re going to spend so much here.” “We’re going to buy a company.” “We’re going to spend whatever it takes.” We will buy stock when we think it is selling below a conservative estimate of its intrinsic value. Now, the intrinsic value is not a specific point, it’s probably a range in my mind that might have a band maybe of 10 percent. Charlie would have a band in his mind, and it would probably be 10 percent.
And ours would not be identical, but they’d be very close. And sometimes he might figure a bit higher than I do, a bit lower. But we want to be sure, when we repurchase shares, that those people who have not sold shares are better off than they were before we repurchased them. And it’s very simple. And in the first quarter of the year, they’ll find we bought something over a billion worth of stock, and that’s nothing like my ambitions. But it — what that means is that we feel that we’re OK buying it, but we don’t salivate over buying it. We think that the shares we repurchased in the first quarter leave the shareholders better off than if we hadn’t — the remaining shareholders — better off than if we hadn’t bought it. But we don’t think the difference is dramatic. And you will — you could easily see periods where we would spend very substantial sums if we thought the stock was selling at, say, 25 or 30 percent less than it was worth, and we didn’t have something else that was even better.
But we have no ambition in any given quarter to spend a dime unless we think you’re going to be better off for us having done so. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I predict that we’ll get a little more liberal in repurchasing shares. (Laughter)
WARREN BUFFETT: I was going to give you equal time, but then — (Laughter)
8. BNSF可能会采用”精确调度铁路运输”
沃伦·巴菲特:好的,乔恩·勃兰特。乔纳森·勃兰特(Ruane, Cunniff & Goldfarb研究分析师):沃伦、查理,你们好。一如既往感谢你们让我参加。除了伯灵顿北方圣塔菲(BNSF)之外,北美每一家主要铁路公司都已至少采用了精准调度铁路运输的部分做法,通常对其利润产生了良好效果。有些人认为,点对点时刻表服务和最少的途中编组对资本回报率和客户服务都有好处。另一些人则认为精准铁路调度对准点率没什么帮助,其僵化性危及了铁路公司与监管机构和客户之间的契约。你和现任BNSF管理层是否认为BNSF现在采用精准调度铁路运输模式是一个好主意?还是说你同意批评者的观点?
沃伦·巴菲特:是的,所谓的精准调度铁路运输,可能是一个叫亨特·哈里森的人发明的。我想他当时可能在伊利诺伊中央铁路公司工作;有一本关于亨特的书出版了,他大约一年前去世了。书中描述了他的铁路管理方法。如果你对铁路感兴趣,那是一本有趣的读物。他把这套方法带到了加拿大国家铁路(CN)。北美有六大铁路公司,他把这套方法带到CN,非常成功。实际上,比尔·盖茨可能是CN的最大股东,我想他在那支股票上赚得很好。后来,加拿大太平洋铁路(CP)受到了激进投资者的关注,随着事情推进,他们请来了亨特,还带来了他的合作伙伴基思·克里尔,他们推行了某种类似的计划。现在同样的事情发生在CSX。所有这些公司都大幅提高了利润率,但在实施过程中客户服务遇到了不同程度的困难。
但我要说,我们非常关注——联合太平洋(UP)正在做某种改进版本。我们不耻于复制任何成功的东西。我认为通过观察这四家铁路公司,我们学到了很多东西,如果我们认为既能很好地服务客户又能提高效率,我们会采纳观察到的任何好做法。但我们不一定要今天或明天就做,我们必须找到至少能维持、最好是能提高客户满意度,同时让我们的铁路更高效的方法。越来越多的证据表明,从其他四家铁路公司的行动中,我们可以从他们的做法中学到一些东西。查理?
查理·芒格:嗯,我想没有人对”不精准”的铁路运输感兴趣。(笑声)
沃伦·巴菲特:好吧,乔尼,查理回答你的问题了吗?(笑声)
乔纳森·勃兰特:是的,谢谢。
原文
WARREN BUFFETT: OK, Jon Brandt. JONATHAN BRANDT (RESEARCH ANALYST, RUANE, CUNNIFF & GOLDFARB): Hi, Warren and Charlie. Thanks for having me, as always. Every major North American railroad other than Burlington Northern has adopted at least some aspects of precision-scheduled railroading, generally to good effect to their bottom line. Some believe that point-to-point schedule service and minimal in-transit switching is good for both returns on capital and customer service. Others believe precision railroading has done little for on-time performance, and its rigidity has jeopardized the compact that railroads have had with both regulators and customers. Do you and current BNSF management believe that it’s now a good idea for BNSF to adopt precision railroading playbook? Or do you agree with its critics?
WARREN BUFFETT: Yeah, precision railroading, as it’s labeled, was probably invented by a fellow named Hunter Harrison. I think maybe he was at the Illinois Central Railroad at the time; there’s a book that came out about Hunter, who died maybe a year ago or thereabouts. And it describes the — his procedure toward railroading. It’s an interesting read if you’re interested in railroading. And he took that to Canadian National, CN. There are six big railroads in North America, and he took that to CN, and he was very successful. And actually, Bill Gates is probably the largest holder of CN, and I think he’s done very well with that stock. And then later, Canadian Pacific was the subject of an activist, and when they — as they proceeded, they got Hunter to join them and brought in an associate, Keith Creel, who — and they instituted a somewhat similar program. Now the same thing has happened at CSX. And all of those companies dramatically improved their profit margins, and they had varying degrees of difficulty with customer service in the implementing of it.
But I would say that we watch very carefully — Union Pacific is doing a somewhat modified version. But the — we are not above copying anything that is successful. And I think that there’s been a good deal that’s been learned by watching these four railroads, and we will — if we think we can serve our customers well and get more efficient in the process, we will adopt whatever we observe. But we don’t have to do it today or tomorrow, but we do have to find something that gets at least equal, and hopefully better, customer satisfaction and that makes our railroad more efficient. And there’s been growing evidence that — from the actions of these other four railroads — there’s been growing evidence that we can learn something from what they do. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I doubt that anybody is very interested in un-precision in railroading. (Laughter)
WARREN BUFFETT: Well, Jonny, has Charlie answered your question? (Laughter)
JONATHAN BRANDT: Yes, thank you.
9. BNSF努力提升能源效率
沃伦·巴菲特:好的。1号提问站,在我远右侧的股东组。
观众:早上好。我叫比尔·莫耶,来自华盛顿州瓦雄岛。我是一个名为”Solutionary Rail Project”团队的成员。有趣的是,美国只有3.5%的货物价值是通过铁路运输的。伯克希尔·哈撒韦凭借通过BNSF在北部和南部横贯大陆铁路线上的投资,处于非常有利的位置,可以从公路上夺取更多的货运量,将柴油从我们的社区中清除出去,同时利用输电走廊为你们引以为豪的伯克希尔可再生能源资产服务。您是否愿意与我们会面,讨论一项利用您的资产并利用公私合作伙伴关系来实现铁路电气化并为可再生能源未来开放这些走廊的提案?
沃伦·巴菲特:不,我们——我们已经研究了很多东西,包括液化天然气。显然,我们希望提高能源效率,同时也提高总体效率。我不太确定你提到的货物价值比例。你说了3.5%。我不确定你分母用的是哪个数字。如果按吨英里来看货物运输量,铁路占美国的大约40%——我们不是在谈论本地配送之类的东西——但铁路大约占40%。BNSF运输的吨英里比任何其他实体都多。我们运输了美国所有吨英里的15%以上。但如果以卡车运输为例,在联运货运方面,我们在长途运输上极具竞争力,但运输距离越短,货运的灵活性就越重要——卡车可以去任何地方,而我们有铁轨的限制。
因此,情况取决于运输距离和其他因素,但运输距离是一个巨大因素。我们可以用一加仑柴油运输超过500吨英里的货物。这比卡车效率高得多。所以,长途和重载货运会流向铁路,我们一直在努力改进我们这部分的情况。但是,如果你要在发货人和收货人之间运输10、20或30英里的货物,你不会用铁路。我可以向你保证,我们一直在关注各种事情。卡尔·艾斯——他可能在这里,稍后会到另一个房间——他负责运营铁路。你可以自由地和他交谈,但我没有看到你所说的那种突破。我看到的是我们一年比一年更有效率。显然,如果无人驾驶卡车成为现实,那会让事情向卡车运输倾斜。
但在长途重载货运方面——而且这种货运量很大——你看到的是运输量超过任何其他运输方式的铁路。BNSF是领导者。查理?
查理·芒格:嗯,从长远来看,提问者是站在天使一边的。迟早,我们会更多地实现电气化。我想格雷格(阿贝尔)会决定什么时候发生。
沃伦·巴菲特:是的。但我们都在研究技术——如果看数据的话,我们比10年、20年、30年前高效得多。但有一个有趣的数据:二战刚结束时,美国大约有1.4亿人口,而现在有3.3亿,所以当时人口是现在的40%。当时铁路行业有超过150万员工。现在不到20万,但我们运输的货物量却多得多。当然,客运方面有一些变化。但与二战后相比,铁路的效率和安全性已经有了巨大提高。查理,还有什么吗?
查理·芒格:没有。
原文
WARREN BUFFETT: OK. Station number 1, from the shareholder group up on my far right.
AUDIENCE MEMBER: Good morning. My name is Bill Moyer and I’m from Vashon Island, Washington. And I’m part of a team called “The Solutionary Rail Project.” Interestingly, only 3.5 percent of the value of freight in the U.S. moves on trains. Berkshire Hathaway is incredibly well positioned with its investments in the northern and southern transcon through BNSF to grab far more of that freight traffic off of the roads and get diesel out of our communities, as well as harness transmission corridors for your Berkshire renewable energy assets, for which you’re obviously very proud. Would you consider meeting with us to look at a proposal for utilizing your assets and leveraging a public/private partnership to electrify your railroads and open those corridors for a renewable energy future?
WARREN BUFFETT: No, I — we’ve examined a lot of things in terms of LNG. I mean, they’re — obviously, we want to become more energy efficient, as well as just generally efficient. And I’m not sure about the value of freight. You mentioned 3 1/2 percent. I believe — I mean, I’m not sure what figure you’re using as the denominator there. Because if you look at movement of traffic by ton miles, rails are around 40 percent of the U.S. — we’re not talking local deliveries or all kinds of things like that — but they’re 40 percent, roughly, by rail. And BNSF moves more ton miles than any other entity. We move 15 percent-plus of all the ton miles moved in the United States. But if you take trucking, for example, on intermodal freight, we’re extremely competitive on the longer hauls, but the shorter the haul, the more likely it is that the flexibility of freight, where a truck can go anyplace and we have rails.
So, the equation changes depending on distance hauled and other factors, but distance hauled is a huge factor. We can move a ton mile 500 — we can move 500-plus ton miles of freight for one gallon of diesel. And that is far more efficient than trucks. So, the long-haul traffic, and the heavy traffic, is going to go to the rails, and we try to improve our part of the equation on that all the time. But if you’re going to transport something ten or 20 or 30 miles between a shipper and a receiver, and they’re — you’re not going to move that by rail. So, we look at things all the time, I can assure you. Carl Ice is in — well, he’s probably here now, and he’ll be in the other room — and he’s running the railroad. You’re free to talk to him, but I don’t see any breakthrough like you’re talking about. I do see us getting more efficient year-by-year-by-year. And obviously, if driverless trucks become part of the equation, that moves things toward trucking.
But on long-haul, heavy stuff, and there’s a lot of it, you’re looking at the railroad that carries more than any other mode of transportation. And BNSF is the leader. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, over the long term, our questioner is on the side of the angels. Sooner or later, we’ll have it more electrified. I think Greg (Abel) will decide when it happens.
WARREN BUFFETT: Yeah. But we’re all working on the technology but — And we’re considerably more efficient than ten, 20, 30 years ago, if you look at the numbers. But it — One interesting figure, I think right after World War II, when the country probably had about 140 million people against our 330 million now, so we had 40 percent of the population. We had over a million-and-a-half people employed in the railroad industry. Now there’s less than 200,000 and we’re carrying a whole lot more freight. Now, obviously there’s some change in passengers. But the efficiency of the railroads compared to — and the safety — compared to what it was even immediately after World War II has improved dramatically. Charlie, anything more?
CHARLIE MUNGER: No.
10. 犯下重大错误的银行CEO应损失全部净资产
沃伦·巴菲特:好的,贝基?贝基·奎克(CNBC):这个问题来自迈克·赫贝尔。他说:“明星表现者投资俱乐部有30位合伙人,都是现役或退休的旧金山警官。我们的一些成员曾在欺诈部门工作,他们经常评论说,富国银行员工长达数年的欺诈行为,本应让几十人被判入狱,但富国银行只是支付民事罚款并更换了管理层。作为伯克希尔的自豪股东,我们无法理解巴菲特先生与多年前他对所罗门公司不当行为发表的激烈公开声明相比,为何如此沉默?”
沃伦·巴菲特:是的,我要说的是——(掌声)——问题在于,据我所知——虽然我没有读过任何内部报告之类的东西——但在我看来,富国银行在他们激励的方面犯了一些大错。正如查理所说,没有什么比激励更有效,但它们可能激励错误的行为。我在很多地方都看到过这种情况。富国银行显然存在这个问题。有趣的是,就他们设立虚假账户而言——设立了数百万个余额为零的账户——这些账户不可能为富国银行盈利。所以,你可能会激励一些疯狂的事情。问题在于——我对此没有任何内部信息——但当你发现问题时,你必须采取行动。我认为这就是富国银行可能犯错的地方。所罗门公司也犯过同样的错误。我是说,约翰·古弗兰德永远不会与政府玩把戏。他是1991年所罗门公司的CEO。
他永远不会像那个债券交易员那样,玩弄联邦政府关于国债投标的规则。但当他听说这件事时,他没有立即通知美联储。他在4月下旬听说,而5月15日国债拍卖来了。保罗·莫泽又做了同样的事,操纵了拍卖。从那时起,所罗门公司的命运就直线下滑。因为,基本上,他听说了一个纵火狂,却让他继续保留火柴盒。在富国银行,据我所知,在整件事曝光前大约两年,《洛杉矶时报》有一篇文章,但有人忽略了那篇文章。查理在伯克希尔多年来一直敲打我的脑袋,因为我们有39万员工,我向你保证,现在他们中有些人正在做错事。一个拥有39万人口的城市不可能没有警察或法院系统。有些人就是不遵守规则。
你可能会激励错误的行为。当事情发生时,你必须采取行动。富国银行近年来成了典型。但如果你往回看几年,几乎可以一路数下去——有很多银行发生不当行为的例子。我不会说——我不知道富国银行的具体细节——但我实际上在年报中写过,如果给很多人发高薪,就会产生道德风险。富国银行的股东付出了代价。花旗集团的股东付出了代价。高盛、美银的股东付出了数十亿、数百亿美元的代价,而他们并没有做那些事。当然,没有人真的去坐牢。这令人愤怒。但得到的教训不是政府救助了银行——因为政府拿回了它的钱——而是各银行的股东支付了非常非常多的钱。
我对任何经营企业的人都没有建议,除了当你发现某些事情导致不良结果或不当行为时,如果你是最高负责人,你必须迅速采取行动。这就是为什么我们有举报热线。这就是为什么当我们收到某些匿名信时,会转交给审计委员会或外部调查人员。我向你保证,在未来一年、五年、十年、五十年,伯克希尔总会有人做错事。你不可能有39万人——这始终是我工作中最担心的事情之一——因为我必须知道这些事情,而且当我听说时必须采取行动。查理?
查理·芒格:嗯,我认为人们不应该因为诚实的判断错误而进监狱。丢工作已经够糟了。我认为那些高层管理人员中没有谁是故意恶意的。我们谈论的是诚实的判断错误。我不认为(前富国银行CEO)蒂姆·斯隆甚至犯了诚实的判断错误,我认为他只是偶然而不幸的受害者,不应该遭受那样的麻烦。我希望蒂姆·斯隆还在那里。
沃伦·巴菲特:是的,没有证据表明他做了任何事。但他承担了一份工作,在那里他基本上会成为各种调查的”出气筒”。正确地,富国银行所做的一切都应该受到审查。所有银行都应该。我的意思是,它们获得政府担保,并接收了数万亿美元的存款。它们之所以能做到,基本上是因为FDIC。如果它们滥用这一点,就应该付出代价。如果有人做了像保罗·莫泽所罗门事件那样的事,他们就应该进监狱。保罗·莫泽只坐了四个月的牢。但如果你违法,就应该被起诉。如果你做了很多蠢事,我希望CEO们不会——在那种情况下离开时——变得那么富有。但人们总会做蠢事。(掌声)我实际上提议过——可能是在某一年年报中——我提议,如果一家银行到了需要政府援助的地步,那么负责的CEO基本上应该损失他的净资产和他配偶的净资产。如果他不想要那份工作,那可以——(掌声)而且我认为董事们——我认为应该追索过去五年的董事——我提议过——追索他们获得的所有报酬。但买单的是股东。我的意思是,如果我们持有富国银行9%的股份,无论这花了多少钱,9%都由我们承担。很难直接挂钩。顺便提一下,你们应该知道一件事:FDIC于1934年1月1日成立——这是新政的产物。FDIC没有花费美国政府一分钱。现在它大约有1000亿美元。这笔钱全部由银行存入。它覆盖了成百上千家金融机构的所有损失。我认为给人的印象是政府担保拯救了银行,但政府的钱并没有拯救银行。
银行业的钱不仅支付了所有损失,而且还积累了额外的1000亿美元,这就是为什么FDIC的评估费现在在下降。之前他们定得很高。对非常大的银行定得更高。当你听到所有关于银行的政治言论时,它们并没有花费联邦政府一分钱。发生了很多不应该发生的事。现在比2008年和2009年之前少了很多。但未来一些银行会犯大错误。查理?
查理·芒格:我没什么要补充的了。
原文
WARREN BUFFETT: OK, Becky? BECKY QUICK (CNBC): This is a question that comes from Mike Hebel. He says, “The Star Performers Investment Club has 30 partners, all of whom are active or retired San Francisco police officers. Several of our members have worked in the fraud detail, and have often commented after the years-long fraudulent behavior of Wells Fargo employees, should have warranted jail sentences for several dozen, yet Wells just pays civil penalties and changes management. “As proud shareholders of Berkshire, we cannot understand Mr. Buffett’s relative silence compared to his vigorous public pronouncement many years ago on Salomon’s misbehavior. Why so quiet?”
WARREN BUFFETT: Yeah, I would say this. The — (applause) — problem, well, as I see it — although, you know, I have read no reports internally or anything like that — but it looks like to me like Wells made some big mistakes in what they incentivized. And as Charlie says, there’s nothing like incentives, but they can incentivize the wrong behavior. And I’ve seen that a lot of places. And that clearly existed at Wells. The interesting thing is, to the extent that they set up fake accounts, a couple million of them, that had no balance in them, that could not possibly have been profitable to Wells. So, you can incentivize some crazy things. The problem is — I’m sure is that — and I don’t really have any inside information on it at all — but when you find a problem, you have to do something about it. And I think that’s where they probably made a mistake at Wells Fargo. They made it at Salomon. I mean, John Gutfreund would never have played around with the government. He was the CEO of Salomon in 1991.
He never would have done what the bond trader did that played around with the rules that the federal government had about government bond bidding. But when he heard about it, he didn’t immediately notify the Federal Reserve. And he heard about it in late April, and May 15th, the government bond auction came along. And Paul Mozer did the same thing he’d done before, and gamed the auction. And at this point, John Gutfreund — you know, the destiny of Salomon was straight downhill from that point forward. Because, essentially, he heard about a pyromaniac, and he let him keep the box of matches. And at Wells, my understanding, there was an article in The Los Angeles Times maybe a couple years before the whole thing was exposed, and, you know, somebody ignored that article. And Charlie has beaten me over the head all the years at Berkshire because we have 390,000 employees, and I will guarantee you that some of them are doing things that are wrong right now. There’s no way to have a city of 390,000 people and not need a policeman or a court system. And some people don’t follow the rules.
And you can incentivize the wrong behavior. You’ve got to do something about it when it happens. Wells has become, you know, exhibit one in recent years. But if you go back a few years, you know, you can almost go down — there’s quite a list of banks where people behaved badly. And where they — I would not say — I don’t know the specifics at Wells — but I’ve actually written in the annual report that they talk about moral hazard if they pay a lot of people. The shareholders of Wells have paid a price. The shareholders of Citicorp paid a price. The shareholders of Goldman Sachs, the shareholders of Bank of America, they paid billions and billions of dollars, and they didn’t commit the acts. And of course, nobody did go — there were no jail sentences. And that is infuriating. But the lesson that was taught was not that the government bailed you out because the government got its money back, but the shareholders of the various banks paid many, many billions of dollars.
And I don’t have any advice for anybody running a business except, when you find out something is leading to bad results or bad behavior, you know, you — if you’re in the top job, you’ve got to take action fast. And that’s why we have hotlines. That’s why we get — when we get certain anonymous letters, we turn them over to the audit committee or to outside investigators. And we will have — I will guarantee you that we will have some people who do things that are wrong at Berkshire in the next year or five years, ten years, and 50 years. It’s — you cannot have 390,000 people — and it’s the one thing that always worries me about my job, but — because I’ve got to hear about those things, and I’ve got to do something about them when I do hear about them. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I don’t think people ought to go to jail for honest errors of judgment. It’s bad enough to lose your job. And I don’t think that any of those top officers was deliberately malevolent in any way. I just — we’re talking about honest errors in judgment. And I don’t think (former Wells Fargo CEO) Tim Sloan even committed honest errors of his judgment, I just think he was an accidental casualty that deserve the trouble. I wish Tim Sloan was still there.
WARREN BUFFETT: Yeah, there’s no evidence that he did a thing. But he stepped up to take a job that — where he was going to be a piñata, basically, for all kinds of investigations. And rightfully, Wells should be checked out on everything they do. All banks should. I mean, they get a government guarantee and they receive trillions of dollars in deposits. And they do that basically because of the FDIC. And if they abuse that, they should pay a price. If anybody does anything like a Paul Mozier did, for example, with Salomon, they ought to go to jail. Paul Mozier only went to jail for four months. But if you’re breaking laws, you should be prosecuted on it. If you do a lot of dumb things, I wish they wouldn’t go away — the CEOs wouldn’t go away — so rich under those circumstances. But people will do dumb things. (Applause) I actually proposed — think it may have been in one of the annual reports even.
I proposed that, if a bank gets to where it needs government assistance, that basically the responsible CEO should lose his net worth and his spouse’s net worth. If he doesn’t want the job under those circumstances, you know (Applause) And I think that the directors — I think they should come after the directors for the last five years — I think I proposed — of everything they’d received. But it’s the shareholders who pay. I mean, if we own 9 percent of Wells, whatever this has cost, 9 percent of it is being borne by us. And it’s very hard to tie it directly. One thing you should know, incidentally though, is that the FDIC, which was started — I think it was started January 1st, 1934 — but it was a New Deal proposal. And the FDIC has not cost the United States government a penny. It now has about $100 billion in it. And that money has all been put in there by the banks. And that’s covered all the losses of the hundreds and hundreds and hundreds of financial institutions. And I think the impression is that the government guarantee saved the banks, but the government money did not save the banks.
The banks’ money, as an industry, not only has paid every loss, but they’ve accumulated an extra $100 billion, and that’s the reason the FDIC. assessments now are going back down. They had them at a high level. And they had a higher level for the very big banks. When you hear all the talk about — the political talk — about the banks, they had not cost the federal government a penny. There were a lot of actions that took place that should not have taken place. And there’s a lot fewer now, I think, than there were in the period leading up to 2008 and ‘09. But some banks will make big mistakes in the future. Charlie?
CHARLIE MUNGER: I’ve got nothing to add to that.
11. “如果价格合适,我们会花很多钱”回购股票
沃伦·巴菲特:好的。巴克莱银行的杰伊·格尔布。巴克莱银行最近好像经历了一场代理权之争,是吗?杰伊·格尔布(巴克莱银行保险分析师):是的,沃伦。(笑)我也有一个关于伯克希尔·哈撒韦的问题——抱歉——关于股票回购。沃伦,在最近一期《金融时报》的文章中,你被引述说,公司可能会回购多达1000亿美元的股票,这相当于伯克希尔当前市值的约20%。你是怎么得出1000亿美元这个数字的?你预计这会在多长时间内发生?
沃伦·巴菲特:是的。我大概在回答问题时三秒钟就得出了1000亿美元这个数字。(笑声)这是一个不错的整数,我们也能做到。如果股价合适,我们愿意这样做——我们有资金回购1000亿美元的股票。请记住,如果我们回购1000亿美元的股票,很可能公司当时的市值不是5000亿。所以可能回购超过20%的股份。我们会花很多钱。我们参与过的公司中,有些股票数量随着时间的推移减少了70%或80%。我们喜欢以折扣价买入股票。我们确实认为,如果股东——如果我们要从作为合伙人的股东手中回购股票,并且我们认为它很便宜,我们应该非常确定他们拥有评估其持股价值所需的事实信息。
我的意思是,就像如果我们有一个合伙企业,有三个合伙人,其中两个决定以某种方式排挤第三个,比如不告诉第三个合伙人他们知道而对方不知道的重要信息,那就不合适。因此,我们的信息披露必须与我会给我姐妹们的披露一致——她们是我每年撰写年报时心目中的股东——这非常重要。因为我确实认为,如果你要卖出股票,你应该拥有我和查理所能获得的重要信息。但如果我们的股票相对于内在价值变得便宜,我们会毫不犹豫。我们很可能无法在很短的时间内买入那么多。但我们当然愿意花1000亿美元。查理?
查理·芒格:我认为当情况变得非常明显时,我们会做得很好。(笑声)
沃伦·巴菲特:让我确认一下。你具体说什么?
查理·芒格:当情况变得非常明显时,我们会做得很好。
沃伦·巴菲特:哦,是的。我希望你说的就是这个意思。(笑声)是的,我们会做得很好。我们在决策上毫不费力。我们很少说”是”。但如果事情很明显——杰伊,如果你和我做合伙人,我们的企业值100万美元,你说你愿意以30万美元的价格把你的一半卖给我,你会很快拿到那30万美元。
原文
WARREN BUFFETT: OK. Jay Gelb from Barclays. Barclays just had a proxy contest of sorts, didn’t it? JAY GELB (INSURANCE ANALYST, BARCLAYS): That’s right, Warren. (Laughs) I also have a question on Berkshire Hathaway — I’m sorry — on share buybacks. Warren, in a recent Financial Times article, you were quoted as saying that the time may come when the company buys back as much as $100 billion of its shares, which equates to around 20 percent of Berkshire’s current market cap. How did you arrive at that $100 billion figure? And over what time frame would you expect this to occur?
WARREN BUFFETT: Yeah. I probably arrived at that $100 billion figure in about three seconds when I got asked the question. (Laughter) It was a nice round figure and we could do it. And we would like to do it if the stock was — we’ve got the money to buy in $100 billion worth of stock. And bear in mind, if we’re buying in $100 billion stock, it probably would be that the company wasn’t selling at 500 billion. So, it might buy well over 20 percent. We will spend a lot of money. We’ve been involved in companies where the number of shares has been reduced 70 or 80 percent over time. And we like the idea of buying shares at a discount. We do feel, if shareholders — if we’re going to be repurchasing shares from shareholders who are partners, and we think it’s cheap, we ought to be very sure that they have the facts available to evaluate what they own.
I mean, just as if we had a partnership, it would not be good if there were three partners and two of them decided that they would sort of freeze out the third, maybe in terms of giving him material information that they knew that that third party didn’t know. So, it’s very important that our disclosure be the same sort of disclosure that I would give to my sisters who are the imaginary — they’re not imaginary — but they’re the shareholders to whom I address the annual report every year. Because I do feel that you, if you’re going to sell your stock, should have the same information that’s important, that’s available to me and to Charlie. But we will — if our stock gets cheap, relative to intrinsic value, we would not hesitate. We wouldn’t be able to buy that much in a very short period of time, in all likelihood. But we would certainly be willing to spend $100 billion. Charlie?
CHARLIE MUNGER: I think when it gets really obvious, we’ll be very good at it. (Laughter)
WARREN BUFFETT: Let me get that straight. What’d you say, exactly?
CHARLIE MUNGER: When it gets really obvious, we’ll be very good at it.
WARREN BUFFETT: Oh, yeah. I was hoping that’s what you said. (Laughter) Yeah, we will be good at it. We don’t have any trouble being decisive. We don’t say yes very often. But if it’s something obvious — I mean, Jay, if you and I are partners, you know, and our business is worth a million dollars and you say you’ll sell your half to me for 300,000, you’ll have your 300,000 very quickly.
12. 买入一家富油猎鸭俱乐部的一股
沃伦·巴菲特:好的,2号提问站。
观众:早上好。我叫帕特里克·多纳休,来自明尼苏达州伊甸草原,和我十岁的女儿布鲁克·多纳休在一起。
观众:嗨,沃伦。嗨,查理。
沃伦·巴菲特:嗨。是布鲁克,对吗?
观众:是的。
沃伦·巴菲特:好的。
观众:首先,我是克雷顿大学的自豪毕业生。我需要对您多年来分享的见解表示个人感谢。自从1999年毕业以来,来参加年会一直是我的传统,感谢您给我带来了一生的回忆。
沃伦·巴菲特:谢谢。(掌声)
观众:布鲁克是伯克希尔的自豪股东,她读了年报,对过去的投资有一些问题。她对一些她觉得很有趣的事情做了一些有趣的评论。所以我们对二位的问题是:除了伯克希尔·哈撒韦之外,你们做过的最有趣或最好玩的个人投资是什么?(笑声)
沃伦·巴菲特:嗯,当你能从中赚到很多钱时,总是更有趣。(笑声)有一次,我买了Atled公司的一股股票。拼写是A-T-L-E-D。Atled有98股流通股,我买了一股。这不是什么流动性证券。(笑声)Atled恰好是”delta”的倒序拼写。圣路易斯的一百个人每人凑了50或100美元之类,在路易斯安那成立了一个猎鸭俱乐部,买了一些地。有两个人没有出钱——总共一百个人——有两个违约了,所以只有98股。他们去了路易斯安那打了一些鸭子。但显然有人朝地面开了几枪,石油喷涌而出。——(笑声)——那些三角洲猎鸭俱乐部的股票——我认为那片猎鸭俱乐部的油田至今仍在产油。我40年前以每股29,200美元的价格买入了股票。
当时股票本身就值这个现金金额,而且产出很大,后来他们卖掉了。如果他们留着,那只股票可能值每股2-3百万美元,但他们卖给了另一家石油公司。那肯定是最有趣的——实际上,我当时没有现金。我去借了钱。我是为我妻子买的。我借了钱。贷款员说:“你想多借点钱买把猎枪吗?“(笑声)查理,告诉他们你错过的那次投资。(笑声)
查理·芒格:嗯,我想到了两个投资。我年轻贫穷的时候,有一次花了一千美元买了一个石油权益,此后很多年每年付给我十万美元。但那样的事一辈子只遇到过一次。后来有一次,我买了Belridge石油的几股股票,很快就涨了30倍。但我拒绝了我实际买入量的五倍。那是我一生中最愚蠢的决定。所以,如果你们中有人做过愚蠢的决定,看看我们,感觉会好一些。(笑声)
沃伦·巴菲特:我还可以补充几个,但——安德鲁?
原文
WARREN BUFFETT: OK, station two.
AUDIENCE MEMBER: Good morning. My name is Patrick Donahue from Eden Prairie, Minnesota, and I’m with my ten-year-old daughter, Brooke Donahue.
AUDIENCE MEMBER: Hi, Warren. Hi, Charlie.
WARREN BUFFETT: Hi. It’s Brooke, is it?
AUDIENCE MEMBER: It is.
WARREN BUFFETT: Yeah.
AUDIENCE MEMBER: First, I’m a proud graduate of Creighton University. And I need to say a personal thank you for coming over the years to share your insights. And it’s been a tradition since I graduated in 1999 to come to the annual meeting, and thank you for a lifetime of memories.
WARREN BUFFETT: Thank you. (Applause)
AUDIENCE MEMBER: Brooke is a proud Berkshire shareholder and read the letter and had some questions regarding investments that have been made in the past. And she had made some interesting comments about what she thought was a lot of fun. So, our question for both of you is: outside of Berkshire Hathaway, what is the most interesting or fun personal investment you have ever made? (Laughter)
WARREN BUFFETT: Well, they’re always more fun when you make a lot of money off of them. (Laughter) Well, one time, I bought one share of stock in the Atled Corp. That’s spelled A-T-L-E-D. And Atled had 98 shares outstanding and I bought one. And not what you call a liquid security. (Laughter) And Atled happened to be the word “delta” spelled backwards. And a hundred guys in St. Louis had each chipped in 50 or $100 or something to form a duck club in Louisiana and they bought some land down there. Two guys didn’t come up with their — there were a hundred of them — two of them defaulted on their obligation to come up with a hundred dollars — so there were 98 shares out. And they went down to Louisiana and they shot some ducks. But apparently somebody shot — fired a few shots into the ground and oil spurted out. And — (laughter) — those Delta duck club shares — and I think the Delta duck club field is still producing. I bought stock in it 40 years ago for $29,200 a share.
And it had that amount in cash and it was producing a lot, and they sold it. If they kept it, that stock might’ve been worth 2 or $3 million a share, but they sold out to another oil company. That was certainly — that was the most interesting — Actually, I didn’t have any cash at the time. And I went down and borrowed the money. I bought it for my wife. And I borrowed the money. And the loan officer said, “Would you like to borrow some money to buy a shotgun as well?” (Laughter) Charlie, tell them about the one you missed. (Laughter)
CHARLIE MUNGER: Well, I got two investments that come to mind. When I was young and poor, I spent a thousand dollars once buying an oil royalty that paid me 100,000 a year for a great many years. But I only did that once in a lifetime. On a later occasion, I bought a few shares of Belridge Oil, which went up 30 times rather quickly. But I turned down five times as much as I bought. It was the dumbest decision of my whole life. So, if any of you have made any dumb decisions, look up here and feel good about yourselves. (Laughter)
WARREN BUFFETT: I could add a few, but — Andrew?
13. 巴菲特以个人身份谈论政治,不代表伯克希尔
安德鲁·罗斯·索金(《纽约时报》/CNBC):沃伦和查理,这是一个问题——实际上,我们收到了好几个关于这个主题的问题。这个问题可能是表述得最好的一个。沃伦,你长期以来一直是一位直言不讳的民主党人。鉴于民主党总统候选人中关于社会主义与资本主义的讨论很多,如果他们在竞选中获胜,你预计这会对伯克希尔产生影响吗——比如更多的监管、更高的公司税,甚至要求拆分我们拥有的许多公司?你如何看待自己作为我们公司受托人时的政治立场,同时你又说仅仅作为企业领袖并不意味着你把公民身份放进了盲目信托?
沃伦·巴菲特:是的。我说过,你不应该把公民身份放进盲目信托。但你也不应该代表你的公司发言。如果你要发言,你是以公民身份发言。因此,你在发言时必须小心,因为别人会认为你是在代表公司发言。伯克希尔·哈撒韦在54年里从未——也永远不会——向总统候选人捐款。我想我们从未向任何政治候选人捐款。但我不想说,在54年里——(掌声)我们现在也不这样做。我们在几个受监管的行业运营。实际上,我们的铁路和公用事业公司在华盛顿以及它们运营所在的州立法机构需要有代表。所以我们有一些——我不知道有多少——政治行动委员会,它们在我们收购子公司时就存在了。我认为,毫无疑问,它们捐款仅仅是为了获得与竞争对手相同的接触机会。
我是说,如果卡车运输行业要游说,我相信铁路行业也会游说。但一般来说——规则是,人们不能用你的钱来追求自己的政治利益。例如,过去有一两位经理人会向他们的供应商之类的人募捐。如果我发现了,会立即制止。我在伯克希尔的立场是,不能利用公司来推动我个人的政治信仰。但我个人的政治信仰可以作为一个普通人来表达,而不是作为伯克希尔的代表,当一场竞选很重要时。我尽量减少这种情况。但这不是秘密,例如在上次选举中,我筹集了资金。我不会向PAC捐款。有一次我无意中捐了——我不知道那是一个PAC。但我不这样做。但我筹集了可观的资金。我不喜欢金钱在政治中的使用方式。
我过去在《纽约时报》上发表过关于金钱对政治影响的专栏文章。很多年前,在麦凯恩-法因戈尔德法案之前,我和约翰·麦凯恩一起花时间研究限制金钱影响的方法。但世界以不同的方式发展了。
原文
ANDREW ROSS SORKIN (NEW YORK TIMES/CNBC): Warren and Charlie, this is a question — actually, we got a handful of questions on this topic. This is probably the best formulation of it. Warren, you have been a long-time, outspoken Democrat. With all the talk about socialism versus capitalism taking place among Democratic presidential candidates, do you anticipate an impact on Berkshire in the form of more regulations, higher corporate taxes, or even calls for breakups among the many companies we own if they were to win? And how do you think about your own politics as a fiduciary of our company, and at the same time, as someone who has said that simply being a business leader doesn’t mean you’ve put your citizenship in a blind trust?
WARREN BUFFETT: Yeah. I have said that you do not put your citizenship in a blind trust. But you also don’t speak on behalf of your company. You do speak as a citizen if you speak. And therefore, you have to be careful about when you do speak, because it’s going to be assumed you’re speaking on behalf of your company. Berkshire Hathaway certainly, in 54 years, has never — and will never — made a contribution to a presidential candidate. I don’t think we’ve made a contribution to any political candidate. But I don’t want to say, for 54 years, that — (Applause) We don’t do it now. We operate in several regulated industries. And our railroad and our utility, as a practical matter, they have to have a presence in Washington or in the state legislatures in which they operate. So, we have some — a few — I don’t know how many — political action committees which existed when we bought it — when we bought the companies at subsidiaries. And I think, unquestionably, they make some contributions simply to achieve the same access as their competitors.
I mean, if the trucking industry is going to lobby, I’m sure the railroad industry’s going to lobby. But — the general — well, the rule is, I mean, that people do not pursue their own political interests with your money here. We’ve had one or two managers over the years, for example, that would do some fundraising where they were fundraising from people who were suppliers of them or something of the sort. And if I ever find out about it, that ends promptly. My position, at Berkshire, is not to be used to further my own political beliefs. But my own political beliefs can be expressed as a person, not as a representative of Berkshire, when a campaign is important. I try to minimize it. But it’s no secret that in the last election, for example, I raised money. I won’t give money to PACs. I accidentally did it one time. I didn’t know it was a PAC. But I don’t do it. But I’ve raised substantial sums. I don’t like the way money is used in politics.
I’ve written op-ed pieces for the New York Times in the past on the influence of money in politics. I spent some time with John McCain many years ago before McCain-Feingold, on ways to try to limit it. But the world has developed in a different way.
14. 巴菲特:“我是坚定的资本主义者”,但需要一定的监管
沃伦·巴菲特:关于你问的问题——我只想说,我是一个坚定的资本主义者。(掌声)但我也相信,如果不是因为有市场体系、法治以及这个国家所体现的某些东西,我们不会坐在这里。所以,你不用担心我会在这方面改变。但我也认为资本主义确实需要监管。它需要照顾那些被落在后面
2019年年度股东大会
第2/6部分
卡罗尔·卢米斯:这个问题来自德国慕尼黑的文森特·詹姆斯。“关于卡夫亨氏最近的减值费用,已经有很多文章报道。您曾表示伯克希尔为卡夫亨氏支付了过高的价格。显然,主要零售连锁店在开发自有品牌方面变得更加激进。此外,亚马逊已宣布打算推出杂货店,正如贝索斯先生经常说的,‘你的利润就是我的机会’。与卡夫亨氏相关的更根本的问题可能是,3G所应用的大品牌优势和零基预算在消费品领域是否合适且具有防御性。换句话说,传统消费品品牌,特别是卡夫亨氏,未来还会有护城河吗?我的问题是,消费者食品市场不断变化的动态在多大程度上改变了您对卡夫亨氏长期潜力的看法?”
原文
CAROL LOOMIS: This question comes from Vincent James of Munich, Germany. “There has been a lot written about the recent impairment charge at Kraft Heinz. You were quoted as stating that you recognize that Berkshire overpaid for Kraft Heinz. Clearly, major retail chains are being more aggressive in developing house brands. “In addition, Amazon has announced intentions to launch grocery outlets, being that, as Mr. Bezos has often stated, ‘Your margin is my opportunity.’ The more-fundamental question related to Kraft Heinz may be whether the advantages of the large brands and zero-based budgeting that 3G has applied are appropriate and defensible at all in consumer foods. “In other words, will traditional consumer good brands, in general, and Kraft Heinz, in particular, have any moat in their future? My question is, to what extent do the changing dynamics in the consumer food market change your view on the long-term potential for Kraft Heinz?”
沃伦·巴菲特:是的,实际上,我说的是,我们为亨氏——我是说卡夫——对不起——交易中的亨氏部分支付了过高的价格,当我们最初持有亨氏大约一半的股份时,我们支付了合适的价格。我们实际上做得很好。我们赎回了一些优先股等等。我们为卡夫支付了过高的价格。在某种程度上,我们自己的行为推高了价格。现在,卡夫亨氏,这项业务的利润,60亿——我们非常非常粗略地说,我不是在做预测——但在70亿有形资产上获得60亿税前利润,这是一项了不起的业务。但你可以为一项了不起的业务支付过高的价格。我们买了喜诗糖果。结果证明我们做了一笔很好的收购。我们本可以支付更多。但总有一个价格,即使是我们买喜诗糖果,也行不通。所以,业务不知道你为它支付了多少钱。我是说,它会根据其基本面来盈利。
而我们为卡夫亨氏中的卡夫部分支付了过高的价格。此外,这些业务的盈利能力已经比它们之前的运营方式有了基本的改善。但你说得很对,亚马逊本身已经成为一个品牌。好市多的柯克兰是一个390亿美元的品牌。整个卡夫亨氏是260亿美元。它已经存在了——在亨氏这边——已经存在了150年。它在广告上投入了数十亿、数十亿、数十亿美元。它们的产品通过成千上万的零售点销售。而像好市多这样的公司,建立了一个叫柯克兰的品牌。它做到了390亿美元,几乎超过任何食品公司。这个品牌可以从一个产品转移到另一个产品,如果品牌能迁移的话,那真是太棒了。我的意思是,可口可乐从可乐迁移到樱桃可乐和零度可乐等等。但要有一个真正能迁移的品牌——柯克兰做的业务比可口可乐还多。而柯克兰只通过大约775家门店运营。好市多称它们为仓库。而可口可乐则通过数百万个分销点销售。
所以,品牌——零售商和品牌一直在争夺谁在产品销售给消费者时占上风。毫无疑问,在我看来,零售商相对于品牌的地位,在世界各地差异很大。在不同的国家,软饮料中自有品牌的比例曾达到35%,甚至可能40%。而在美国,从未接近过这个数字。所以,差异很大。但基本上,零售商——某些零售商——零售体系——获得了一些权力。特别是在亚马逊和沃尔玛及其应对措施,以及好市多、阿尔迪和其他一些我可以提到的公司的情况下,相对于品牌获得了权力。卡夫亨氏在运营上仍然做得很好。但我们支付了过高的价格。如果我们支付了500亿,你知道,那就会是另一笔业务。它仍然会赚同样的钱。你可以通过支付过高的价格把任何投资变成一笔糟糕的交易。你不能通过支付很少的钱把任何投资变成一笔好交易,这基本上是我在这个世界上的起步方式。
但那种以 bargain 价格购买 declining 或 poor businesses 的 cigar butts 的想法,不是我们试图再做的事情。我们试图以合理的价格购买好业务。我们在卡夫亨氏的卡夫部分犯了一个错误。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, actually, what I said was, we paid too much for Heinz — I mean Kraft — I’m sorry — the Heinz part of the transaction, when we originally owned about half of Heinz, we paid an appropriate price there. And we actually did well. We had some preferred redeemed and so on. We paid too much money for Kraft. To some extent, our own actions had driven up the prices. Now, Kraft Heinz, the profits of that business, 6 billion — we’ll say very, very, very roughly, I’m not making forecasts — but 6 billion pretax on 7 billion of tangible assets, is a wonderful business. But you can pay too much for a wonderful business. We bought See’s Candy. And we made a great purchase, as it turned out. And we could’ve paid more. But there’s some price at which we could’ve bought even See’s Candy, and it wouldn’t have worked. So, the business does not know how much you paid for it. I mean, it’s going to earn based on its fundamentals.
And we paid too much for the Kraft side of Kraft Heinz. Additionally, the profitability has basically been improved in those operations over the way they were operating before. But you’re quite correct that Amazon itself has become a brand. Kirkland, at Costco, is a $39 billion brand. All of Kraft Heinz is $26 billion. And it’s been around for — on the Heinz side — it’s been around for 150 years. And it’s been advertised — billions and billions and billions of dollars, in terms of their products. And they go through tens of thousands of outlets. And here’s somebody like Costco, establishes a brand called Kirkland. And it’s doing 39 billion, more than virtually any food company. And that brand moves from product to product, which is terrific, if a brand travels. I mean, Coca Cola moves it from Coke to Cherry Coke and Coke Zero and so on. But to have a brand that can really move — and Kirkland does more business than Coca Cola does. And Kirkland operates through 775 or so stores. They call them warehouses at Costco. And Coca Cola is through millions of distribution outlets.
So, brands — the retailer and the brands have always struggled as to who gets the upper hand in moving a product to the consumers. And there’s no question, in my mind, that the position of the retailer, relative to the brands, which varies enormously around the world. In different countries, you’ve had 35 percent, even, maybe 40 percent, be private-label brands in soft drinks. And it’s never gotten anywhere close to that in the United States. So, it varies a lot. But basically, retailers — certain retailers — the retail system — has gained some power. And particularly in the case of Amazon and Walmart and their reaction to it, and Costco — and Aldi and some others I can name — has gained in power relative to brands. Kraft Heinz is still doing very well, operationally. But we paid too much. If we paid 50 billion, you know, it would’ve been a different business. It’d still be earning the same amount. You can turn any investment into a bad deal by paying too much. What you can’t do is turn any investment into a good deal by paying little, which is sort of how I started out in this world.
But the idea of buying the cigar butts that are declining or poor businesses for a bargain price is not something that we try to do anymore. We try to buy good businesses at a decent price. And we made a mistake on the Kraft part of Kraft Heinz. Charlie?
查理·芒格:嗯,在两笔交易中,一笔运作得很好,另一笔不那么好,这并非悲剧。这种事时有发生。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, it’s not a tragedy that, out of two transactions, one worked wonderfully, and the other didn’t work so well. That happens.
沃伦·巴菲特:降低成本,你知道——当你有地方,并且在重组它们以用相同数量的人做更多业务时,总是可能犯错误。我们喜欢购买一开始就高效的企业。但管理层——运营——卡夫亨氏在现有管理层下整体上已经有所改善。但我们在卡夫部分支付了非常高的价格。我们在亨氏部分支付了合适的价格。
原文
WARREN BUFFETT: The reduction of costs, you know — there can always be mistakes made, when you’ve got places, and you’re reorganizing them to do more business with the same number of people. And we like buying businesses that are efficient to start with. But the management — the operations — of Kraft Heinz have been improved over the present management overall. But we paid a very high price, in terms of the Kraft part. We paid an appropriate price, in terms of Heinz.
18. 互联网对伯克希尔家具零售商的竞争
沃伦·巴菲特:乔纳森?
原文
18. Internet competition for Berkshire’s furniture retailers
WARREN BUFFETT: Jonathan?
乔纳森·布兰特:像Wayfair这样的互联网家具零售商,似乎愿意承受巨大的当前亏损来获取客户,希望将他们转化为忠诚的在线购物者。我一直想知道这种颠覆性竞争可能对我们从家居用品零售业务(如内布拉斯加家具市场)获得的收益产生什么影响。如果我们不得不向更多的在线模式转型,我们是否需要花费更多来留住购物者,而销量却没有相应的增长?第一季度家居用品收益的急剧下降可能表明竞争加剧的影响正在扩大。您认为Wayfair的”客户优先,利润在后”的模式是不可持续的,还是您认为我们的家具收益将永久性地低于过去?
原文
JONATHAN BRANDT: Internet-based furniture retailers, like Wayfair, appear willing to stomach large current losses acquiring customers in the hope of converting them to loyal online shoppers. I’ve been wondering what this disruptive competition might do to our earnings from homefurnishing retail operations like Nebraska Furniture Mart. If we have to transition to more of an online model, might we have to spend more heavily to keep shoppers without a corresponding increase in sales? The sharp decline in first-quarter earnings from home furnishings suggest, perhaps, some widening impact from intensifying competition. Do you believe Wayfair’s customers first, profits later model is unsustainable? Or do you think our furniture earnings will likely be permanently lower than they were in the past?
沃伦·巴菲特:我认为家具——这方面还没有定论,那些增长非常迅速但仍然亏损的业务,长期来看会如何。在目前的市场中,部分由于一些成功案例,比如过去最引人注目的亚马逊,投资者愿意在看到亏损的同时,只要销售额在增长,就希望未来会更好。我们在家具业务中相当大比例是通过在线完成的。这可能会让你惊讶。我们在奥马哈的比例最高。有趣的是,我们——我不会给你确切的数字,但规模很大——我们做了很大的美元交易量,但其中很大一部分,人们会到店取货,这样他们会在网上向我们订购,但他们似乎完全不介意——而且他们不必这样做——但他们会在店里取货。
所以,你知道,你了解客户的喜好,就像人们在快餐业学到的那样,人们会通过免下车服务购买大量食物,他们不想停下来走进店里。我们在客户行为展开时学习。但我们现在确实——周二,我们在内布拉斯加家具市场实现了920万或930万的盈利销售额。我认为那家公司实收资本是2500美元。我想从那以后再也没有增加过。所以,到目前为止它是有效的。第一季度——有趣的是——我们四个家具业务的第一季度都很疲软。但经济中的某些其他部分——嗯,就是房屋建设,总的来说——远低于考虑到我们从2008-2009年期间复苏以来你可能预期的水平。我的意思是,如果你看独栋房屋建设,模式已经更多地转向人们居住在公寓租赁中。我认为从69点几的百分比下降了。它降到了63%。
它反弹了一点。但人们就是没有——没有像我根据2008年和2009年之前的数据、考虑到我们已经经历的复苏以及考虑到资金如此便宜的情况所猜测的那样快速建房或搬到房子里。这对我们的家具店有一定影响。但我认为我们的家具业务非常出色,不仅内布拉斯加家具市场,其他家具业务也是如此。我们将看看这些模式长期是否有效。但我认为,你知道,它们有合理的机会。有些事情人们——我们正在了解,人们会购买一些他们过去总是去购物中心或零售店购买的东西,他们会在线购买。而其他东西则不那么奏效。查理?
原文
WARREN BUFFETT: I think furnishings — the jury’s still out on that, whether the operations which have grown very rapidly in size but still are incurring losses, how they will do over time. It is true that in the present market, partly because of some successes, like, most dramatically, Amazon, in the past, that investors are willing to look at losses as long as sales are increasing, and hope that there will be better days ahead. We do a quite significant percentage of our sales online in the furniture operation. That might surprise you. We do the highest percentage in Omaha. And what’s interesting is that we — I won’t give you the exact numbers, but it’s large — we do a significant dollar volume, but a very significant portion of that volume, people come to the store to pick up, so that they will order something from us online, but they don’t seem to mind at all — and they don’t have to do it — but they get a pick up at the store.
So, you know, you learn what customers like, just like people learned in fast food, you know, that people would buy a lot of food by going through a drive-in, that they don’t want to stop and go into the place. We learn about customer behavior as it unfolds. But we did do, now — on Tuesday, we did 9.2 million of — or 9.3 million of profitable volume at the Nebraska Furniture Mart. And I think that company had paid-in capital of $2,500. And I don’t think anything’s been added since. So, it’s working so far. The first quarter — It’s interesting — the first quarter was weak at all four of our furniture operations. But there are certain other parts of the economy — well, just home building, generally — it’s considerably below what you would’ve expected, considering the recovery we have had from the 2008-9 period. I mean, if you look at single-family home construction, the model has shifted more to people living in apartment rentals. I think it’s gone from 69-and-a-fraction percent. It got down to 63 percent.
It’s bounced up a little bit. But people are just not building — or moving to houses as rapidly as I would have guessed they would, based on figures prior to 2008 and ‘09, and considering the recovery we’ve had, and considering the fact that money is so cheap. And that has some effect on our furniture stores. But I think we’ve got a very good furniture operation, not only with the Nebraska Furniture Mart, but at other furniture operations. And we will see whether the models work over the long run. But I think, you know, they have a reasonable chance. Some things people — we’re learning that people will buy some things that they’ve always gone to the mall or to a retail outlet to buy, that they will do it online. And others don’t work so well. Charlie?
查理·芒格:我认为我们会比大多数家具零售商做得更好。
原文
CHARLIE MUNGER: I think that we’ll do better than most furniture retailers.
沃伦·巴菲特:我认为总体而言这是确定的。但我们有一些很好的业务。但我们不想成为在线业务的陈列室,让人们来四处看看然后去别处订购。所以,我们必须有合适的价格。在家具市场我们很擅长这个。
原文
WARREN BUFFETT: I think that’s a certainty overall, overall. But we’ve got some good operations there. But we don’t want to become a showroom for the online operations and have people come and look around the place and then order someplace else. So, we have to have the right prices. And we’re good at that at the Furniture Mart.
19. 养老基金应避免”另类”投资
沃伦·巴菲特:4号站点。
原文
19. Pension funds should avoid “alternative” investments
WARREN BUFFETT: Station 4.
观众成员:沃伦和查理,我叫布伦特·穆约,来自加拿大温尼伯。首先,感谢你们投入这么多时间和精力进行教育。因为你们的努力,我是一个更好的投资者。但更重要的是,我是一个更好的伴侣、朋友、儿子、兄弟,并且即将成为第一次当父亲的人。没有什么比这些关系更重要了。我的生活更好了,因为你们愿意传递你们的经验和智慧。我进入金融领域的道路是非传统的。我做了12年的工程师,而两年前,我开始从事金融工作,为公务员养老金委员会工作,这是一个在温尼伯拥有70亿美元资产的公共养老金基金。我从事另类投资,包括基础设施、私募股权和私募信贷。我每天去工作都知道我是为了基金当前和未来的受益人的利益而工作。像大多数资产类别一样,另类投资的购买倍数已经增加。这些资产中有更多是用借来的资金资助的。而这些债务的条款和契约基本上不存在。
考虑到这一点,并了解流动性差的封闭式基金的限制,请给我你们的想法,关于私人另类投资、它们在公共养老金基金中的相关性,以及你们对长期回报预期的看法。
原文
AUDIENCE MEMBER: Warren and Charlie, my name is Brent Muio. I’m from Winnipeg, Canada. First, thank you for devoting so much time and energy to education. I’m a better investor because of your efforts. But more important, I’m a better partner, friend, son, brother, and soon-to-be first-time father. There’s nothing more important than these relationships. And my life is better, because you’re willing to pass on your experience and wisdom. My path into finance was unconventional. I worked as an engineer for 12 years, while two years ago, I began a career in finance, working for the Civil Service Superannuation Board, a $7 billion public pension fund in Winnipeg. I work on alternative investments, which include infrastructure, private equity, and private credit. I go to work every day knowing that I’m there to benefit the hardworking current and future beneficiaries of the fund. Like most asset classes, alternative purchase multiples have increased. More of these assets are funded with borrowed money. And the terms and covenants on this debt are essentially nonexistent.
With this in mind and knowing the constraints of illiquid, closed-end funds, please give me your thoughts on private, alternative investments, the relevancy in public pension funds, and your view on long-term return expectations.
沃伦·巴菲特:是的,如果你只对普通股进行杠杆投资,并且你想办法让自己有持久力,如果市场有任何下跌,我的意思是,你显然会获得非凡的回报。我指出过,在我的投资生涯中,你知道,如果一只指数基金能获得11%的回报,那么想象一下,如果你用当时普遍利率的50%来杠杆化它,你会做得多么好。所以,对一家企业的杠杆投资,在很多时候会击败对一家好企业的非杠杆投资。但正如你指出的,保护债券持有人的契约在业务中确实恶化了。当然,你一直处于企业牛市。而且你经历了低利率时期。所以,这是一个非常好的时机。我个人的看法是,如果你比较非杠杆回报与非杠杆普通股,我认为今天被购买和营销的东西不会运作得很好。
但是,如果你能借钱,如果你能购买能产生7%或8%收益的资产,你可以以4%或5%的利率借到足够的钱,而且没有任何契约要满足,你会看到一些破产。但你在很多情况下也会看到更好的结果。这对我们来说完全不感兴趣。我们不会杠杆化伯克希尔。如果我们杠杆化伯克希尔,我们显然会在这些年里赚更多的钱。但查理和我可能都见过一些高智商的人——真正非凡的高智商的人——被杠杆摧毁。我们见过长期资本管理公司,那里的人能在睡梦中做我们做不了的数学,至少我做不了,你知道,全职工作一整天,我的意思是,真正非常非常聪明的人,用自己的钱,并且有多年和多年的经验在做他们正在做的事情。你知道,在1998年,一切都变成了南瓜和老鼠。实际上,这只是几百人的事情,却成了国家关注的问题。
然后我们看到一些同样的人,在经历过一次之后,继续做同样的事情。所以,我不会对所谓的另类投资感到兴奋。你可以得到各种不同的数字。但可能——可能至少有1万亿美元承诺用于购买,实际上,购买企业。如果你计算他们会杠杆化它们,你知道,杠杆两倍,你可能会有3万亿美元的购买力试图购买企业——嗯,美国市场现在可能超过30万亿——但有很多企业不出售等等。所以,私下购买和杠杆化企业的供需情况已经与10年或20年前大不相同。我确信在温尼伯你们的业务中不会发生,但我们看到过许多私募股权基金的建议,其中回报的计算方式——嗯,它们不是以我视为诚实的方式计算的。
所以,我——这不是——如果我经营一家养老基金,我会对我被提供的东西非常小心。如果你在华尔街可以选择成为一个伟大的分析师或一个伟大的销售人员,销售人员是成功的途径。如果你能筹集到100亿美元的资金,并获得1.5%的费用,并且锁定人们十年,你知道,你、你的孩子和你的孙子孙女永远不需要做任何事,即使你是世界上最笨的投资者。但是——查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, if you leveraged up investments in just common stocks, and you’d figured a way so that you would have staying power, if there were any market dip, I mean, you’d obviously retain extraordinary returns. I pointed out, in my investing lifetime, you know, if an index fund would do 11 percent, well, imagine how well you would’ve done if you’d leveraged that up 50 percent whatever the prevailing rates were over time. So, a leveraged investment in a business is going to beat an unleveraged investment in a good business a good bit of the time. But as you point out, the covenants to protect debtholders have really deteriorated in the business. And of course, you’ve been in an upmarket for businesses. And you’ve got a period of low interest rates. So, it’s been a very good time for it. My personal opinion is, if you take unleveraged returns against unleveraged common stocks, I do not think what is being purchased today and marketed today would work well.
But if you can borrow money, if you can buy assets that will yield 7 or 8 percent, you can borrow enough money at 4 percent or 5 percent, and you don’t have any covenants to meet, you’re going to have some bankruptcies. But you’re going to also have better results in many cases. It’s not something that interests us at all. We are not going to leverage up Berkshire. If we’d leveraged up Berkshire, we’d have made a whole lot more money, obviously, over the years. But both Charlie and I, probably, have seen some more high-IQ people — really extraordinarily high-IQ people — destroyed by leverage. We saw Long-Term Capital Management, where we had people who could do in their sleep math that we couldn’t do, at least I couldn’t do, you know, working full time at it during the day and, I mean, really, really smart people working with their own money and with years and years of experience of what they were doing. And you know, it all turned to pumpkins and mice in 1998. And actually, it was a source of national concern, just a few hundred people.
And then we saw some of those same people, after that happened to them once, go on and do the same thing again. So, I would not get excited about so-called alternative investments. You can get all kinds of different figures. But there may be — there’s probably at least a trillion dollars committed to buying, in effect, buying businesses. And if you figure they’re going to leverage them, you know, two for one on that, you may have 3 trillion of buying power trying to buy businesses in — well, the U.S. market may be something over 30 trillion now — but there’s all kinds of businesses that aren’t for sale and that thing. So, the supply-demand situation for buying businesses privately and leveraging them up has changed dramatically from what it was ten or 20 years ago. And I’m sure it doesn’t happen with your Winnipeg operation, but we have seen a number of proposals from private equity funds, where the returns are really not calculated in a manner than — well, they’re not calculated in a manner that I would regard as honest.
And so I — it’s not something — if I were running a pension fund, I would be very careful about what was being offered to me. If you have a choice in Wall Street between being a great analyst or being a great salesperson, salesperson is the way to make it. If you can raise $10 billion in a fund, and you get a 1 1/2 percent fee, and you lock people up for ten years, you know, you and your children and your grandchildren will never have to do a thing, if you are the dumbest investor in the world. But — Charlie?
查理·芒格:嗯,我认为我们在做的事情会比他做的事情更安全地运作。但我祝他一切顺利。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, I think what we’re doing will work more safely than what he’s doing. And — but I wish him well.
沃伦·巴菲特:是的,布伦特,你听起来——实际上,你听起来像是一个我希望为公共养老金基金工作的人。因为坦率地说,大多数机构基金,你知道——嗯,我们在奥马哈这里有过糟糕的经历——你可以听到奥马哈公立学校退休基金发生的事情。他们一直做得很好,直到经理开始走不同的方向。这里的受托人——完全正派的人——而经理在那之前做得还可以,并且——
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, Brent, you sound — actually, you sound like a guy that I would hope would be working for a public pension fund. Because frankly, most of the institutional funds, you know — well, we had this terrible — right here in Omaha — you can get a story of what happened with our Omaha Public Schools’ retirement fund. And they were doing fine until the manager started going in a different direction. And the trustees here — perfectly decent people — and the manager had done OK to that point, and —
查理·芒格:是的,但温尼伯的人比这里的人聪明。
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah, but they are smarter in Winnipeg than they are here.
沃伦·巴菲特:是的。嗯——(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. Well — (Laughter)
查理·芒格:这里的情况相当糟糕。
原文
CHARLIE MUNGER: That was pretty bad here.
沃伦·巴菲特:实际上,这通常不是一场公平的较量,当一群公共官员在听那些动机只是为了通过筹集资金来赚钱的人说话时。其他一切都是锦上添花。但如果你经营一只基金,即使你只拿10亿美元的1%,你每年也能得到1000万美元的收入。如果你锁定了资金很长时间,这是一笔非常单方面的交易。你知道,我讲过过去问一个人故事:“你到底怎么能——你究竟为什么能要求2%的管理费和20%的业绩分成,当你根本没有证据表明你会比指数基金更好地使用这笔钱?“他说,“嗯,那是因为我拿不到3%和30%,“你知道。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: It’s not a fair fight, actually, usually, when a bunch of public officials are listening to people who are motivated to really just get paid for raising the money. Everything else is gravy after that. But if you run a fund, and you get even 1 percent of a billion, you’re getting $10 million a year coming in. And if you’ve got the money locked up for a long time, it’s a very one-sided deal. And you know, I’ve told the story of asking the guy one time, in the past, “How in the world can you — why in the world can you ask for 2-and-20 when you really haven’t got any kind of evidence that you are going to do better with the money than you do in an index fund?” And he said, “Well, that’s because I can’t get 3-and-30,” you know. (Laughter)
查理·芒格:我不喜欢很多养老基金投资的一点是,我认为他们喜欢它们是因为他们不必在市场恐慌期间将它们按应计价值减记那么多。我认为这是一个愚蠢的购买理由。因为你在减记方面得到了宽限。
原文
CHARLIE MUNGER: What I don’t like about a lot of the pension fund investments is I think they like it because they don’t have to mark it down as much as it should be in the middle of the panics. I think that’s a silly reason to buy something. Because you’re given leniency in marking it down.
沃伦·巴菲特:是的。当你承诺资金时——在私募股权的情况下,通常——他们——他们不拿走资金,但你对你承诺的资金支付费用。当然,你真的必须随时准备好那笔资金。当然,这会让他们的回报看起来更好,如果你长期持有国库券,因为你可以随时被他们打电话要求提供资金,他们不计算那个。他们以收取费用的方式计算它。但他们不以所谓的内部收益率来计
标题:2019年股东大会
第三部分/共六部分
沃伦·巴菲特:是啊,还有一位岳父,他把世界上所有的一切都给了我。而我也不介意接受他的一切,只要他愿意一直跟着我,不会因为头条新闻之类的东西感到恐慌。所以,非常重要的是,你不要接受那些对你抱有你不能满足的期望的人。这意味着你会拒绝很多人。这意味着你可能要从很小开始,并且要有经过审计的记录。当你有了信心,如果连你自己的父母来找你,要把他们所有的钱都交给你,让你为他们投资,我认为那种信心会让你说,“我可能不会取得最好的业绩,但我能确保随着时间的推移,你会获得一个体面的回报,”那时你就准备好去——
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, well, and a father-in-law who gave me everything he had in the world, you know. And I didn’t mind taking everything he had in the world, as long as he would stick with me and wouldn’t get panicked by headlines and that sort of thing. And so, it’s enormously important that you don’t take people that have expectations of you that you can’t meet. And that means you turn down a lot of people. It means you probably start very small, and you get an audited record. And when you’ve got the confidence, where if your own parents came to you and they were going to give you all their money, and you were going to invest for them, I think that’s the kind of confidence that you’ll say, “I may not get the best record, but I’ll be sure that you get a decent record over time,” that’s when you’re ready to go on the —
查理·芒格:我给你讲个故事,我经常讲给那些来找我的年轻律师听,他们说:“我怎样才能放弃律师行业,转而成为亿万富翁?”(笑声)于是我说,这让我想起一个关于莫扎特的故事。一个年轻人找到他,说:“我想创作交响乐。我想和你谈谈这个。”莫扎特问:“你多大了?”那人说:“22岁。”莫扎特说:“你太年轻了,写不了交响乐。”那家伙说:“可是你十岁时就在写交响乐了。”他说:“是的,但我没有到处跑去问别人怎么做。”(笑声)
原文
CHARLIE MUNGER: Let me tell you story that I tell young lawyers who frequently come to me and say, “How can I quit practicing law and become a billionaire instead?” (Laughter) So, I say, well, it reminds me of a story they tell about Mozart. A young man came to him, and he said, “I want to compose symphonies. I want to talk to you about that.” And Mozart said, “How old are you?” And the man said, “Twenty-two.” And Mozart said, “You’re too young to do symphonies.” And the guy says, “But you were writing symphonies when you were ten years old.” He says, “Yes, but I wasn’t running around asking other people how to do it.” (Laughter)
沃伦·巴菲特:卡罗尔?我们祝你顺利。(笑声)实际上,我们真的这么想,因为你提出这类问题,在某种程度上表明你已经有了正确的态度。
原文
WARREN BUFFETT: Carol? We wish you well. (Laughter) And we, and actually, we really do, because the fact you asked that sort of a question is to some extent indicative of the fact you got the right attitude going in.
查理·芒格:成为一个伟大的投资者并不那么容易。我不认为我们当时能成功。
原文
CHARLIE MUNGER: It isn’t that easy to be a great investor. I don’t think we’d have made it.
27. 伯克希尔无需披露大部分外国股票持仓,因此它不这样做
卡罗尔·卢米斯:这个问题来自奥地利的弗朗茨·特劳姆伯格(音)和他的儿子利昂,他们都是伯克希尔的股东。有趣的是,在我们这么多年做这件事的过程中,据我所知,从来没有人问过这个问题。他们的问题是:“巴菲特先生,我相信伯克希尔在向美国证券交易委员会提交的文件中,无需提供其持有的外国股票信息。假设我们持有外国股票,您能告诉我们您最大的五个持仓是什么吗?”
原文
CAROL LOOMIS: This question is from Franz Traumburger (PH) of Austria and his son, Leon, who are both Berkshire shareholders. And it’s interesting to me that in the years we’ve been doing this, nobody has ever asked this question, as far as I know. Their question is, “Mr. Buffett, I believe it is correct that in its SEC filings — that is the Securities and Exchange Commission — Berkshire does not have to give information about foreign stocks it holds. “Assuming we hold foreign stocks, could you please tell us what our five largest positions are?”
沃伦·巴菲特:不,这位朋友想要投资信息。我们真的不是做投资信息生意的。我们披露我们必须披露的内容,但我们可以成立一个投资咨询公司,大概能赚很多钱,但我们没有这么做。我们也不会免费赠送属于我们股东的东西。但他说得对——我99%确定他是对的,马克·汉堡可以在我们办公室纠正我——但我们确实不需要报告外国股票。而且我们确实——在某些重要的国家,当我们持股达到公司流通股一定比例时,有更低的报告门槛——比美国的门槛更低。所以,在某种意义上——在某些股票上。我想当我们买入慕尼黑再保险或乐购的股票时,或者某些股票,我们在比美国要求更早的时点就必须报告。
但除非法律要求,我们绝不会不必要地透露我们是否计划在某地购买土地或开发业务——我们不会提供属于伯克希尔专有的商业信息。而且他是对的,我几乎可以肯定,我们不需要在SEC文件中报告我们的外国股票。他得自己在奥地利找他的持仓。但我认为这个莫扎特的故事可能鼓励了那个来自奥地利的特定问题,关于我们将在奥地利持有哪些股票。好了,查理,你有意见吗?
原文
WARREN BUFFETT: No, the fellow wants investment information. We really aren’t in the investment information business. We disclose what we have to disclose, but we could set up an investment advisory firm and probably take in a lot of money, but we haven’t done it. And we aren’t giving away what belongs to our shareholders for nothing. But he’s correct that — I’m 99 percent sure he’s correct, and Marc Hamburg can correct me from our office — but we do not have to report foreign stocks. And we do have — in certain important countries, there’s lower thresholds at which we have to report our holdings, as a percentage of the company stock outstanding — there’s lower thresholds than there are in the United States. So, in a sense — in certain stocks. I think when we bought Munich Re stock or bought Tesco stock, or there are certain stocks we’ve had to report at — before we would have had to report in the United States.
But we will never unnecessarily advise if we plan to buy some land some place, if we plan to develop a business — we are not about giving business information that’s proprietary to Berkshire. We don’t give it unless we’re required by law. And he is correct that, I’m virtually certain that we do not have to report our foreign stocks on the SEC filings. And he’ll have to find his own holdings in Austria. But I think this Mozart story may have encouraged that particular question from Austria, what stocks we’re going to own in Austria. OK, Charlie, do you have any comments on that?
查理·芒格:没有。
原文
CHARLIE MUNGER: No.
沃伦·巴菲特:不,我想你也不会。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: No, I didn’t think you would. (Laughs)
28. 巴菲特预计精密铸件收益将“显著改善”
沃伦·巴菲特:乔纳森?
原文
WARREN BUFFETT: Jonny?
乔纳森·布兰特:精密铸件的税前利润率,虽然相对于整个美国工业来说完全没问题,但持续比收购前几年低了将近10个百分点。我猜测这比当初确定收购价格时设想的要低。年度报告暗示,计划外停工、新机型的学习曲线以及油气产能向航空业的转移,可能都在暂时压低利润率。但目前尚不清楚该业务合理的长期利润率预期是多少。我知道您不想给出具体的利润率目标或预测,但我有一个希望您能回答的问题。自2015年以来的盈利下降趋势主要是由这些暂时性因素造成的,还是行业竞争结构以及精密铸件与其客户的关系已经发生了改变,以至于从当前利润率水平大幅回升的可能性不大?
原文
JONATHAN BRANDT: Precision Castparts’ pre-tax profit margins, while perfectly fine relative to American industry as a whole, continue to be almost 10 percentage points below where they were in the years preceding the acquisition. And I’m guessing they’re lower than contemplated when the purchase price was determined. The annual report hints that unplanned shutdowns, the learning curve on new plane models, and a shift of oil and gas capacity to aerospace, might all be temporarily depressing margins. But it’s unclear what a reasonable, long-term margin expectation is for this unit. Now, I know you won’t want to issue a specific margin target or forecast, but I do have a question that I hope you can answer. Is the downward trend in earning since 2015 mostly due to these transitory items, or have the competitive structure of the industry and Precision’s relationship with its customers changed to the point that meaningful increases from current margin levels are probably unlikely?
沃伦·巴菲特:是的。你的开场白说得非常准确。我的意思是,它们的盈利低于我们几年前预测的水平。而我的预期——但我一年前也会这样告诉你——它们已经有所改善。我的预期是,基于我们拥有的合同,以及航空工业中任何东西的初期阶段,随着你沿着学习曲线和产量曲线往下走,通常利润率较低,近期内会更低。我的预期是精密铸件的盈利将会相当显著地改善。我想我去年可能跟你提过,在这些盈利中,每年大约有4亿美元的购买价格摊销,在我看来这是经济盈利。所以——但即使包括那每年4亿美元,如果它们独立运营,它们会报告这笔费用,而由于我们收购了它们且存在购买价格摊销费用,我们不报告这笔费用。即使不考虑这一点,它们也比我预计在一两年内应该达到的水平低了相当多。这是我目前的想法。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. Your prelude is quite correct. I mean, they are below what we projected a few years ago. And my expectation — but I would have told you this a year ago — and they have improved somewhat. My expectation is, based on the contracts we have and the fact that the initial years in anything in the aircraft industry, for example, tend to be less profitable as you go further down the learning curve and the volume curve, tend to be lower in the near-term. My expectation is that the earnings of Precision will improve fairly significantly. And I think I mentioned maybe to you last year, in those earnings, there is about $400 million a year of purchase amortization, which are economic earnings in my viewpoint. So — but even including that 400 million a year, which they would be reporting if they were independent, and we don’t report, because we bought them and there’s a purchase amortization charge. Even without that, they are below what I would anticipate by a fair margin within a year or two. That’s the present expectation on my part. Charlie?
查理·芒格:不,我没什么要说的。
原文
CHARLIE MUNGER: No, I don’t have anything.
沃伦·巴菲特:你明年还会问我这个问题,我想我会给你一个不同的答案。
原文
WARREN BUFFETT: You’ll have that question for me next year, and I think I’ll be giving you a different answer.
29. 年纪越大,越能理解人类行为
沃伦·巴菲特:好的,7号座位。
原文
WARREN BUFFETT: OK, station 7.
观众:早上好,巴菲特先生,芒格先生。我叫JC(音),11岁,来自中国。这是我第二次参加股东大会。芒格先生,二月份在《每日日报》会议后再次见到您真是太好了。巴菲特先生,您提到过,年纪越大,对人性的理解就越深。您能详细谈谈您学到了什么吗?人性差异如何帮助您做出更好的投资?我也希望芒格先生能评论一下。非常感谢。(掌声)
原文
AUDIENCE MEMBER: Good morning Mr. Buffett, Mr. Munger. My name is JC. (PH) I am 11 years old, and I came from China. This is my second year at the meeting. Mr. Munger, it’s great to see you again after the Daily Journal meeting in February. Mr. Buffett, you mentioned that the older you get, the more you understood about human nature. Could you elaborate more about what you’ve learned, and how can the differences of human nature help you make a better investment? I would also like Mr. Munger to comment on that, please. Thank you very much. (Applause)
沃伦·巴菲特:你应该等着听查理的答案,因为他比我更老。(笑声)他比你更能告诉变老是怎么回事。几乎你用任何标准衡量,我都在走下坡路,这是千真万确的。你知道,如果我现在去考SAT,和我在20岁出头时的分数比,我想会非常尴尬。(笑)查理和我可以给你很多例子,还有一些我们不会告诉你的关于随着年龄增长能力如何衰退的事情。但我想说这一点。在我看来,随着年龄的增长,你能够而且应该更好地理解人类行为,这是绝对正确的。你只是有更多的经验。我不认为你可以通过阅读来——查理和我在很小的时候就读过我们感兴趣的所有主题的每一本书。我们通过研究他人的生活学到了很多东西。
但——我不认为你仅仅通过读书就能成为人类行为的专家,不管你的智商有多高,不管老师是谁。我认为你真的能学到很多关于人类行为的东西。有时你必须通过多次经历来学习。我实际上认为,尽管我有其他所有缺点——我计算心算不如以前快了,阅读速度也不如以前了。但我确实认为我比25岁或30岁时更了解人类行为——
原文
WARREN BUFFETT: You should wait for Charlie’s answer, because he’s even older. (Laughter) He can tell you more about being old than I can even. It’s absolutely true that virtually any yardstick you use, I’m going downhill. And, you know, if I would take an SAT test now, and you could compare it to a score of what I was in my early 20s, I think it’d be quite embarrassing. (Laughs) And Charlie and I can give you a lot of examples, and there’s others we won’t tell you about how things decline as you get older. But I would say this. It’s absolutely true in my view that you can and should understand human behavior better as you do get older. You just have more experience with it. And I don’t think you can read — Charlie and I read every book we could on every subject we were interested in, you know, when we were very young. And we learned an enormous amount just from studying the lives of other people.
And — but I don’t think you can get to be an expert on human behavior at all by reading books, no matter what your I.Q. is, no matter who the teacher is. And I think that you really do learn a lot about human behavior. Sometimes you have to learn it by having multiple experiences. I actually think I, despite all the other shortcomings — and I can’t do mental arithmetic as fast as I used to, and I can’t read as fast as I used to. But I do think that I know a lot more about human behavior than I did when I was 25 or 30 —
查理·芒格:我给你——想要一句箴言吗?它来自一位刚刚去世的华人,李光耀,他可能是世界历史上最伟大的国家建设者。他一生中一遍又一遍地说过一句话:“弄清楚什么有效,然后去做。”如果你只是抱着来自你自己民族的这个简单哲学去生活,你会发现它非常有效。弄清楚什么有效,然后去做。
原文
CHARLIE MUNGER: I’ll give you — do you want one mantra? It comes from a Chinese gentleman who just died, Lee Kuan Yew, who was the greatest nation builder probably that ever lived in the history of the world. And he said one thing over and over and over again all his life. “Figure out what works, and do it.” If you just go at life with that simple philosophy from your own national group, you will find it works wonderfully well. Figure out what works, and do it.
沃伦·巴菲特:弄清楚什么有效意味着弄清楚其他人如何——
原文
WARREN BUFFETT: And figuring out what works means figuring out how other people —
查理·芒格:当然。
原文
CHARLIE MUNGER: Of course.
沃伦·巴菲特:——行事。
原文
WARREN BUFFETT: — behave.
查理·芒格:当然。
原文
CHARLIE MUNGER: Of course.
沃伦·巴菲特:查理和我见证过人类行为的极端情况,以许多意想不到的方式。
原文
WARREN BUFFETT: And Charlie and I have seen the extremes in human behavior, in so many unexpected ways.
查理·芒格:现在我们每晚都能看到,人类行为的极端情况。你所要做的就是打开电视。
原文
CHARLIE MUNGER: Now we get it every night, extremes in human behavior. All you got to do is turn on the television.
沃伦·巴菲特:是的。我很高兴他用了那个例子。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. I’m glad he used that example. (Laughter)
30. 阿吉特·贾因谈非常规保险合同的定价
沃伦·巴菲特:好的,贝基?
原文
WARREN BUFFETT: OK, Becky?
贝基·奎克:沃伦,您在回答之前问题时提到,阿吉特(贾因)和格雷格(阿贝尔)都在这里回答问题,所以我想我应该问一个来自西雅图威尔的这个问题。他说,他的问题是问阿吉特·贾因先生和沃伦·巴菲特先生。“您说过,您们会定期沟通那些让公司面临极不可能但成本极高事件的非常规保险合同。我很好奇您们是如何思考并为这些非常规保险合同安全定价的。您在脑海中会进行哪些分析和心理检查,以确保伯克希尔·哈撒韦能够获利,同时不会过度暴露于灾难性风险?”“此外,巴菲特先生,您是否希望未来的CEO能继续与首席承保人保持同样密切的合作?”
原文
BECKY QUICK: Warren, you mentioned, in response to an earlier question, that Ajit (Jain) and Greg (Abel) are both here to answer questions, and so I thought I’d ask this question that comes from Will in Seattle. He says, his question is for Mr. Ajit Jain and Mr. Warren Buffett. “You have said that you communicate regularly about unconventional insurance contracts that expose the company to extremely unlikely but highly costly events. I’m curious about how you think about and safely price these unconventional insurance contracts. What analyses and mental checks do you run through your head, to make sure that Berkshire Hathaway will profit without being unduly exposed to catastrophic risk? “Furthermore, Mr. Buffett, would you want a future CEO to continue a similarly close collaboration with the chief underwriter?”
沃伦·巴菲特:我们马上会给阿吉特一个麦克风和聚光灯。他来了。阿吉特,如果你愿意,为什么不先回答呢?
原文
WARREN BUFFETT: We will get a microphone to Ajit and a spotlight in just a second. And there he is. Ajit, why don’t you answer first, if you’d like to?
阿吉特·贾因:你好。显然,出发点,我的意思是,在这些没有足够数据让你依靠的情况下,这更像是一门艺术而非科学。我们尽可能从科学入手,查看与特定风险相关的历史数据,或者与我们所看的风险接近的数据。除此之外,如果没有足够的历史数据可以查看,那么显然,我们必须做出判断,估算类似事情发生的概率是多少。我们努力——在那种情况下,我们绝对确保限制我们的风险敞口。这样,如果发生了不好的事情,或者我们判断错了,我们确切知道会损失多少钱,以及我们能否在不给利润表或资产负债表带来太多痛苦的情况下吸收这个损失。从艺术的角度来说,这是一个困难的局面。很多时候,我们无法形成观点,最终会放弃。
但偶尔,我们会认为可以得到一个价格,在这个价格下,我们对类似事件发生的主观概率有显著的安全边际。因此,我们觉得这是一个值得承担的风险。最后,最终的试金石是,我拿起电话打给沃伦。“沃伦,这里有个交易。你怎么看?”(笑声)好了,该你了,沃伦。
原文
AJIT JAIN: Hi. Obviously, the starting point, I mean, these situations where there’s not enough data to hang your hat on, it’s more of an art than a science. We start off with as much science as we can use, looking at historical data that relates to the risk in particular, or something that comes close to relating to the risk that we’re looking at. And then beyond that, if there’s not enough historical data we can look at, then clearly, we have to make a judgment in terms of, what are the odds of something like that happening? We try — we absolutely, in situations like that, we absolutely make sure we cap our exposure. So, that if something bad happens or we’ve got something wrong, we absolutely know that how much money we can lose and whether we can absorb that loss without much pain to the income statement or the balance sheet. In terms of art, it’s a difficult situation. More often than not, it’s impossible to have a point of view, and we end up passing on it.
But every now and then, we think we can get a price where the subjective odds we have of something like that happening has a significant margin of safety in it. So, we feel it’s a risk that’s worth taking. Then finally, the absolute acid test is, I pick up the phone and call Warren. “Warren, here’s a deal. What do you think?” (Laughter) OK. Your turn, Warren.
沃伦·巴菲特:好的。(掌声)
原文
WARREN BUFFETT: OK. (Applause)
查理·芒格:这并不容易,你不会希望随便什么人为你做这件事。
原文
CHARLIE MUNGER: It’s not easy, and you wouldn’t want just anybody doing it for you.
沃伦·巴菲特:不,不会。事实上,在我们有时接到的这类事情上,我只想让阿吉特为我们做这件事。我是说,就这么简单。没有人像他一样。正如阿吉特所说,我们会考虑最坏的情况,但如果我们喜欢胜算,就像你说的,这些是无从查起的。我们可以告诉你过去一百年里阿拉斯加或加利福尼亚发生过多少次6.0级或以上的地震。有很多东西你可以查数字。有时候这些是有用的,有时则不然。但有很多情况你可以获得大量数据。还有一些其他的——比如,9/11之后,你知道,那是很快就会发生的其他几次袭击中的第一次吗?有些飞机在飞,我记得,它们无法降落在香港。
我想是国泰航空,接下来的周一无法在香港降落,除非它们为某人安排了巨大的责任险。我是说,世界还得继续运转。那些持有西尔斯大厦抵押贷款的人突然需要保险。——我想那确实是其中之一——但人们不断涌入,他们一周前还不担心某件事,现在却担心涉及巨额资金的事情。而世界上真的只有少数几个人愿意倾听,并且有能力承接我们被提议的许多交易。没有书可以查。所以,你确实需要——判断力是一个很大的因素。阿吉特和我——我的意思是,阿吉特在这方面的能力比我好一百倍,但我们确实在这类事情上想法相似。你不希望想法过于相似,但我们想法相似。我愿意赔很多钱。而大多数,嗯,实际上,几乎所有保险公司,一旦达到更高的限额,它们都有再保险安排,只能承担这么多。
所以,世界在那方面瘫痪了。我们现在不接那些业务了,但显然过去接过。但我们偶尔会收到关于做一些世界上确实没有其他人能做的事情的询问。这有点像我们的投资情况,只不过转移到了保险领域。我们不围绕它建立业务,但时机来临时我们准备好了。阿吉特是世界上任何其他公司都没有的资产。我们让他工作。我们实际上很喜欢互相谈论这类风险,因为他会让我思考价格应该是多少。他会思考——我们不会提前告诉对方。然后我会说出一个价格,然后他会说,“沃伦,你疯了吗?”(笑)然后他会指出我忽略的一些东西。这很有趣,也为我们赚了很多钱。伯克希尔·哈撒韦的股东非常幸运。你雇不到像阿吉特这样的人。我是说,你一生只能遇到一次。查理?
原文
WARREN BUFFETT: No, no. In fact, the only one I would want doing it for us on the kind of things we have sometimes received is Ajit. I mean, it’s that simple. There isn’t anybody like him. And as Ajit said, we’ll look at a worst case, but we are willing, if we like the odds, and like you say, there’s no way to look these up. We can tell you how many 6.0 or greater earthquakes have happened in the last hundred years in Alaska or California or so on. And there’s a lot of things you can look up figures on. Sometimes those are useful, and sometimes they aren’t. But there’s a lot where you can get a lot of data. And then there’s others that — well, after 9/11, you know, was that going to be the first of several other attacks that were going to happen very quickly? There were planes flying that couldn’t — well they couldn’t land in Hong Kong, as I remember.
I think it was Cathay Pacific couldn’t land in Hong Kong the following Monday unless they had a big liability coverage placed with somebody. I mean, the world had to go on. The people that held mortgages on the Sears Tower all of a sudden wanted coverage. —I think that actually was one — but they were just pouring in, of people that hadn’t been worried about something a week earlier, and now they were worried about things involving huge sums. And there were really only a couple people in the world that would even listen and had the capacity to take on a lot of the deals we were proposed. And there’s no book to look up. So, you do — there’s a big element of judgment. Ajit and I — I mean, Ajit’s a hundred times better at this than I am, but we do tend to think alike on this sort of thing. You don’t want to think too much alike, but we think alike. I’ve got a willingness to lose a lot of money. And most, well, virtually every insurance company if they get up to higher limits, they’ve got treaties in place, and they can only take this much.
So, the world was paralyzed on that. We don’t get those, but now obviously. But we do occasionally get inquiries about doing things that really nobody else in the world can do. It’s a little like our investment situation, only transferred over to insurance. We don’t build a business around it, but we are ready when the time comes. And Ajit is an asset that no other company in the world has. And we work him. And we actually enjoy a lot talking to each other about these kind of risks, because he’ll ask me to think about what the price should be. And he’ll think about — we don’t tell each other ahead of time. And then I’ll name it, and then he’ll say, “Have you lost your mind, Warren?” (Laughs) And then he’ll point something out to me that I’ve overlooked. And it’s a lot of fun, and it’s made us a lot of money. And the shareholders of Berkshire Hathaway are extraordinarily lucky. You can’t hire people like Ajit. I mean, you get them once in a lifetime. Charlie?
查理·芒格:我不认为我们帮了他很多。这真的很难。
原文
CHARLIE MUNGER: I don’t think we helped him very much. It’s really difficult.
沃伦·巴菲特:会有一个时候——我的意思是,我可能活不到那时候——但会有一个时候,就像在金融市场上一样,当保险界发生事情时,基本上,伯克希尔将是唯一——几乎唯一——人们求助的对象。
原文
WARREN BUFFETT: There will be a time when — I mean, I probably won’t be around then — but there will be a time occasionally, just like in financial markets, when things are happening in the insurance world, and basically, Berkshire will be the only one — virtually the only one — people turn to.
查理·芒格:但在过去,阿吉特,跟你说,通过做出这些非常规的判断,为伯克希尔的资产负债表增加了超过500亿美元。
原文
CHARLIE MUNGER: But in the past, Ajit, talking to you, has added more than $50 billion to the balance sheet at Berkshire, by making these oddball calls.
沃伦·巴菲特:如果他没有和我商量,可能就499亿美元了,你知道吗?(笑)但你不要尝试——不要在家里尝试这个。
原文
WARREN BUFFETT: And if he hadn’t talked to me, it’d be probably 49.9 billion, you know? (Laughs) But you don’t want to try — don’t try this at home.
查理·芒格:是的,但这并不意味着它容易。
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah, that doesn’t mean it’s easy.
沃伦·巴菲特:不。而且它不太容易传授。
原文
WARREN BUFFETT: No. And it’s not very teachable.
查理·芒格:不,它不太容易传授,你说得对。
原文
CHARLIE MUNGER: No, it isn’t very teachable, you’re right.
沃伦·巴菲特:不,这不是伯克希尔在某个地方有某种秘密配方的东西。这基本上就是阿吉特非常罕见的才能,而且——
原文
WARREN BUFFETT: No, it is not something that Berkshire has some secret formula someplace for it. It basically is a very unusual talent with Ajit, and —
查理·芒格:我们没有隐瞒什么。这很难。
原文
CHARLIE MUNGER: We’re not holding anything back. It’s hard.
31. 尽管卡夫亨氏存在问题,伯克希尔仍可能再次与3G合作
沃伦·巴菲特:好的,杰伊?(掌声)
原文
WARREN BUFFETT: OK, Jay? (Applause)
杰伊·格尔布:这个问题是关于伯克希尔与3G资本的关系。卡夫亨氏近期的挑战引发了疑问,即伯克希尔与3G的合作关系是否已成为伯克希尔的弱点。沃伦,您对此有何看法?伯克希尔是否愿意在重大收购中再次与3G合作?
原文
JAY GELB: This question is on Berkshire’s relationship with 3G Capital. Kraft Heinz’s recent challenges have raised questions about whether Berkshire’s partnership with 3G has become a weakness for Berkshire. Warren, what are your thoughts on this? And would Berkshire be open to partnering again with 3G in a major acquisition?
沃伦·巴菲特:是的,他们是我们的合作伙伴,我们加入了他们。我们有一份一页纸的协议,我甚至从未重新读过。我的意思是,豪尔赫·保罗是我的好朋友。我认为他是一个了不起的人。我很高兴我们是合作伙伴。有可能会有一些事情出现。他们比我们更喜欢杠杆,他们可能也更喜欢付出高价,但在某些类型的情况下,他们会是比我们好得多的运营者。我是说,他们进入需要改进的情况,并且他们确实改进了它们。但我认为,他们和我们,我知道我们确实低估了,与其说是消费者的行为,不如说是零售商的行为。在喜诗糖果,我们直接销售给消费者,但在卡夫亨氏,他们是通过中间商。那些中间商也在努力赚钱。我们也在努力赚钱。品牌是我们对抗中间商赚取所有利润的保护伞。
好市多曾在2008年左右试图下架可口可乐,你知道,你不能下架可口可乐而不让很多顾客失望。士力架是玛氏生产的排名第一的糖果。它们已经排名第一三四十年了。如果你走进一家药店,那人说:“士力架是75美分或者别的什么价格,我这里有我和我妻子在店后面做的特制小棒,只要50美分,而且一样好,”你不会买它,你知道的。下次你去别的地方时,你会买士力架。所以,品牌可能非常有价值,但许多品牌都依赖于,大多数——GEICO不是,GEICO直接面向消费者。如果我们为消费者节省保险费用,他们就会从我们这里购买。
而我们的品牌,你知道——我们今年将在广告上花费超过15亿美元,你会想,天哪,我们从1936年开始,那时我们就在说同样的话,比如在15分钟内节省15%或类似的事情——不完全相同——但这个品牌非常庞大,我们必须兑现我们给出的承诺,即为很多人节省大量保险费用。那个品牌非常庞大,我们直接与消费者打交道。而当你卖酷爱饮料、番茄酱,或者亨氏57酱之类的东西时,你要通过一个渠道,他们会——今天早些时候有人用过这个说法。你知道,我们的毛利率就是他们的机会,我们认为最终消费者会迫使他们拥有我们的产品,我们会获得毛利率。那种斗争,那种张力,在过去五年中加剧了,我认为在未来五年或十年很可能会继续加剧。查理是一家公司的董事,那家公司让我对这个问题思考了很多。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, they are our partners, and we joined them. We had a one-page agreement, which I haven’t even actually ever reread. I mean, Jorge Paulo, I mean, is a good friend of mine. I think he’s a marvelous human being. And I’m pleased that we are partners. It’s conceivable that something would come up. They have more of a taste for leverage than we do, and they probably have more of a taste for paying up, but they also are, in certain types of situations, they’d be way better operators than we would. I mean, they go into situations that need improvement, and they have improved them. But I think both they and we, I know we did underestimate, not what the consumer is doing so much, but what the retailer is. And at See’s Candy, we sell directly to the consumer, but at Kraft Heinz, they’re intermediaries. And those intermediaries are trying to make money. We’re trying to make money. And the brand is our protection against the intermediaries making all the money.
Costco tried to drop Coca-Cola back in, I think 2008, and you can’t drop Coca-Cola, you know, and not disappoint a lot of customers. Snickers bars are the number one candy that Mars makes. And they’ve been number one for 30 or 40 years. And if you walk into a drugstore, and the guy says, “The Snickers are 75 cents or whatever it might be, and I’ve got this special little bar my wife and I make in the back of the store, and it’s only 50 cents, and it’s just as good,” you don’t buy it, you know. When you’re at some other place the next time, you buy the Snickers bar. So, brands can be enormously valuable, but many of the brands are dependent, most of them — Geico is not, Geico goes directly to the consumer. If we save the consumer money on insurance, they’re going to buy it from us.
And our brand, you know — and we’ll spend well over a billion and a half on advertising this year, and you think, my God, we started this in 1936, and we were saying the same thing then about saving 15 percent in 15 minutes or something of the sort — not exactly the same — but that brand is huge, and we have to come through on the promise we give, which is to save people significant money on insurance — a great many people. That brand is huge, and we’re dealing directly with the consumer. And when you’re selling Kool-Aid or ketchup or, you know, Heinz 57 sauce or something, you are going through a channel, and they would — the phrase was used earlier today. You know, our gross margin is their opportunity, and we think that the ultimate consumer is going to force them to have our product, and that we will get the gross margin. And that fight, that tension, has increased in the last five years and I think is likely to increase the next five or ten years. And Charlie is a director of a company that has caused me to think a lot about that subject. Charlie?
查理·芒格:嗯,关于3G的情况,我觉得有趣的是,那是一系列非常成功的交易,最后有一笔交易结尾不太顺利。这是一个很大机构中,有很多想快速致富的年轻人时,取得成功后非常常见的结果。这种情况一再发生。你确实要小心。把好主意推向过度滥用,实在是太容易了。
原文
CHARLIE MUNGER: Well. What I think is interesting about the 3G situation, it was a long series of transactions that worked very well, and finally there was one transaction at the end that didn’t work so well. That is a very normal outcome of success in a big place with a lot of young men who want to get rich quick. And it just happens again and again. And you do want to be careful. It’s so much easier to take the good ideas and push them to wretched excess.
沃伦·巴菲特:是的,那是——没有任何想法在任何价格下都是好的,而价格谈判可能总体上是我们比合作伙伴更担心的事情,但我们在卡夫亨氏中是他们的合作伙伴。我们未来在其他交易中再次成为合作伙伴,也并非完全不可能。
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, that is — no idea is good at any price, and the price settlement is probably something that we worry more about generally than our partners, but we are their partners in Kraft Heinz. And it’s not at all inconceivable that we could be partners in some other transaction in the future.
32. 巴菲特不担心卡夫亨氏品牌实力
沃伦·巴菲特:好的。8号座位。
原文
WARREN BUFFETT: OK. Station 8.
观众:你好,沃伦和查理。消费者的口味正在改变。我想如果我们问在场有多少人在过去一年左右吃过维尔维塔奶酪,可能只有少数几个,果冻可能更多一些。3G削减研发的策略,在偏好变化中似乎抑制了新产品开发。所以,我的问题是。当护城河似乎干涸时,为什么还要继续持有?或者您认为它正在重新蓄满?
原文
AUDIENCE MEMBER: Hello Warren and Charlie. Consumer tastes are changing. I think if we asked how many people here in the arena have eaten Velveeta cheese in the last year or so, there’d be only a small handful, maybe more for Jell-O. 3G’s playbook of cutting R&D looks to have stifled new product development amidst changing preferences. So, here’s my question. Why continue to hold when the moat appears to be dry? Or do you think it is filling back up?
查理·芒格:嗯,我不认为问题在于他们削减了研发什么的。我认为问题在于,他们为最后一次收购支付了有点过高的价格。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, I don’t think the problem was that they cut research or something. I think the problem was, they paid a little too much for the last acquisition.
沃伦·巴菲特:那个果冻——我无法给你确切数字。有些品牌可能每年销量下降2%或3%,而另一些则以1%或2%的速度增长。完全没有发生剧烈变化。我的意思是,卡夫亨氏赚的钱比六七年前卡夫和亨氏加起来还多。我是说,产品仍然被大量使用。诚然,某些——总是存在某种程度的趋势,但它们远没有崩溃。它们还稍微扩大了利润率。但通过中间商到达最终消费者,在利润率和价格谈判方面,可能变得更困难了。对所有食品公司来说,这变得比十年前更难一些。它仍然是一项出色的业务。我是说,你知道,你提到了果冻或维尔维塔。查理1940年在我祖父的杂货店工作过,我1941年也在那里工作过。那时他们就在买这些产品,现在他们还在买。
利润率仍然很好。它们在投入资本上赚取了很高的回报。但在卡夫案例中,我们支付了过高的价格。即使对于一个增长中的品牌,你也可能支付过高的价格。我是说,你可能为一个增长中的品牌支付过高的价格,可能更容易被卷入其中。所以,我基本上不担心这些品牌。某些品牌非常强大,某些品牌略有下降。但十年前也是这样。十年后也会是这样。这方面没有发生什么戏剧性的事情。
原文
WARREN BUFFETT: That Jell-O — I can’t give you the exact figures. There are certain brands that may be declining 2 percent a year or 3 percent a year in unit sales, and there’s others that are growing 1 or 2 percent. There’s not dramatic changes taking place at all. I mean, Kraft Heinz is earning more money than Kraft and Heinz were earning six or seven years ago. I mean, and the products are being used in a huge way. Now it’s true that certain — that there are always trends going to some degree, but they have not fallen apart, remotely. And they have widened the margin somewhat. But it is tougher, in terms of the margin and the price negotiations, probably to go through to the actual consumer. It’s become a somewhat tougher passageway for all food companies, than it was ten years ago. It’s still a terrific business. I mean, you know, you mentioned Jell-O or Velveeta. Charlie worked at my grandfather’s grocery store in 1940, I worked there in ’41. And they were buying those products then, and they buy the products now.
The margins are still very good. They earn terrific returns on invested capital. But we paid too much in the case of Kraft. You can pay too much for a growing brand. I mean, you can pay way too much for a growing brand, probably be easier to be sucked into that. So, I basically don’t worry about the brands. A certain number are very strong, and a certain number are declining a bit. But that was the case 10 years ago. It’ll be the case 10 years from now. There’s nothing dramatic happening in that.
33. 巴菲特对苹果最大的问题是股价一直在涨
沃伦·巴菲特:好的,我们再回答一个问题,然后休息吃午饭。安德鲁。
原文
WARREN BUFFETT: OK, we’ll take one more, and then we’ll break for lunch. Andrew.
安德鲁·罗斯·索金:谢谢,沃伦。一个关于科技和公司目前最大持仓的问题。“鉴于苹果现在是我们最大的持仓,请告诉我们更多您的想法。例如,您如何看待公司面临的监管挑战?Spotify已在欧洲以反垄断为由对苹果提出投诉。伊丽莎白·沃伦提议结束苹果对应用商店的控制,这将影响公司增加服务业务的战略。这些批评是否公平?”
原文
ANDREW ROSS SORKIN: Thank you, Warren. Question on technology and the company’s biggest holding now. “Given that Apple is now our largest holding, tell us more about your thinking. What do you think about the regulatory challenges the company faces, for example? Spotify has filed a complaint against Apple in Europe on antitrust grounds. Elizabeth Warren has proposed ending Apple’s control over the App Store, which would impact the company’s strategy to increase its services businesses. Are these criticisms fair?”
沃伦·巴菲特:嗯,再说一次,我会告诉你,你提到的所有观点我都知道,我非常喜欢我们持有的苹果股票。我是说,它是我们最大的持仓。实际上,就苹果而言,伤害我们的是股价上涨了。你知道,我们更希望股价——我不是提议对此采取什么行动——但我们更希望股价更低,这样我们可以买入更多股票。重要的是,如果苹果——我是说,它们前几天又授权了750亿美元的回购——但假设它们在未来三年要花1000亿美元回购股票。你知道,这很简单。如果它们在200美元时回购,它们会买到5亿股。它们现在流通在外有46亿股。所以在那种情况下,它们最终会有41亿股。如果它们在150美元时回购,它们会买入6.67亿股。
那么,相比于第一种情况我们拥有的份额,现在——除数会低于40亿股,我们会拥有更大比例的股份。所以,实际上,收益的一大部分——至少可能,至少已经授权——将被用来增加我们的持股,而我们不用花一分钱,这对于一个出色的业务来说,我喜欢这样。最近的发展,当股价大幅上涨时,实际上长期会损害伯克希尔。我们仍然会——在我看来,我们会做得很好,但我们不会剖析我们对苹果的预期,你知道,为了那些可能在明天或什么时候会与我们反向购买它的人。我们不会免费提供投资建议。但是我们已经——你提到的所有事情,我们显然知道,我们还有一大堆其他变量要考虑。我们喜欢它作为我们最大的持仓。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Well, again, I will tell you that all of the points you’ve made I’m aware of, and I like our Apple holdings very much. I mean, it is our largest holdings. And actually, what hurts, in the case of Apple, is that the stock has gone up. You know, we’d much rather have the stock — and I’m not proposing anything be done about it — but we’d much rather have the stock at a lower price so we could buy more stock. And importantly, if Apple — I mean, they authorized another 75 billion the other day — but let’s say they’re going to spend a hundred billion dollars in buying in their stock in the next three years. You know, it’s very simple. If they buy it at 200, they’re going to get 500 million shares. They’ve got 4 billion, 600 million out now. And so they’ll end up with 4.1 billion under that circumstance. If they’re buying at 150, they buy in 667 million shares.
And instead of owning what we would own in the first case, we’d now — the divisor would be less than 4 billion, and we’d own a greater percentage of it. So, in effect, a major portion of earnings — at least possibly, it’s at least been authorized — will be spent in terms of increasing our ownership without us paying out a dime, which I love for a wonderful business. And the recent development, when the stock has moved up substantially, actually hurts Berkshire over time. We’ll still do — In my opinion, we’ll do fine, but we’re not going to dissect our expectations about Apple, you know, for people who may be buying it against us tomorrow or something of the sort. We don’t give away investment advice on that for nothing. But we have — all the things you’ve mentioned, obviously we know about, and we’ve got a whole bunch of other variables that we crank into it. And we like the fact that it’s our largest holding. Charlie?
查理·芒格:嗯,在我家里,那些有苹果手机的人,这是他们最后才会放弃的东西。(笑声)
原文
CHARLIE MUNGER: Well, in my family, the people who have Apple phones, it’s the last thing they’ll give up. (Laughter)
下午场
1. 联合太平洋铁路的利润率高于北伯林顿铁路
沃伦·巴菲特:好的。请各位就座,我们马上开始。看起来我们准备好请格雷格了。
原文
WARREN BUFFETT: OK. If you’ll take your seats, we’ll proceed in a minute. And it looks like we’re ready for Gregg.
格雷格·沃伦:早上好,查理。我有一个关于铁路业务的后续问题。几乎从所有标准来看,BNSF在2018年都取得了不错的成绩,全年收入增长11.5%,优于其主要直接竞争对手联合太平洋铁路7.5%的收入增长,伯灵顿北方铁路在平均每车皮收入增长率和总运量方面都超过了其最接近的同行。即便如此,伯灵顿北方铁路在盈利能力方面再次落后于联合太平洋铁路,其运营比率下降了130个基点至66.9%,而联合太平洋铁路的比率仅下降了120个基点至62.7%,进一步巩固了两家公司利润率之间超过400个基点的差距。您能解释一下伯灵顿北方铁路和联合太平洋铁路之间盈利能力差异的原因吗?因为理论上,我们不应该在美国西部拥有基本相同客户、竞争相同业务的两家规模相似的公司之间看到如此大的差距。
此外,虽然您指出伯灵顿北方铁路在精准时刻调度铁路方面处于观望状态,但我们历史上在GEICO对待远程信息处理的方法上也听到过类似的说法。让我担心的是,伯灵顿北方铁路和联合太平洋铁路之间的利润率水平现在可能出现更大的差距,联合太平洋最近采用了某种形式的PSR,它最终可能会利用这一点来提高价格竞争力。
原文
GREGG WARREN: Good morning, Charlie. I have a follow up on the railroad business. By nearly all measures, BNSF had a solid year in 2018, full-year revenue growth of 11 1/2 percent was better than the 7 1/2 percent topline growth at Union Pacific — which is BNSF’s largest direct competitor — came up with, with Burlington Northern seeing both larger increases in average revenue per car unit and total volumes than its closest peer. Even so, Burlington Northern once again fell short of Union Pacific when it came to profitability, with its operating ratio declining 130 basis points to 66.9 percent, while Union Pacific’s ratio fell only 120 basis points to 62.7, further cementing the spread that exists between the two companies’ margins, at more than 400 basis points. Can you explain what is driving the difference in profitability between Burlington Northern and Union Pacific, as theoretically we should not see that wide of a spread between two similarsized companies that are basically competing for the same business, with the same customers in the western half of the United States?
And while you noted that Burlington Northern is in a wait and see mode with regards to precision-schedule railroading, we’ve kind of heard the same line historically with regards to GEICO’s approach to telematics. And what worries me here is that the potential now exists for a much wider gap to emerge between profitability levels at Burlington Northern and Union Pacific, which has recently adopted a version of PSR some of which Union Pacific could eventually use to get more price competitive.
查理·芒格:嗯,沃伦对此知道得比我多得多。我的猜测是,他们在收费率方面比我们更努力一些。不过沃伦,你来回答那个问题吧。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, Warren knows the answer to that a lot better than I do. My guess is that they work a little harder than we do at billing the rates. But Warren, you answer that one.
沃伦·巴菲特:是的。嗯,确实,我们是北美六大铁路公司中每吨英里收入最低的,这有一些解释——显然,一个重要的解释——在于我们特定的运输类型等等。我们的运输距离通常更长。但答案是——联合太平洋的利润率,他们谈论运营比率,但这可以追溯到州际商务委员会。这实际上是税前、息前利润率。而联合太平洋,在某个时候,大概15年或更久以前,他们可以说是脱轨了。但他们在调整——嗯,他们有很多定价过低的煤炭合同,结果不错,我们也有。但他们也在——他们在费用方面做得非常好。并且没有根本性原因说明为什么BNSF的特许经营权——我一直更喜欢西部铁路而不是东部——差距不是戏剧性的——但我认为西部在吨英里数方面长期会优于东部铁路。
我们有一些很好的路线,其中一些在三月份一度被水淹没。(笑)我们非常关注联合太平洋的情况,这是应该的。未来,我们并没有把业务输给任何人。但在过去几年里,他们的运营实际上比我们更有效率。就像我说的,我们注意到了这一点。他们裁减了很多人,就在奥马哈这里。我们会看看这对乘客——或者说托运人满意度——有什么影响。但我们非常仔细地根据他们的做法来衡量自己。如果需要改变,我们会去做。我们在那项业务中拥有一个极好的资产。我买下它的时候说过,这至少能管一百年。实际上远不止一百年。这是一项非常、非常基础的业务。我们拥有一个极好的特许经营权,我们应该拥有与其他铁路公司相当的利润率。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. Well, it’s true that we receive the lowest ton mile revenue of any of the six big railroads in North America, and there’s some explanation for that — obviously, a significant explanation — in the particular types of hauls we have and that sort of thing. We have longer hauls, generally. But the answer — Union Pacific’s profit margin, they talk about operating ratios, but that goes back to the Interstate Commerce Commission. It’s really profit margin, pre-tax, pre-interest profit margin. And Union Pacific, at one time, probably 15 or maybe a little more years ago, they really went off the tracks, so to speak. But they’ve done a very good job of getting — well, they got a lot of underpriced coal contracts that worked out, as did we. But they’ve also — they’ve done a very good job on expenses. And there’s no fundamental reason why the BNSF franchise — I always like the western railroads better than the eastern — not by a dramatic margin — but I think the west will do better in terms of ton miles over time than the eastern roads.
And we’ve got some great routes, some of which were underwater in March for a while. (Laughs) We pay a lot of attention to what’s going on at the Union Pacific, as we should. And the future, it’s not like we’re losing business to anybody. But they have been operating more efficiently, in effect, than we have during the last few years. And like I said, we take notice of it. They’ve cut a lot of people, right here in Omaha. And we’ll see what that does in terms of passengers — or in terms of shipper satisfaction. But we are measuring ourselves very carefully against what they do. And if changes are needed, we’ll do that. We’ve got a wonderful asset in that business. And when I bought it, I said it’s for a hundred years. It’s for a lot more than a hundred years. It is a very, very fundamental business. And we’ve got a wonderful franchise, and we should have margins comparable to other railroads. Charlie?
查理·芒格:我对此了解不多。
原文
CHARLIE MUNGER: I don’t know much about it.
沃伦·巴菲特:你不知道吗?(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: You don’t? (Laughter)
2. 巴菲特:我很幸运能够“掌控自己的时间”
沃伦·巴菲特:9号座位。
原文
WARREN BUFFETT: Station 9.
观众:你好,沃伦和查理。我叫罗布·李(音),来自加拿大温哥华。您能和我们分享一下,您现在生命中最看重什么吗?谢谢。
原文
AUDIENCE MEMBER: Hi, Warren and Charlie. My name is Rob Lee (PH) from Vancouver, Canada. Could you please share with us what you value the most in life now? Thank you.
沃伦·巴菲特:嗯——
原文
WARREN BUFFETT: Well —
查理·芒格:我希望能多一点。(笑声和掌声)
原文
CHARLIE MUNGER: I’d like to have a little more of it. (Laughter and applause)
沃伦·巴菲特:有两样东西是买不到的,时间和爱。长久以来,我一直珍视它们。我在生活中非常、非常、非常幸运,能够极端地掌控自己的时间。查理也一直珍视这一点。这就是为什么我们真正想要钱,基本上是为了能在生活中做我们想做的事——(笑)不是六座房子、船或其他什么东西。嗯,查理有艘船。但那对我们没什么大用。但时间是宝贵的。我们非常、非常幸运能从事体力无关紧要的工作。你知道,对于两个身体衰老的家伙来说,我们有一份完美的工作。我们每天都能做我们热爱做的事情。我的意思是,基本上,我可以做任何金钱能买到的事情。而我做现在所做的事情比做其他任何事都更有乐趣,查理则在设计宿舍楼。
我的意思是,他有很有趣的生活,他为生活带来了很多。他仍然读很多书,一周读的书比我一个月读的还多,而且他记得他读过的内容。所以,我们过得很好,但我们没有无限的时间。无论我们做什么来腾出时间做我们喜欢做的事——我们都在生活中最大限度地做到这一点——我们都会去做。
原文
WARREN BUFFETT: It’s the two things you can’t buy, time and love. And that, I value those for a long time. And I’ve been very, very, very lucky in life, in being able to control my own time to an extreme degree. Charlie’s always valued that, too. That’s why we really wanted to have money, was so we could do what we damn pleased, basically — (laughs) — in our life. It wasn’t six houses or boats or anything. Well, Charlie’s got a boat. But it doesn’t do us that much good. But time is valuable. And we are very, very lucky to be in jobs where physical ability doesn’t make any difference. And, you know, we’ve got the perfect job for a couple of guys with aging bodies. And we get to do what we love to do every day. I mean, I literally could do anything that money could buy, pretty much. And I’m having more fun doing what I do than doing anything else, and Charlie is designing dormitories.
And I mean, he’s got an interesting life, and he brings a lot to it. He still reads, you know, more books in a week than I get done in a month, and he remembers what he reads. So, we’ve got it very good, but we don’t have unlimited time. And whatever we do to free up the time to do what we like to do — and we both maximize that in our lives — we do.
查理·芒格:任何人的幸运在于,他所花时间从事的事情,是他真正喜欢做的。那是一种福气。
原文
CHARLIE MUNGER: Anybody’s lucky if he so that what he spends his time at, he really likes doing. That’s a blessing.
沃伦·巴菲特:是的,我们在生活中遇到了太多好运。简直让人难以置信。从出生在美国开始。加拿大也很好,顺便说一下。我不想冒犯任何人。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, we’ve had so much good luck in life. It sort of blows your mind. Starting with being born in the United States. And Canada would be fine too, incidentally. I don’t want to offend anybody. (Laughter)
3. “我们不是做解释为什么持有某只股票的生意的”
沃伦·巴菲特:好的,卡罗尔?
原文
WARREN BUFFETT: OK, Carol?
卡罗尔·卢米斯:这个问题来自布莱恩·尼尔(音),他来自梅奥诊所教育网站。“伯克希尔持有大约2000亿美元的公开交易股票。我感谢伯克希尔披露其持仓,但我对缺乏具体的业绩信息感到失望。既然投资于公开上市公司是伯克希尔业务的重要组成部分,为什么您不每年告诉我们我们的投资组合表现如何?”
原文
CAROL LOOMIS: This question is from Brian Neal (PH), who writes from the Mayo Clinic Education Site. “Berkshire owns approximately 200 billion in publicly traded stocks. I appreciate the disclosure of Berkshire’s holdings, but I am disappointed by the lack of specific performance information. “Since investing in publicly owned stocks is so much a part of Berkshire’s business, why do you not tell us every year how our portfolio performed?”
沃伦·巴菲特:嗯,显然这很容易计算,它约占伯克希尔价值的40%。但60%是业务。如果你看看前十只股票,我猜,你知道,超出那十只股票,你谈论的可能不到——可能不到伯克希尔价值的10%。所以,我——再说一次——我们不是做解释为什么持有某只股票的生意。我们不是寻找其他人来竞相购买它。我们有一个公司组合,我可以说,在那大约2000亿美元中,至少有1500亿美元的公司正在回购自己的股票,并且每年都在增加我们的持股比例。为什么我们非要告诉一大堆人出去买那些股票,结果让我们——或者公司代表我们——最终为它们支付更多钱呢?我的意思是,当他们的股票上涨时,人们会非常高兴。
但如果我们要持有某只股票,无论是美国银行、苹果,还是任何大额持仓,如果它们的股价在某些时期表现糟糕,并且它们大量回购股票,我们在未来十年会做得更好。这就像我们自己购买一样,只不过我们用的是它们的——它们用的是我们的钱。但这太基本了。为什么我们非要出去告诉全世界这些股票应该上涨,这样它们也许可以卖出或做点别的什么,而这会让我们花钱呢?而且我们无法为了自己的利益灵活进出这些股票。所以,我们的持仓按季度提交——我们国内的持仓,正如之前指出的——按季度提交。
但我们宁愿不告诉世界我们拥有什么,就像我们不想告诉他们我们在NetJets的策略,或者我们要对路博润做什么,我们在添加剂方面正在取得哪些更好的进展,或者我们计划在家具城哪里开新店等等。那是专有信息。我们必须披露一定数量,但我们肯定不会向其他人吹捧这些股票。至于计算我们的业绩,你可以取前十或十二只股票,任何人都可以计算。我的意思是,年底《华尔街日报》会登——所有报纸都会登一些东西——上面有年初至今的表现之类的东西。所以那是一个简单的计算。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Well, obviously it could be calculated fairly easily, and it’s about 40 percent of Berkshire’s value. But 60 percent is the businesses. And if you look at the top ten stocks I would guess, you know, you’re down to where beyond those ten stocks you’re talking about less than — probably less than 10 percent of Berkshire’s value. So, I — again — we’re not in the business of explaining why we own a stock. We’re not looking for people to compete to buy it. We have a portfolio of companies where I would say that, of that 200 billion or so, at least 150 billion of them are buying in their stock and increasing our interest every year. And why in the world should we want to tell a whole bunch of people to go out and buy those stocks so that we end up paying — or the company on our behalf — ends up paying more money for them? I mean, people get very happy when their stocks go up.
But if we’re going to own whatever, whether it’s Bank of America, whether it’s Apple, whether it’s any of the big holdings, we will do considerably better in the next ten years if their stocks do terribly during certain periods and that they buy lots of stock in. It’s just exactly like buying it ourselves, except we’re using their — they’re using our money. But it’s so elementary. And why in the world would we want to go out and tell the world that these stocks should go up so that maybe they can sell or something when it costs us money? And we’re not going to be able to move in and out of the stocks to our advantage. So, our holdings are filed quarterly — our domestic holdings, as it was pointed out earlier — filed quarterly.
But we would rather not tell the world what we own, any more than we’d like to tell them what our strategy is at NetJets or what we’re going to do with Lubrizol and what we’re working on in the way of better advances in additives or whatever it may be, or where we plan to build a new store for the Furniture Mart or something. That’s proprietary information. And we have to disclose a certain amount, but we’re certainly not going to be touting the stocks to other people. In terms of calculating our performance, you can take the top ten or 12 stocks, and anybody could make the calculation. I mean, at the end of the year the Wall Street Journal runs — all the papers run something — where it says a year-to-date performance or something of the sort. So that’s a simple calculation. Charlie?
查理·芒格:我没什么要补充的。
原文
CHARLIE MUNGER: I’ve got nothing to add to that.
4. 波音737 MAX事故后,飞行安全公司模拟器需求可能不会增加
沃伦·巴菲特:好的。乔纳森。
原文
WARREN BUFFETT: OK. Jonathan.
乔纳森·布兰特:从来没人问过关于飞行安全公司的问题,但也许今年由于737 MAX的争议,这个话题有些时效性。《纽约时报》采访了工程师,他们说波音明确地以一种方式设计了MAX,使得航空公司客户可以避免为培训飞行员支付模拟器费用。您是否预计全球监管和商业界对MAX问题的反应会导致飞行安全公司模拟器需求增加?您能否更广泛地谈谈飞行安全公司的竞争地位和增长前景?
原文
JONATHAN BRANDT: No one’s ever asked a question about FlightSafety, but perhaps this year it’s somewhat topical given the 737 MAX controversy. The New York Times spoke to engineers who said that Boeing explicitly designed the MAX in a manner that allowed airline customers to avoid paying for simulators to train their pilots. Do you expect the worldwide regulatory and commercial response to the MAX’s problems to result in increased demand for FlightSafety simulators? And could you please more generally discuss FlightSafety’s competitive position and growth prospects?
沃伦·巴菲特:是的,嗯,飞行安全公司——他们的专长是面向公司飞行员。例如,他们培训我们的NetJets飞行员。他们有一个配备模拟器的主要设施。我不认为737 MAX发生的事情会产生任何特别影响。我的意思是,我们有——我不知道我们与多少家财富100强公司有业务往来,但比例非常高。它们用飞行安全公司培训飞行员,因为我们在那项业务中拥有别人没有的人才和模拟器。查理,你不是有个朋友曾经想让阿尔·维尔奇在不该让他通过的时候让他通过吗?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, well, FlightSafety is — their specialty would be with corporate pilots. They train our NetJets pilots, for example. They have a major facility with simulators for that. I don’t think what’s happened with the 737 MAX will have any particular effect. I mean, we have — I don’t know how many of the Fortune 100 companies that we do business with, but it’s a very significant percentage. And they train their pilots with FlightSafety because we’ve got the talent and the simulators like nobody else has for that business. And Charlie, didn’t you have that friend of yours that was trying to get Al Ueltschi to pass him when he shouldn’t?
查理·芒格:什么?
原文
CHARLIE MUNGER: What?
沃伦·巴菲特:你还记得你那个想让飞行安全公司——
原文
WARREN BUFFETT: You remember that story of your friend that wanted to have FlightSafety —
查理·芒格:哦,是的。
原文
CHARLIE MUNGER: Oh yes.
沃伦·巴菲特:是的,你为什么不告诉他们?我的意思是,阿尔·维尔奇,他用几千美元和一个小型视觉模拟器(可能在拉瓜迪亚)创办了飞行安全公司,他真正关心的是拯救生命。他在这个过程中赚了很多钱,但他一生都致力于真正地培训更好的飞行员,并大幅降低事故概率。这对他来说是使命。这种精神仍然在延续。正如我所说,我们在——我无法告诉你具体百分比,我不知道,但我知道在我们的企业客户中比例非常高。我们有政府业务,我们有一些航空业务等等。但我不预期飞行培训业务会有任何重大变化。不过告诉他们关于你朋友的事,查理。
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, why don’t you tell them? I mean, Al Ueltschi, who started FlightSafety with a few thousand dollars and a little visual simulator, or whatever it may have been at, LaGuardia, I mean, he really cared about saving lives. And he made a lot of money in the process, but he was dedicated throughout his lifetime to truly train better pilots and reduce the chance of accidents dramatically. It was a mission with him. And that spirit still continues. And as I say we’ve got a — I can’t tell you the percentages, I don’t know, but I know it’s very high — of certainly the corporate business. We have government business, we have some airline businesses and all of that. But I don’t expect any great change in the flight training business. But tell them about your friend, Charlie.
查理·芒格:嗯,当然,人们以优异成绩通过这些考试,然后有些人只是勉强通过。我的一个朋友就勉强通过了,他们打电话告诉了我。这是(听不清)业务的一部分。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, of course, people pass those tests with flying colors, and then some of them just barely pass. And one of my friends just barely passed and they called me and told me. It’s (inaudible) of the business.
沃伦·巴菲特:飞行安全公司不会——
原文
WARREN BUFFETT: FlightSafety would not —
查理·芒格:他们关心一切。
原文
CHARL
标题:2019年年度会议
第四部分/共六部分
听众提问:巴菲特先生和芒格先生,感谢你们回答我的问题。我叫Feroz Qayyum,来自加拿大密西沙加,现居纽约。我的问题是,如何最好地效仿你们在构建能力圈方面的成功。鉴于当今的投资环境比你们起步时竞争激烈得多,你们在构建能力圈时,如果有任何不同做法,会是什么?你们仍然会构建一个非常广泛、通才型的框架吗?还是会更深入但更狭窄地聚焦,比如说专注于行业、市场,甚至一个国家?如果是这样,哪些领域会吸引你们?谢谢。
沃伦·巴菲特:是的,你说得对。现在比我起步时竞争激烈得多。我起步时,真的可以拿着穆迪工业手册和穆迪银行与金融手册,一页一页地翻,至少扫过每一家公司,考虑哪些公司值得我更深入地思考。重要的是——我会做大量的阅读。我会尽可能多地了解各种企业,并试图找出哪些企业我拥有一些重要的知识和理解,而这些很可能与绝大多数竞争对手不同。我还会努力找出哪些是我理解不了的,我会专注于拥有尽可能大的能力圈,同时也要尽可能现实地认识自己能力圈的边界在哪里。1951年1月,当我见到(GEICO高管)洛里默·戴维森时,我就知道我能理解保险业。
我是说,在那个星期六与他相处的三四个小时里,他所说的一切对我而言都非常合理。所以我深入研究,并且能够理解。我的思维在这方面很擅长。但我认为我理解不了零售业。我所做的只是在查理也工作过的那家杂货店工作过,我们俩都没有学到太多关于零售业的东西,只知道这比我们喜欢的要辛苦得多。你也必须做同样的事情,但现在的竞争要激烈得多。但如果你能在一个相对较小的领域比其他人更了解,并且不感到必须频繁行动的冲动,只是等待胜算对你非常有利的时机,这仍然是一个非常有趣的游戏。只是比以前更难了。查理?
查理·芒格:嗯,我认为对绝大多数人来说,最好的策略是专业化。没有人想找一个一半是肛肠科医生、一半是牙医的医生,你知道吧?(笑声)所以,通常的成功之道是狭窄的专业化。沃伦和我其实并没有这样做。我们没有这样做是因为我们更喜欢另一种类型的活动。但我不认为我们可以向其他人推荐这种做法。
沃伦·巴菲特:是的,在我们那个时代更像是寻宝,而且很容易发现宝藏——
查理·芒格:我们让它成功了,但这多少有点运气成分。
沃伦·巴菲特:是的。
查理·芒格:这不是标准的做法。
沃伦·巴菲特:实际上,我最了解的业务是保险。我的意思是——而且我当时的竞争对手很少。你知道,我去过宾夕法尼亚州哈里斯堡的保险部门。我记得有一次我开车去那里只是为了查一家宾夕法尼亚州的公司。那时候你无法从互联网上获取所有这些信息。我走进去,问了一家公司的信息,那个人说:“你是第一个问起那家公司的人。”而且当时信息并不多。我去了标准普尔在休斯顿街——我想他们是这样叫的——的图书馆。我会去那里查找各种晦涩的信息。周围几乎没有人。他们有很多桌子,你可以坐下来研究东西。所以竞争较少。但如果你能精通某一件事情,它总会在某个时刻给你带来优势。你知道,就像IBM的老汤姆·沃森说的那样。
“我不是天才,但我在某些方面很聪明,并且我会待在那些方面。”这基本上就是查理和我试图做的。我认为你大概也能做到。但你会找到那些方面——
查理·芒格:是的,我们在几个领域都做到了。这很难。
沃伦·巴菲特:而且我们也有几次被当头棒喝。
原文
AUDIENCE MEMBER: Mr. Buffett and Mr. Munger, thank you for taking my question. My name is Feroz Qayyum and I’m from Mississauga in Canada, and now live in New York. My question is how to best emulate your success in building your circle of competence. Given the environment today in investing is a lot more competitive than when you started out, what would you do differently, if anything at all, when building your circle? Would you still build a very broad, generalist framework? Or would you build a much deeper but narrower focus, say on industries, markets, or even a country? And if so, which ones would interest you? Thank you.
WARREN BUFFETT: Yeah, well, you’re right. It’s much more competitive now than when I started. And you would — when I started, I literally could take the Moody’s industrial manual and the Moody’s banks and financial manual and I could go through page by page, at least run my eyes over every company and think about which ones I might think more about. It’s — it’s important — I would just do a whole lot of reading. I’d try and learn as much as I could about as many businesses, and I would try to figure out which ones I really had some important knowledge and understanding that was probably different than, overwhelmingly, most of my competitors. And I would also try and figure out which ones I didn’t understand, and I would focus on having as big a circle as I could have, and also focus on being as realistic as I could about where the perimeters of my circle of competence were. I knew when I met (GEICO executive) Lorimer Davidson in January of 1951, I could get insurance.
I mean, what he said made so much sense to me in the three or four hours I spent with him on that Saturday. So, I dug into it and I could understand it. My mind worked well in that respect. I didn’t think I could understand retailing. All I’d done is work for the same grocery store that Charlie had, and neither one of us learned that much about retailing, except it was harder work than we liked. And you’ve got to do the same thing, and you’ve got way more competition now. But if you get to know even about a relatively small area more than the other people do, and you don’t feel the compulsion to act too often, you just wait till the odds are strongly in your favor. It’s still a very interesting game. It’s harder than it used to be. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I think the great strategy, for the great mass of humanity, is to specialize. Nobody wants to go to a doctor that half-proctologist and half-dentist, you know? (Laughter) And so, the ordinary way to succeed is to narrowly specialize. Warren and I really didn’t do that. And that — and we didn’t because we prefer the other type of activity. But I don’t think we could recommend it to other people.
WARREN BUFFETT: Yeah, a little more treasure hunting in our day, and it was easy to spot the treasures —
CHARLIE MUNGER: We made it work, but it was kind of a lucky thing.
WARREN BUFFETT: Yeah.
CHARLIE MUNGER: It’s not the standard way to go.
WARREN BUFFETT: The business, at least I best understood, actually was insurance. I mean — and I had very little competition. You know, I went to the insurance department in Harrisburg, Pennsylvania. I remember one time I drove there just to check on some Pennsylvania company. And this is when you couldn’t get all this information on the internet. And I went in and I asked about some company, and the guy said, “You’re the first one that’s ever asked about that company.” And there wasn’t a lot. I went over to the Standard and Poor’s library on Houston — Houston — Street, I guess they call it. And I would go up there and ask for all this obscure information. And there wasn’t anybody sitting around there. They had a whole bunch of tables that you could set and examine things through. So, there was less competition. But if you know even one thing very well, it’ll give you an edge at some point. You know, it’s what Tom Watson Sr. said at IBM, you know.
“I’m no genius, but I’m smart in spots and I stay around those spots.” And that’s basically what Charlie and I try and do. And I think that’s probably what you can do. But you’ll find those spots in —
CHARLIE MUNGER: Yeah, we did it in several fields. That’s hard.
WARREN BUFFETT: And we got our head handed to us a few times, too.
9. 伯克希尔在环境方面表现强劲,但不会为证明这一点而花费巨资制作报告
沃伦·巴菲特:好的,安德鲁?
安德鲁·罗斯·索尔金:谢谢,沃伦。来自一位股东的公司治理问题。贝莱德的拉里·芬克预测,在不久的将来,所有投资者都将使用ESG——环境、社会和治理——指标来帮助判断一家公司的价值。我担心我们在从气候到多样性再到包容性的各个方面得分都不高。你认为伯克希尔在这些指标上表现如何?这些指标有价值吗?
沃伦·巴菲特:我认为实际上我们得分很高,但我们不会为任何询问此事的人准备报告。我们有一个理念,尽管所有股东都是平等的,但我们有点——我们更偏好个人股东。我们实际上更喜欢我们认识的共同所有者。我们不想准备大量报告,并要求60家子公司各自做点什么,他们会组建团队,把材料寄到总部,然后我们提供给那些可能股票涨了就卖掉的人。我们希望我们的经理做正确的事情。我们给他们很大的自由去这么做。我认为我们的平均成功率其实相当不错。你们在影片中看到了,我们谈到在爱荷华州销售的所有电力百分之百来自风力发电。但这并不意味着我们一天24小时都能做到。我们卖一些,也买一些。但本质上,我们将创造出与我们所有客户用电量相等的风能。
有一个竞争对手——还有一家公用事业公司——电力公司——规模和我们差不多——在爱荷华州,他们几乎没有任何风能资源。风也在他们那里吹。但我们有——我们将拥有那百分之百——事实上,这是一个移动的目标,因为我们做得太好了——部分原因——我们在风力发电方面做得非常好,以至于许多高科技公司希望在爱荷华州设厂,以很低的价格从我们这里获得清洁能源。因此,移动的目标就变成了我们在该地区客户量的增长。但我们不会——我们不会花费伯克希尔哈撒韦能源公司员工的时间去回应问卷或试图在某个评分机构那里获得更高的分数。我们信任我们的经理,我认为他们的表现至少是体面的。我们在伯克希尔将开支和多余的报告控制在最低限度。
我们不会——我在年报中提到过这一点——我无法想象还有另一家像这样的公司——但我们在这里,市值5000亿美元——我们没有每月的合并损益表。我们不需要。现在我无法想象任何其他组织会这样做,但我们不需要。我们不会为了做那些我们不需要做的事情而占用资源——人力资源——仅仅因为这是美国企业的标准程序。而美国企业界普遍非常担心,他们非常担心是否会有人推翻他们的现状,比如激进投资者等等。所以他们想确保每个股东在诸如此类的问题上都满意。最终,幸运的是,我们不必担心这一点。所以我们不必为了做那些实际上并不能让我们更好经营业务的事情而花费大量开支。查理?
查理·芒格:嗯,我认为在伯克希尔,环境方面的工作是在我们下面一个层级完成的。我认为格雷格·阿贝尔在这方面做得非常出色。所以我认为我们得分很高。当涉及到所谓的公司最佳实践时,我认为那些谈论它们的人并不真正知道最佳实践是什么。他们只知道他们认为是最佳实践的东西。他们根据什么东西能卖座来决定,而不是根据什么东西能奏效。所以我更喜欢我们的做事方式,胜过他们的,我祈求上帝我们永远不要追随他们的‘最佳实践’。(掌声)
原文
9. Berkshire is strong on the environment but won’t do expensive reports to prove it
WARREN BUFFETT: OK, Andrew?
ANDREW ROSS SORKIN: Thanks, Warren. Governance question from a shareholder. Larry Fink of BlackRock has predicted that in the near future, all investors will be using ESG — environmental, social, governance — metrics to help determine the value of a company. I’m worried we don’t score well on everything from climate to diversity to inclusion. How well do you think Berkshire measures up on those metrics, and are they valuable metrics?
WARREN BUFFETT: I think in reality we measure up well, but we don’t participate in preparing reports for anybody that asks about it. And we have this idea that even though all shareholders are equal, we sort of — we prefer individual shareholders. We actually prefer people we know as co-owners. And we don’t want to be preparing a lot of reports and asking 60 subsidiaries each to do something, where they’ll set up a team, and they’ll mail things to headquarters, and then we’ll supply them to somebody who, if our stock goes up some, is probably going to sell it anyway. We want our managers to do the right things. We give them enormous latitude to do that. And I think that our batting average really is quite good. You saw that in the movie, we talked about having a hundred percent of the electricity we sell in Iowa come from, essentially, wind generation. Now that doesn’t mean that we get to do it 24 hours a day. We sell some and we buy it. But essentially, we will be creating as much wind energy as all of our customers use in electricity.
There’s one competitive — there’s one other utility — electric utility — that’s about our size — roughly our size — in Iowa, and they have practically no wind resources. And the wind blows where they exist, too. But we have — we will have that hundred percent — and as a matter of fact, it’s a moving target, because we do so well — partly — we do so well on wind generation that a number of the high-tech companies want to locate in Iowa and get clean energy from us at very low prices. And therefore, the moving target becomes our growth in customers in that area. But we are not going to put out a — we’re not going to spend the time of the people at Berkshire Hathaway Energy responding to questionnaires or trying to score better with somebody that is working on that. It’s just, we trust our managers and I think the performance is at least decent. And we keep expenses and needless reporting down to a minimum at Berkshire.
We do not get — and I mentioned this in the annual report — I can’t imagine another company like it — but here we are, with 500 billion of market capitalization — we do not have a consolidated P&L monthly. We don’t need it. Now I can’t imagine any other organization doing that, but we don’t need it. And we’re not going to tie up resources — people resources — doing things we don’t need to do just because it’s the sort of standard procedure in corporate America. And corporate America is very worried about, in general, they’re very worried about whether somebody’s going to upset their apple cart, you know, with activists and everything. So, they want to be very sure that every shareholder is happy on issues like that. And in the end, fortunately, we don’t have to worry about that. So, we don’t have to run up a lot of expenses doing things that don’t actually let us run the business better. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I think at Berkshire the environmental stuff is done one level down from us. And I think Greg Abel is just terrific at it. And so, I think we score very well. When it gets to so-called best corporate practices, I think the people that talk about them don’t really know what the best practices are. They just know what they think are the best practices. And they determine that based on what will sell, not what will work. And so, I like our way of doing things better than theirs, and I hope to God we never follow their best practices. (Applause)
10. “独立”董事并非真正的独立
沃伦·巴菲特:我想指出关于独立董事的一件事。我是说,我曾在20家上市公司的董事会任职,不包括伯克希尔的任何子公司。所以我见过很多公司董事会的运作方式。在很多情况下,独立董事是最不独立的。我的意思是,如果你作为公司董事获得的报酬——通常每年大约25万美元——如果这是你收入的重要组成部分,并且你希望其他公司CEO打电话问:“某某某作为董事怎么样?”而现任CEO——你的CEO——会说:“哦,他很好,从来不制造麻烦。”然后你又在另一个董事会获得25万美元,而这是你收入的重要部分,这怎么能叫独立呢?我只是说,一个观察而已。
(掌声)我特别想不起来,有哪些独立董事——当董事会的收入对他们很重要时——我记不起他们在董事会会议或委员会会议上做过任何真正违背公司利益的事情——你知道,他们被安排在薪酬委员会。他们不会去搅乱现状,因为他们——我处在同样位置可能也会这样做。我的意思是,如果每年25万美元对你很重要,你他妈的为什么要做出一些事情,导致你的CEO对下一个CEO说:“这家伙有点太爱惹事了。你最好找别人。”事情就是这样运作的。但他们——
查理·芒格:我认为实际情况比沃伦告诉你的还要糟糕一些。(笑声)
沃伦·巴菲特:是的,查理和我——
查理·芒格:真的很糟糕。
沃伦·巴菲特:很糟糕。我是说,我们——
查理·芒格:不仅如此,沃伦和我在自以为是方面也占据了一席之地。我们不需要更多了。(笑声)
沃伦·巴菲特:查理和我曾在同一个董事会。嗯,很久以前我曾在一个董事会任职,我们持有该公司非常重要的股份。而董事会的其他成员几乎全是该公司的客户。但不是所有者。他们持有的是绝对象征性的股份。有一次,我们正在考虑一个涉及税务决策的事项,关于某些证券的分配。这涉及一大笔钱。其中一位董事说:“我们就把税吞了吧。”嗯,他的“吞了”大约相当于15美元——(笑声)我说:“我们来分析一下这句话。‘我们把税吞了。’那就是让我们把税吞了。那么,谁想和我吞下同样多的钱呢?”你知道,如果你在餐桌上打嗝太频繁,你就不会被邀请加入董事会——
查理·芒格:嗯,在蓝筹印花公司,有一位董事说:“我不明白为什么你们这些人仅仅因为拥有所有股份就这么重要。”
沃伦·巴菲特:是的。(笑声)查理和我过去常常在蓝筹印花公司会议后需要冷静一下,因为我和里克·加勒特拥有多少股份,大概?
查理·芒格:哦,50%。
沃伦·巴菲特:是的,50%,他们任命了所有这些——
查理·芒格:他们都是扶轮社的成员。
沃伦·巴菲特:这源于某个政府和解或其他什么东西。这不是一种理想的决策形式。他们心里有和我们不同的算盘。我能理解,但我不会重复那样做。(笑声)
原文
10. “Independent” board members aren’t really independent
WARREN BUFFETT: I’d like to point out one thing on independent directors. I mean, I have been on 20 public company corporate boards, not counting any Berkshire subsidiaries. So, I’ve seen a lot of corporate boards operate. And the independent directors, in many cases, are the least independent. I mean, if the income you receive as a corporate director — which typically may be around $250,000 a year — now, if that’s an important part of your income, and you hope that some other corporation calls the CEO and says, “How’s so-and-so as a director?” and the current CEO — your CEO — says, “Oh, he’s fine and never raises any problems,” and then you get on another board at 250,000 and that’s an important part, how in the world is that independent? I mean, I really, just an observation.
(Applause) I can’t recall, particularly, any independent director — where their income from the board was important to them — I can’t recall them ever doing anything in board meetings or committee meetings that actually was counter to the interest — you know, they put them on the comp committee. They’re just not going to upset the apple cart, because what they’re — and I’d probably behave the same way in the same position. I mean, if $250,000 a year is important to you, why in the hell would you behave in a way that’s going to cause your CEO to say to the next CEO, “This guy acts up a little bit too much. You really better get somebody else.” It’s the way it works. But they’ve —
CHARLIE MUNGER: I think it works a little worse than Warren’s telling you. (Laughter)
WARREN BUFFETT: Yeah, Charlie and I —
CHARLIE MUNGER: It’s really awful.
WARREN BUFFETT: It’s awful. I mean, we —
CHARLIE MUNGER: And not only that, Warren and I are — we occupy the niche for pomposity very well ourselves. We don’t need any more of it. (Laughter)
WARREN BUFFETT: Charlie and I were on one board. Well, I was on one board, actually, a long time ago where we owned a very significant percentage of the company. And the rest of the board was almost exclusively customers of the company. But not owners. They had absolutely token holdings. And at one point we were looking at something where a tax decision was being made in terms of the distribution of some securities. And it was a lot of money that was involved. And one of the other directors said, “Well, let’s just swallow the tax.” Well, his swallowing amounted to about $15 or something — (Laughs) I said, “Let’s parse this sentence out. Let’s swallow the tax. That’s let us swallow the tax. So, who wants to swallow an equal amount, you know, to me?” It’s — you know, it’s — you don’t get invited to be on boards if you belch too often at the dinner table —
CHARLIE MUNGER: Well, at Blue Chip Stamps we had a director who said, “I don’t see why you guys get to be so important just because you own all the shares.”
WARREN BUFFETT: Yeah. (Laughter) Charlie and I used to have to cool off after the Blue Chip Stamps meetings, because we and Rick Garrett owned what percent, probably?
CHARLIE MUNGER: Oh, 50 percent.
WARREN BUFFETT: Yeah, 50 percent, and they’d appointed all these —
CHARLIE MUNGER: They were all members of the Rotary Club.
WARREN BUFFETT: It came out of a government settlement or something. And it was not an ideal form of decision making. And they just had a different calculus in their mind than we did. And I can understand it, but I’m not going to replicate it. (Laughs)
11. “我们将在能源领域投入大量资金” 用于公用事业的资本支出
沃伦·巴菲特:好的,格雷格。
格雷格·沃伦:沃伦和查理,美国电力需求在过去十年中持平,但未来十年可能会随着三种新兴需求来源——电动汽车充电、数据中心和大麻种植——而回升,预计这些将占美国总电力需求的5%以上。公用事业公司必须努力工作才能从这种新需求中受益,尽管大部分需求可能会流向南大西洋、中部、西部和山区各州,最大的收益将归于投资于电网扩张、智能网络、可靠性和可再生能源的公司。虽然伯克希尔能源公司在资本投资方面一直很积极,并且在其竞争区域已经拥有一些最低的电价,但看起来该公司在可能需要更多投资的时候,却在缩减年度支出。预计年度支出将从平均每年约60亿美元下降到2021年的约40亿美元,其中三分之二的支出更多是维护驱动而非增长驱动。
您是否认为伯克希尔能源公司需要在未来十年内投入更多资本的某个领域,以确保抓住未来预期的需求增长,就像它在爱荷华州西部风力发电方面所做的那样——那里现在拥有许多数据中心——对于那些预计需求增长最强但伯克希尔尚未涉足的地区,除了收购之外,公司是否有其他途径可以投入资本?
沃伦·巴菲特:我马上就把这个问题交给阿吉特。但我要告诉你,伯克希尔哈撒韦能源公司有三个所有者。我们是91%的所有者。没有比这三个所有者更热衷于在公用事业行业内进行明智交易的了,也没有比我们拥有的人员更能最大化任何机会的了。我们拥有中美能源公司近20年来,从未拿过一分钱股息。其他公用事业公司支付高额股息。他们真的——本质上,他们没有我们这样的资本胃口。所以这只是一个寻找明智项目的问题。我想说,没有哪个团队能像我们的团队一样聪明、有动力。接下来我把它交给格雷格。
查理·芒格:简而言之,我们已经做到了最好,你应该担心别的事情。
沃伦·巴菲特:是的。(笑声)但是格雷格,你能站起来谈谈吗?我们真的希望在能源领域投入大量资金。
格雷格·阿贝尔:是的,是的。下午好。是的,格雷格,你提到了。展望未来,我们在2021、2022年的时间框架内需要现实地看待几个关键领域。因为正如你提到的,我们在2019、2020年结束时拥有一个很好的投资组合。它主要集中在爱荷华州建设新的可再生能源项目、扩大电网。但同样,我们在其他公用事业公司也有这些机会。现实地说,爱荷华州的足迹已经相当满了。当我们达到100%的可再生能源——沃伦提到了——每次我们获得一个新的数据中心,就意味着我们可以再建设300兆瓦的可再生能源。我们会继续这样做。但当你看看PacifiCorp,我们在西北部为六个州服务,我们实际上才刚刚开始在那里进行扩张计划。第一部分是建设重要的输电线路,以扩大电网,然后开始建设可再生能源。但让你了解一下存在的监管情况,我们是在2008年启动那个项目的。而我们实际上只建成了它的三分之一。
但我们确实为第二阶段和第三阶段制定了计划,你们将在2021年和2023年看到这些计划落实。现实情况是,我们会在NV Energy继续这样做,同样,重点是电网扩张,以便我们能够调动资源,并用可再生能源进行补充。所以,这完全是你提到的情况。我们还没有确定具体的项目,所以我们从未将它们放入我们向人们披露的资本预测中。但随着它们确定下来,我们知道它们会推进,显然你会看到一些增量资本。这些资本在我们部署时,显然是为伯克希尔股东赚取的。谢谢。
沃伦·巴菲特:我们将在能源领域投入大量资金。(笑声)
查理·芒格:是的,我们在这一领域确实处于极好的状态。
沃伦·巴菲特:顺便说一句,你知道,沃尔特·斯科特,他看到所有这些项目就非常兴奋,还出去视察。他对这个行业的了解比我多得多——他忘记的都比我知道的多。但我们有一个伟大的合作伙伴关系。我们有无限的资本。我们将继续拥有它。而且这个行业对巨额资本有需求。所以,我认为10年或20年后,人们回过头来看我们的记录,会发现能源行业没有能与之媲美的。
查理·芒格:那么,格雷格,在能源方面,有谁比我们在爱荷华州做得更好吗?
格雷格·阿贝尔:查理,现实地说,在美国没有人比我们做得更好,更不用说在爱荷华州了。当你看看我们生产的能源相对于我们客户消耗的能源量,我们确实领先全国和爱荷华州。
查理·芒格:而且,我们的电价不也是我们在爱荷华州主要竞争对手的一半左右吗?
沃伦·巴菲特:大约一半。差不多。
格雷格·阿贝尔:没错。我们正好在这个范围内。
查理·芒格:如果这对你来说还不够好,那我们也帮不了你了。(笑声)
沃伦·巴菲特:顺便说一句,我们卖电的地方离这里只有五英里。格雷格,对吗?
格雷格·阿贝尔:就在河对岸。
沃伦·巴菲特:是的,就在河对岸。你知道,风同样地吹着,诸如此类。而这里的公共电力区,内布拉斯加州的公共电力区,追溯到乔治·诺里斯时代,一直是一个公营电力州。不存在——内布拉斯加州的电力行业没有资本主义。所以,他们拥有销售免税债券的优势。我们必须销售应税债券,这在一定程度上提高了成本。他们有大量的盈余,不必为此支付股息或其他任何东西。而我们的电价基本上比他们的便宜。我是说,我们为我们的公用事业运营感到非常自豪。
原文
11. “We will put a lot of money into energy” with capital spending at utilities
WARREN BUFFETT: OK, Gregg.
GREGG WARREN: Warren and Charlie, U.S. electricity demand has flatlined during the past decade, but could potentially pick up over the next decade with three emerging sources of demand — electric vehicle charging, datacenters, and cannabis cultivation — expected to account for more than 5 percent of total U.S. electricity demand. Utilities will have to work hard to benefit from this new demand, though, much of which is likely to accrue to states in the South Atlantic, Central, West, and Mountain regions, with the greatest benefit going to firms that invest in grid expansion, smart networks, reliability, and renewable energy. While Berkshire Energy has been aggressive with its capital investments, and already has some of the lowest electricity rates in the areas where it competes, it seems like the firm is winding down its annual spending at a time when more might actually be required. With annual spending expected to fall from around 6 billion, on average, annually to around 4 billion in 2021, with two-thirds of that spending being more maintenance driven than growth.
Is there any one area where you feel Berkshire Energy might need to commit more capital over the next decade to ensure that it captures this future expected demand growth, much as it already has with wind power in western Iowa, which is now populated with a lot of data centers, and for territories where demand growth is expected to be the strongest but where Berkshire does not have a presence, are there any avenues aside from acquisitions for the company to put capital to work?
WARREN BUFFETT: I’m going to throw that over to Ajit in just a second. But I will tell you that we have three owners of Berkshire Hathaway Energy. We are the 91 percent owner. And there are no three owners that are more interested in pouring money into sensible deals within the utility industry or are better situated in terms of the people we have to maximize any opportunities. We have never had a penny of dividends in — whatever it is — close to 20 years of owning MidAmerican Energy. And other utility companies pay high dividends. They really — they just don’t have the capital appetite, essentially, that we do. So, it’s just a question of finding sensible projects. And I would say that there’s no group that is as smart about it, as motivated about it as our group. And with that I’ll turn it over to Greg.
CHARLIE MUNGER: In short, we’re about as good as you can get, and you should worry about something else.
WARREN BUFFETT: Yeah. (Laughter) But Greg, could you stand up and talk about —? We really hope to spend a lot of money in energy.
GREG ABEL: Yeah, yeah. Afternoon. Yeah, Gregg, you touched on it. A couple critical areas we go forward is to look realistically in the ‘21, 2022 timeframe. Because as you touched on, we’ve got a great portfolio as we finish out 2019, 2020. And it’s really been focused on building new renewable energy projects in Iowa, expanding the grid. But equally, we do have those opportunities in our other utilities. The footprint in Iowa, realistically, is getting pretty full. As we hit a hundred percent renewables — Warren touched on it — every time we get a new data center, that means we can build another 300 megawatts of renewables. We’ll continue to do that. But when you look at PacifiCorp, where we serve six states in the Northwest, we’ve really just embarked on an expansion program there. The first part was to build significant transmission, so expand the grid, and then start to build renewables. But just to give you some perspective of the regulation that exists in place, we started that project in 2008. And we’re realistically building the first third of it.
But we do have the planning in place for the second phase and the third phase, and that’s what you’ll see coming into place in 2021 and in ‘23. And the reality is we’ll continue to do that at NV Energy, with really, again, the focus being on both grid expansion, so we can move the resources, and then supplementing it with renewables. So, it’s exactly what you’ve touched on. And we haven’t identified the specific projects yet, so we never put them in our capital forecast that we disclose to folks. But as they firm up and we know that they will go forward, clearly you’ll see some incremental capital. And that’s capital we clearly earn on behalf of the Berkshire shareholders as we deploy it. Thank you.
WARREN BUFFETT: We will put a lot of money into energy. (Laughs)
CHARLIE MUNGER: Yeah, we’re really in marvelous shape in this department.
WARREN BUFFETT: Incidentally, you know, Walter Scott, I mean, he gets excited looking at all these projects, and goes out and visits them. He knows way more about the business — and he’s forgotten more about it than I’ll ever know. But we’ve got a great partnership. We’ve got unlimited capital. We’ll continue to have it. And there’s needs for huge capital in the industry. So, I think 10 years from now or 20 years from now, our record will be looked at and there’ll be nothing like it in the energy business.
CHARLIE MUNGER: Well, Greg, is there anybody ahead of where we are in Iowa in terms of energy?
GREG ABEL: Charlie, there’s realistically no one ahead of us in the U.S., let alone in Iowa. When you look at the amount of energy we produce relative to what our customers consume, we really do lead the nation and Iowa.
CHARLIE MUNGER: And aren’t our rates about half that of our leading competitor in Iowa to boot?
WARREN BUFFETT: About half. Close.
GREG ABEL: Exactly. We’re right in that range.
CHARLIE MUNGER: If this isn’t good enough for you, we can’t help you. (Laughter)
WARREN BUFFETT: Incidentally, I mean, we sell electricity five miles from here. Greg, is that correct?
GREG ABEL: Right across the river.
WARREN BUFFETT: Yeah, right across the river. And, you know, the wind blows the same and all that sort of thing. And the public power district here, in Nebraska, going back to George Norris, has always been a public power state. There’s no — capitalism doesn’t exist in the electric utility field in Nebraska. So, they have had the advantage of selling tax-exempt bonds. We have to sell taxable bonds, which raises cost to some degree. They have a big surplus, which they don’t have to pay dividends on or anything else. And our rates are cheaper than theirs, you know, basically. I mean, we’re very proud of our utility operation.
12. 为什么伯克希尔不将未动用的现金投入股票指数基金
沃伦·巴菲特:卡罗尔?
卡罗尔·卢米斯:“沃伦,你是指数投资和不要试图择时的大力倡导者。但在我看来,伯克希尔持有如此大量的现金和国库券,你并没有身体力行。我想到一个很好的替代方案,将伯克希尔大部分多余现金投资于一个充分多元化的指数基金,直到你找到一个有吸引力的收购对象或回购股票。如果你在过去15年里一直这样做,同时保留你想要的200亿美元现金缓冲,我估计到2018年底,公司持有的1120亿美元现金、现金等价物、短期投资和国库券,其价值将约为1550亿美元。这两个数字之间的差额相当于伯克希尔当前账面价值的12%以上的机会成本。你对此有何回应?”我忘了说,这个问题来自佛罗里达州博卡拉顿的科洛尼集团的迈克·埃尔扎尔。
沃伦·巴菲特:这是一个完全合理的问题,我不会质疑这些数字。我想说,这是一个替代方案,例如,我的继任者可能希望采用这种方案。因为总的来说,我更愿意持有指数基金而不是国库券。我想说,如果我们在2007年或2008年就实行这种政策,我们在2008年末或2009年的行动能力可能会处于不同的境地。所以,当涉及数千亿美元时,它有一些执行上的问题,而如果你对10亿或20亿美元左右的资金采取类似政策,则没有这些问题。但这是一个完全理性的观察。当然,回顾一个长达十年的牛市,这一点尤其突出。但我认为,如果你操作的资金规模较小,这会很有意义。如果你操作的资金规模很大,那么未来伯克希尔以这种方式运作可能也很有意义。你知道,我们一周前承诺了100亿美元。
在某些情况下——这些情况并不遥远,在任何一个星期、一个月或一年里都不太可能发生——但在某些情况下,我们可能非常非常快地花掉1000亿美元。如果我们这样做了——如果那些情况存在——那将是资本非常出色的部署,并且比投入指数基金好得多。所以,我们一直——我们运作的基础是我们将有机会部署资本。这些机会很可能会成批出现。它们会在其他人不想配置资本的时候出现。查理,你怎么看?
查理·芒格:嗯,我承认在现金方面我比其他人保守一点。但我认为这没什么问题。在事后看来,我们本可以把所有资金投入许多表现优于标普指数的证券。记住,在整个期间我们都有那么多额外的现金,以防出现机会等等。我不认为像我们这样的大公司现金多一些是什么罪过。我们不必——我目睹哈佛大学利用他们最后的现金,包括所有来自家长们的预付学费,在完全错误的时机一头扎进市场,并对私募股权做出了很多远期承诺。他们经历了大约两三年的绝对痛苦。我们不想像哈佛那样。
沃伦·巴菲特:还有木材和一大堆——
查理·芒格:什么?
沃伦·巴菲特:还有木材。我是说——
查理·芒格:是的,是的。我们不会改变。(笑声和掌声)
沃伦·巴菲特:我们确实喜欢拥有大量资金,以便能够非常快速和大量地运作。我们知道——也许我们不会——我们知道我们不会经常得到这些机会。我不认为——当然,你知道,在未来二三十年里,会有两三次天降黄金,你只需要走出去。但我们不知道它们何时会发生。我们有大量资金可以投入。我想说,如果你告诉我,我必须要么持有短期国库券,要么持有指数基金,让这些钱普遍投资于美国,我会选择指数基金。但我们仍然抱有希望。关于伯克希尔,你们应该非常清楚的一件事是,我们经营业务的方式,我们认为与服务于那些将几乎所有净资产都放在伯克希尔的股东是一致的。我自己恰好就是这种情况,但无论如何我都会这样做。
我们有很多信任我们的人,如果按照标准的投资程序,他们持有的伯克希尔股票相对于其净资产而言比例过高。我们希望为所有人赚钱,但我们希望非常非常确保,那些在大致接近内在商业价值时买入我们股票的人,不会永久性地亏损。我们只是反感让一百多万股东,也许多达两百万股东,在他们愿意和我们待一段时间的情况下,真的亏钱。我们知道当世界普遍动荡时人们的行为方式。他们希望与某种东西在一起——我认为他们希望与某种让他们感觉像直布罗陀岩石一样稳固的东西在一起。我们对那个群体有一种真正的倾向。
原文
12. Why Berkshire doesn’t put its unspent cash into a stock index fund
WARREN BUFFETT: Carol?
CAROL LOOMIS: “Warren, you are a big advocate of index investing, and of not trying to time the market. But by your having Berkshire hold such a large amount of cash in T-bills, it seems to me you don’t practice what you preach. “I’m thinking that a good alternative would be for you to invest most of Berkshire’s excess cash in a well-diversified index fund until you find an attractive acquisition or buy back stocks. “Had you done that over the past 15 years, all the time keeping the $20 billion cash cushion you want, I estimate that at the end of 2018, the company’s 112 billion balance in cash, cash equivalents, in short-term investments and T-bills, would’ve instead been worth about 155 billion. The difference between the two figures is an opportunity cost equal to more than 12 percent of Berkshire’s current book value. What is your response to what I say?” And I forgot to say the question is from Mike Elzahr, who is with the Colony Group, located in Boca Raton, Florida.
WARREN BUFFETT: That’s a perfectly decent question, and I wouldn’t quarrel with the numbers. And I would say that that is an alternative, for example, that my successor may wish to employ. Because, on balance, I would rather own an index fund than carry Treasury bills. I would say that if we’d instituted that policy in 2007 or ‘08, we might have been in a different position in terms of our ability to move late in 2008 or 2009. So, it has certain — it has certain execution problems with hundreds of billions of dollars than it does if you were having a similar policy with a billion or 2 billion or something of the sort. But it’s a perfectly rational observation. And certainly, looking back on ten years of a bull market, it really jumps out at you. But I would argue that if you were working with smaller numbers, it would make a lot of sense. And if you’re working with large numbers, it might well make sense in the future at Berkshire to operate that way. You know, we committed 10 billion a week ago.
And there are conditions under which— and they’re not remote, they’re not likely in any given week or month or year — but there are conditions under which we could spend a hundred billion dollars very, very quickly. And if we did — if those conditions existed — it would be capital very well deployed, and much better than in an index fund. So, we’ve been — we’re operating on the basis that we will get chances to deploy capital. They will come in clumps in all likelihood. And they will come when other people don’t want to allocate capital. Charlie, what do you think about it?
CHARLIE MUNGER: Well, I plead guilty to being a little more conservative with the cash than other people. But I think that’s all right. We could have put all the money into a lot of securities that would’ve done better than the S&P with 20/20 hindsight. Remember, we had all that extra cash all that period, if something had come along in the way of opportunities and so on. I don’t think it’s a sin to be a little strong on cash when you’re as a big a company as we are. We don’t have to — I watched Harvard use the last ounce of their cash, including all their prepaid tuition from the parents, and plunge it into the market at exactly the wrong moment and make a lot of forward commitments to private equity. And they suffered, like, two or three years of absolute agony. We don’t want to be like Harvard.
WARREN BUFFETT: Plus timber and a whole bunch of —
CHARLIE MUNGER: What?
WARREN BUFFETT: Plus timber. And I mean —
CHARLIE MUNGER: Yeah, yeah. We’re not going to change. (Laughter and applause)
WARREN BUFFETT: We do like having a lot of money to be able to operate very fast and very big. And we know — and maybe we won’t — we know we won’t get those opportunities frequently. I don’t think — certainly, you know, in the next 20 or 30 years there’ll be two or three times when it’ll be raining gold and all you have to do is go outside. But we don’t know when they will happen. And we have a lot of money to commit. And I would say that if you told me I had to either carry short-term Treasury bills or have index funds and just let that money be invested in America generally, I would take the index funds. But we still have hopes. And the one thing you should very definitely understand about Berkshire is that we run the business in a way that we think is consistent with serving shareholders who have virtually all of their net worth in Berkshire. I happen to be in that position myself, but I would do it that way under any circumstances.
We have a lot of people who trust us, who really have disproportionate amounts of Berkshire compared to their net worth, if you were to follow standard investment procedures. And we want to make money for everybody, but we want to make very, very sure that we don’t lose permanently money for anybody that buys our stock somewhere around intrinsic business value to begin with. We just have an aversion to having a million-plus shareholders, maybe as many as two million, and having a lot of them ever really lose money, if they’re willing to stay with us for a while. And we know how people behave when the world, generally, is upset. And they want to be with something — I think they want to be with something they feel is like the Rock of Gibraltar. And we have a real disposition toward that group.
13. 房利美和房地美应该为活动房屋提供更多贷款,即使这会损害克莱顿的利润
沃伦·巴菲特:乔纳森?
乔纳森·勃兰特:房利美和房地美为活动房屋贷款推出了新的融资项目,我猜这最终可能会让需要抵押贷款购买这类房屋的购房者,与购买现场建造房屋的购房者处于一个稍微公平一些的竞争环境。您预计这些新项目会对活动房屋的需求产生多大的积极影响?这些项目可能会如何影响克莱顿公司从贷款中获得的可观利润?克莱顿会向房利美和房地美出售更多贷款吗?即使利差收窄,这是否有助于利润?
沃伦·巴菲特:嗯,这可能无助于利润,但如果房利美和房地美获准发放更多针对活动房屋的贷款,这绝对是有好处的。活动房屋是人们获得体面住房和拥有一个家的非常合理的方式。而它们在某种程度上难以获得融资。当地银行经常做这类贷款,但大型银行不愿意做。房利美和房地美有可能,或者说有可能扩大业务。我们已经——我不知道是每月1000万美元的贷款还是什么——向房利美和房地美出售贷款。但如果房利美和房地美在这个领域做更多的事情,在我看来对美国会非常好。显然,我们会卖出更多房屋,但我们会失去融资,我们可能会落后,也可能会领先。但我认为这是一件好事。查理?
查理·芒格:嗯,我认为房利美和房地美会为越来越多的房屋提供融资,而且我认为它们会越来越多地通过克莱顿来做这件事。它们会这样做是因为克莱顿非常值得信赖,并且会以低廉的价格为人们建造好的住房方面做得非常出色。我认为克莱顿会越来越大,在可预见的未来都是如此。而且负责人很年轻,看起来不像沃伦和我。一点都不像。
沃伦·巴菲特:我们在克莱顿有一个完美的管理团队,而且我们正在扩大现场建造房屋的业务。我们刚刚在几天前完成了一起建筑商的收购。现在我们有九个不同的——我相信是九个——不同的现场建造房屋业务,而几年前我们一个都没有。我们对凯文·克莱顿和他的团队评价极高。我们的董事去年在诺克斯维尔开会,第二次参观了克莱顿的运营。所以,我们喜欢克莱顿扩张的想法,我们也喜欢让更多的人拥有非常负担得起的住房的想法。在2008年和2009年的经济衰退期间,我们的借款人——他们的FICO分数平均很低,我说的是与典型的购房者相比——如果他们保住了工作,他们就会还款。我是说,他们想要那个家,而那个家对他们来说极其重要。我们也有各种项目帮助他们。但我们的贷款经验比人们在当时存在的压力下预期的要好得多。这是因为家对人们来说真的意味着什么。
在没有失业或生病的情况下——而且,就像我说的,我们有一些项目帮助人们——他们会还款,并且拥有非常体面的生活。但如果房利美和房地美扩大他们的项目,他们甚至能更便宜地获得住房。就像我说的,我希望他们这样做。
原文
13. Fannie Mae and Freddie Mac should do more loans for manufactured housing, even if it hurts Clayton’s profits
WARREN BUFFETT: Jonathan?
JONATHAN BRANDT: Freddie Mac and Fannie Mae have new financing programs for manufactured home loans that I’m guessing could finally put purchasers of those homes who need mortgages on a somewhat more level playing field with those buying site-built homes. How positive an effect do you expect these new programs to have on manufactured home demand? And how might the programs affect Clayton’s sizable profits from lending? Will Clayton sell more loans to Freddie and Fannie, and does that help profits even if spreads compress?
WARREN BUFFETT: Well, it may not help profits, but it would — it definitely is good if the Freddie and Fannie are authorized to do more lending against manufactured homes. Manufactured homes are a very reasonable for people to get decent housing and have a home. And they are hard to finance to some degree. The local banks frequently do it, but the big lenders haven’t wanted to do it. They are — There is the possibility, or the likelihood, that Freddie and Fannie are going to expand. We already sell — I don’t know whether it’s 10 million a month of loans or something like that — to Freddie and Fannie. But it would be very good for America, in my view, if Freddie and Fannie did more in that area. Obviously, we would sell some more homes, but we would lose financing, and we might come out behind, we might come out ahead. But I think it would a good thing to do. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I think Freddie and Fannie will finance more and more homes, and I think they’ll do it more and more of it through Clayton. And they’ll do it because Clayton is very trustworthy, and will do a very good job at making good housing at cheap prices for people. And I think Clayton will get bigger and bigger and bigger as far ahead as you can see. And the guy’s young, he doesn’t look like Warren and me. Not at all.
WARREN BUFFETT: We’ve got a perfect managerial group at Clayton, and we’re expanding our site-built homes. We just closed on a builder a couple — a few days ago. And we now have nine different — I believe — nine different site-built home operations, and we didn’t have any a few years ago. And we think extraordinarily well of Kevin Clayton and his group. Our directors met last year in Knoxville and viewed the Clayton operation for the second time. So, we like the idea of Clayton expanding, and we like the idea of more people having very affordable housing. During the 2008 and ‘09 recession, our borrowers — who had very low FICO scores on average, I mean compared to typical home buyers, and they — if they kept their jobs, they made the payments. I mean, they wanted that home, and the home was an enormously important item to them. And we had various programs that helped them as well. But our loan experience was far better than people anticipated under the stress that existed then. But it was because a home really means something to people.
And absent losing jobs or sickness — and, like I say, we have some programs to help people — they make the payments, and they have very decent living. But they would get that even cheaper if Freddie and Fannie expanded their programs. And, like I say, I hope they do.
14. “巧妙的”资本主义将取代自动化所取代的工作岗位
沃伦·巴菲特:好的,2号站。
听众:嗨。嗨,沃伦,嗨,查理。我叫卡丽,这是我女儿克洛伊。她11周大。这是她第一次参加伯克希尔会议。(笑声)我们来自旧金山,我们有一个关于就业的问题想问你们。作为大型雇主和消费品生产商,随着自动化和临时就业的兴起,您如何看待良好的全职工作的不确定前景?
沃伦·巴菲特:嗯,如果我们在200年前问这个问题,有人说:“随着农业机械、拖拉机和联合收割机等的发展前景——”这意味着90%的农场人口将失业——那看起来会很可怕,不是吗?但我们的经济、我们的人民、我们的制度,在实现我们现在拥有的——1.6亿个工作岗位方面,一直非常巧妙。自从1776年以来,我们一直在想办法减少工作岗位。这就是资本主义的作用,它使每个人生产出越来越多的商品。我们永远不知道这些工作岗位会从哪里来。我的意思是,我不知道你当时从事什么职业——嗯,如果你在客运列车行业,我的意思是,那将会改变。但在这个经济体系中,我们找到了雇用越来越多人的方法。
尽管重工业等领域的公司一个接一个地,很自然地,一直在想办法提高生产率,这意味着用更少的人生产同样数量的商品,或者用同样数量的人生产更多的商品,但现在我们国家的就业人数比历史上任何时候都多。这就是资本主义。我认为你不需要担心美国人的创造力会枯竭。我的意思是,如果你看看各行各业的人,他们喜欢赚钱,但他们也真的喜欢创新,你知道。他们喜欢做事。这个经济体系,它运转良好。它会继续运转下去。在某些行业会非常艰难,会出现错位。你知道,当汽车出现时,我们不会制造那么多马蹄铁之类的东西。但现在我们确实找到了方法来雇用我们正在雇用的——1.55亿,不管多少——人,并养活3.3亿人口,而我们从只有400万人口开始,那时80%的劳动力受雇于农场。
所以,这个体系是有效的,并且会继续有效。我不知道下一个大事是什么。但我知道一定会有下一个大事。查理?
查理·芒格:嗯,我们希望在可能的范围内将苦差事转移给机器人。正如沃伦所说,这就是我们200年来一直在做的事情。没有人想回去当铁匠,或者在街上铲马粪,或者不管人们过去做什么。我们很高兴这些工作被淘汰了。很多关于未来的担忧来自左派,他们非常担心经济金字塔底层的人们在一段时间内,当顶层的人领先更快时,会经历一些困难。这发生得很偶然,因为我们遇到了很大的麻烦,不得不向世界注入大量资金,并将利率降至零。当然,这推高了资产价格,帮助了富人。没有人这样做是因为他们突然爱上了富人,这只是一个意外,很快就会过去。我们想要所有这些生产率的提高,我们不应该因为某个阶层在一段时间内领先一点而担心。
沃伦·巴菲特:查理和我——(掌声)——我们在杂货店工作过。当人们订一罐豌豆时,我们得爬梯子去够那罐豌豆,然后把它放在折叠盒里,再把它装上卡车。如果你看看实际从生产者转移到消费者手中的食物数量,以及参与交易的人数,你知道,它的效率——我不知道是现在的三分之一、四分之一还是五分之一。而且——
查理·芒格:食物也更差。
沃伦·巴菲特:(笑)我的祖父,你知道,他对这种特定的赊账送货商店会被淘汰感到沮丧。它确实被淘汰了,但社会——
查理·芒格:它正在回归。
沃伦·巴菲特:——解决了——你说什么?
查理·芒格:它正在回归。
沃伦·巴菲特:它正在回归,但效率更高了。(笑声)不管怎样,我们看到了一些创造性的破坏。坦率地说,我们很高兴它解放了我们,让我们进入了投资行业。对我们来说结果更好。
原文
14. “Ingenious” capitalism will replace jobs lost to automation
WARREN BUFFETT: OK, station 2.
AUDIENCE MEMBER: Hi. Hi Warren, hi Charlie. My name is Carrie and this is my daughter, Chloe. She’s 11 weeks. It’s her very first Berkshire meeting. (Laughter) We’re from San Francisco, and we have a question on employment for you. As both a major employer and a producer of consumer goods, what do you make of the uncertain outlook for good full-time jobs with the rise of automation and temporary employment?
WARREN BUFFETT: Well, if we’d asked that question 200 years ago, and somebody said, “With the outlook for development of farm machinery and tractors and combines and so on —” meaning that 90 percent of the people on farms were going to be — lose their job — it would look terrible, wouldn’t it? But our economy and our people, our system, has been remarkably ingenious in achieving whatever we have now — 160 million jobs — when throughout the period ever since 1776, we’ve been figuring out ways to get rid of jobs. That’s what capitalism does, and it produces more and more goods per person. And we never know exactly where they’re going to come from. I mean, it — I don’t know if you were whatever occupation — well, if you were in the passenger train business, I mean, you know, you were going to — that was going to change. But we find ways, in this economy, to employ more and more people.
And we’ve got now more people employed than ever in the history of the country, even though company after company in heavy industry and that sort of thing, has been trying to figure out, naturally, how to get more productive all the time, which means turning out the same number of goods with fewer people, or turning out more goods with the same number. That is capitalism. I don’t think you need to worry about American ingenuity running out. I mean, if you look at people in all kind of businesses, and they like to make money, but they really like to be inventive, you know. They like to do things. And this economy, it works. It will continue to work. And it will be very — it’s very tough in certain industries, and there will be dislocations. You know, we won’t be making as many horseshoes and that sort of thing when cars come along and all that. But we do find ways now to employ whatever we’re employing — 155, whatever it is — million people, and supporting a population of 330 million people when we started with 4 million people, with 80 percent of the labor being employed on farms.
So, the system works and it will continue to work. And I don’t know what the next big thing will be. I do know there will be a next big thing. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, we want to shift the scut work to the robots to the extent we can. That’s what we were doing, as Warren said, for 200 years. Nobody wants to go back to being a blacksmith, or scooping along the street, picking up the horse manure, or whatever the hell people used to do. We’re glad to have that work eliminated. And a lot of this worry about the future comes from leftists who worry terribly that the people at the bottom of the economic pyramid have had a little stretch when the people at the top got ahead faster. That happened by accident because we were in so much trouble that we had to flood the world with money and drive interest rates down to zero. And, of course, that drove asset prices up and helped the rich. Nobody did that because they suddenly loved the rich, it was just an accident, and it will soon pass. We want to have all this productivity improvement, and we shouldn’t worry a little about the fact that one class or another is a little ahead at one stretch.
WARREN BUFFETT: Charlie and I — (applause) — we worked in a grocery store. And when people ordered a can of peas, we had ladders that we climbed up to reach the can of peas, and then we placed it in a folding box, and then we put it on a truck. And if you looked at the amount of food actually transferred between the producer and the person who consumed it, and the number of people involved in the transaction, you know, it was — I don’t know whether it was one-third or one-quarter or one-fifth as efficient as the best way now to get food delivered to you. And —
CHARLIE MUNGER: And the food was worse.
WARREN BUFFETT: (Laughs) And my grandfather, you know, was distressed about the fact that this particular credit and delivery kind of store would be eliminated. And it was eliminated, but society —
CHARLIE MUNGER: It’s coming back.
WARREN BUFFETT: —addressed the — pardon?
CHARLIE MUNGER: It’s coming back.
WARREN BUFFETT: It’s coming back, but more efficiently. (Laughter) Anyway, we’ve seen a little creative destruction. And frankly, we’re glad that it freed us up to go into the investment business. Worked out better for us.
15. 监管可能“令人恼火”,但银行和保险业需要监管
沃伦·巴菲特:贝基?
贝基·奎克:这个问题来自威斯康星州格拉夫顿的布莱恩·古斯特。他问的是监管机构和政客。信中说:“伯克希尔哈撒韦的投资组合中持有几家大型金融机构,这些机构受到严格监管,并且充满政治色彩。您是否认为,在某些情况下,监管机构和/或政客正在经营大银行,而不是CEO和董事会?”
查理·芒格:当然。(笑声)但也不完全是。
沃伦·巴菲特:不,保险业一直受到监管——它碰巧主要是由各州监管的——但自从我们进入这个行业以来,保险业就一直受到监管,而且并没有——你知道,当我研究GEICO时,它的业务量是700万美元。而现在它的业务量将超过300亿美元——是300亿。而且它一直受到监管。监管总体上可能令人头疼,但另一方面,我们不希望一群骗子在保险业经营。实际上,保险业容易招致骗子,因为你拿到钱,然后给对方一个承诺。我喜欢保险业或银行业存在监管的事实。这并不意味着它不会有时让你抓狂或什么的,但这些行业应该受到监管。它们太重要了。任何时候,只要你拿别人的钱,他们带着一个承诺回家,你带着钱回家,我不介意这些行业有一定程度的监管。查理?
查理·芒格:是的。你使用的是政府的信用,因为你有存款保险,这有一个隐含的契约。你不能太疯狂地处理这些钱。这是完全合理的——而且我绝对相信,我们应该有一个涉及银行风险承担监管的监管体系。在房地产危机最严重的时候,投资银行的情况尤其糟糕,其行为——只有一个词来形容这种行为——令人作呕。而且几乎是所有人。沃伦,你——在那个繁荣时期,很难想到有谁保持了理智。他们觉得别人在做蠢事,我也必须这样做,否则我会被落下。多么疯狂的行为方式。所以,当然,有一些干预,但可能必须有。
沃伦·巴菲特:你需要一个食品药品监督管理局。是的。如果你在这个行业,你会对他们的做法不满意,但——你知道,我觉得任何形式的监管都很烦人。但尽管如此,这对系统有好处。实际上,我认为许多监管机构在监管方面确实相当明智。但当你被告知如何经营你的业务时,你就不会有这种感觉了。但正如查理所说,你肯定不希望在一个不受监管的系统中经营一家银行,任何人都可以进来做各种事情,而这些事情实际上会把你拖入他们自己造成的问题中。很久以前,我们在银行业有过“狂野西部”,这在19世纪带来了很多问题。
原文
15. Regulations can be “irritating,” but they’re needed for banks and insurance
WARREN BUFFETT: Becky?
BECKY QUICK: This question comes from Brian Gust of Grafton, Wisconsin. He’s talking about regulators and politicians. It says, “The Berkshire Hathaway investment portfolio holds several large financial institutions that are heavily regulated and are politically charged. “Do you feel that, in some cases, the regulators and/or politicians are running the big banks instead of the CEO and the board of directors?”
CHARLIE MUNGER: Sure. (Laughter) But not too much.
WARREN BUFFETT: No, insurance has been regulated — it happens to be regulated primarily on a state basis — but insurance has been regulated ever since we went into it, and it hasn’t — you know, when I looked at GEICO, it was doing 7 million of business. And, you know, it will do 30-odd billion of — billion — of business now. And it’s been regulated the whole time. And regulation can be a pain in the neck, generally, but on the other hand, we don’t want a bunch of charlatans operating in the insurance business. And insurance actually lends itself to charlatans because you get handed money and you give the other guy a promise. And I like the fact that there is regulation in the insurance business, or the banking business. It doesn’t mean it can’t drive you crazy sometimes or anything of the sort, but those businesses should be regulated. It — they’re too important. And anytime you can take other people’s money, and they go home with a promise and you go home with the money, I don’t mind a certain amount of regulation in those businesses. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah. You’re using the government’s credit because you have deposit insurance, there’s an implicit bargain. You can’t be too crazy with what you do with the money. That’s a perfectly reasonable — And I absolutely believe that we should have a regulation system that involves supervision of risk-taking by banks. It got particularly bad in the investment banks at the peak of the real estate crisis, and the behavior was — there’s only word for the behavior — it was disgusting. And it was pretty much everybody. Warren, you — it’s hard to think of anybody who stayed sane in that boom. They felt the other guy’s doing dumb things, I’ve got to do it, too, or I’ll be left out. What a crazy way to behave. And so, sure, there’s some intervention, but there probably has to be.
WARREN BUFFETT: You want a Food and Drug Administration. Yeah. You’ll be unhappy with how they do it, if you’re in the business and all that, but — and, you know, I find any kind of regulation irritating. But nevertheless, it’s good for the system. And actually, a number of regulators, you know, I would say that they’ve really been quite sensible about regulation. But you don’t feel that way when you’re being told how to run your business. But as Charlie says, you wouldn’t want to be a bank that ran in an unregulated system where anybody could come in and do all kinds of things that would actually have consequences that drew you into the problems that they created themselves. We had the Wild West in banking long ago, and it produced a lot of problems in the 19th century.
16. 股东不希望也不需要子公司的详细信息
沃伦·巴菲特:杰伊?
杰伊·盖尔布:过去几年,在伯克希尔的年度股东信中,关于其运营业务和财务业绩的细节越来越少了。例如,公司不再提供金融和金融产品部门的详细信息,或制造业、服务业和零售业的资产负债表,或保险业务按部门划分的浮存金细目。对于像伯克希尔这样庞大且多元化的公司,为什么投资者获得的信息比以前少了?
沃伦·巴菲特:嗯,我不认为我们实际上提供了更少的信息。我们可能每年以略微不同的形式呈现——只是——然后今年,例如,你知道,我开始写信,像往常一样,在心里是说:“亲爱的多丽丝和伯迪,”我的姐妹们,告诉她们我会告诉任何在伯克希尔持有非常重要比例净资产的人,他们很聪明,不了解我们各种业务的所有术语,但会读很多字,因为他们确实有大量的投资。所以,如果我解释任何事情,并且做得不错,他们会理解我在说什么。我用我认为能够被一百多万股东中相当大比例的人理解的语言告诉他们,这些股东对会计等等有各种不同的理解。我告诉他们我作为另一方想听到的信息。现在,如果我是竞争对手,我想知道我们某家家具店的盈利情况或类似信息,你可能会喜欢,但这实际上没什么区别。
如果你说的是一个5000亿美元的组织,如果你理解我们的保险业务,为了给你一个全景,我认为在三、四或五页内——你知道,实际上,我们有大量SEC要求的关于损失准备金发展的东西。我认为你可以写一份300页的报告,但提供的信息远少于一份50页的报告。而且你会让人们失去兴趣。所以我尽量告诉他们——就像我说的,在我心里,是我的姐妹们——我尽量告诉她们我会告诉她们什么,如果我们有一个私营企业,她们每人拥有三分之一,我拥有三分之一,每年她们想了解情况。她们不知道综合成本率是什么意思,因为这是一个大家都在用的愚蠢术语。重要的是称其为利润率。她们不知道铁路行业的运营比率是什么,这是一个过时的术语。最好称其为利润率。但术语——我们不是为分析师写的。
我们是为股东写的,我们试图告诉他们一些东西,以便他们能够——他们不仅能够了解我们现在拥有什么,还能了解我们如何看待运营,我们长期试图做什么。我们每年都尽力做到最好。我不认为——如果某人对细节极其感兴趣,他们实际上可能错过了全局。因为如果你知道1965年我们纺织业务的所有细节,我们可以告诉你我们从衬里赚了多少钱,从手帕赚了多少钱,但你会处于一个完全不同的世界。我的意思是,重要的是我们如何看待资金运作,以及我们长期会怎么做。如果你在1980年或1985年阅读它,并寻找喜诗糖果向东扩张的详细情况,你知道,我们会告诉你总体上是失败的,就扩大地域而言。
但是,搞一大堆分析师可能非常感兴趣,但对股东而言,他们必须决定谁在管理他们的钱,以及如何管理,他们长期做了什么,以及他们未来希望做什么,以及如何衡量。再说一遍,我们是针对个人来写的。查理?
查理·芒格:嗯,我想我应该关注每一个微小的业务,直到最后一分钱,但我不这样做。我不想要那么多细节。我认为我们的竞争对手会喜欢它,但它对我们的股东没有任何好处。所以我们可能只会继续像现在这样报告。
沃伦·巴菲特:你可以看到我们这里有多灵活。(笑声)
原文
16. Shareholders don’t want or need very detailed information on the subsidiaries
WARREN BUFFETT: Jay?
JAY GELB: For the past several years, in Berkshire’s annual shareholder letter, there’s been increasingly less detail provided on its operating businesses and financial performance. For example, the company is no longer providing details on the finance and financial product segment, or a balance sheet for the manufacturing, service, and retail segment, or a breakdown of float by unit in the insurance business. For a company as large and diversified as Berkshire, why are investors being provided less information than previously?
WARREN BUFFETT: Well, I don’t think we actually provide less information. We may present it in a somewhat different form from year to year, just — and then this year, for example, you know, I started my letter, as usual, in my mind as saying, “Dear Doris and Birdie,” my sisters, to tell them what I would tell anybody that had a very significant proportion of their net worth in Berkshire, who is intelligent, did not know all the lingo of our various businesses, that would read a lot of words, because they did have a large investment. So, if I explained anything, and did a decent job, that they would understand what I was talking about. And I tell them that in the language that I think will be understandable to a significant percentage of a million-plus people who have all kinds of different understanding of accounting and all that sort of thing. I tell them the information I would want to hear on the other side. Now, if I was a competitor, and I wanted to know what one of our furniture stores was earning or something of the sort, you know, I might love it, but it doesn’t really make any difference.
If you’re talking about a $500 billion organization, if you understand our insurance business, in terms of giving you the picture, I think, in three or four or five pages — you know, actually we’ve got a whole bunch of stuff required by the SEC about loss reserve development. I think you can write a 300-page report that gives a whole lot less information than a 50-page report. And you lose people. So, I try to tell them — like I say, in my mind, it’s my sisters — I try to tell them what I would tell them if we had a private business and they owned a third of it each, and I owned a third, and once a year, they like to get filled in. And they don’t know what a combined ratio means because it’s a dumb term that everybody uses. And the important thing is to call it a profit margin. They don’t know what the operating ratio is in the railroad business, and it’s an obsolete term. It’d be better to call that a profit margin. But the lingo — we’re not writing it for analysts.
We’re writing it for shareholders, and we’re trying to tell them something so they can make a — they can not only get the picture as to what we own now, but how we think about the operation, what we’re trying to do over time. And we try to do the best job we can every year. And I don’t think it — I think if somebody is terribly interested in the details, they really are missing the whole picture. Because you could have known every detail of our textile business in 1965, and we could give you the information as to how much we made from linings and how much we made from handkerchiefs, and you’d be in a different world. I mean, the important thing was how we looked at running money and what we would do about things over time. And it just — you could have gotten very misled — if you’d read it in 1980 or ‘85 and you looked for great detail on how See’s candy was doing because they moved eastward, you know, we’ll tell you that overall that failed, in terms of moving out the territory.
But going into a whole lot of detail that might be very interesting to an analyst, but really for the shareholder
标题:2019年股东大会
第五部分/第六部分
股东提问: 巴菲特先生和芒格先生,非常感谢你们多年来与我们分享的智慧。我是来自纽约的史蒂芬·伍德。巴菲特先生,非常感谢您去年八月对我正在写的书给予的非常慷慨的反馈。如果允许的话,我有一个后续问题。在研究有史以来最重要的价值创造者时,非常明显的是,主要的复利效应发生在后期——在他们职业生涯的后期。或者,就科尼利厄斯·范德比尔特而言,甚至超越了他自己的职业生涯。因此,您近期的投资让我觉得,您正在将伯克希尔设计成一个稳定的复利机器,它应该能够在很长一段时间内持续创造价值。能否请两位详细谈谈这台复利机器?以及这台机器持续适应以保持这种价值创造持久性的能力。那么,这种遗产是您每天醒来时的主要动机之一吗?
原文
AUDIENCE MEMBER: Mr. Buffett and Mr. Munger, thank you so much for the wisdom you’ve shared with us over the years. This is Steven Wood from New York. And, Mr. Buffett, thank you very much for your feedback, your very generous feedback, last August on the book that I’m writing. I just had one follow-up, if I may. In studying the most significant value creators of all time, it is very evident that the major compounding effect happened later — at the later stages of the careers. Or, in (Cornelius) Vanderbilt’s case, even beyond his own career. So, your recent investments have suggested to me that you are designing Berkshire to being a steady compounding machine that should continue to create value for a very long time. Would you both please elaborate on this compounding machine? And the machine’s ability to continue to adapt to keep this value creation durable. And then is this legacy one of your sort of primary motivations when you wake up every day?
沃伦·巴菲特: 我会说这是主要的动机,但很久很久很久以前就是这样了。无论我的生活中发生什么好事,如果伯克希尔的事情进展糟糕,我都不会感觉良好,你知道。我不需要花费时间去做一些——(笑)——当我们完成时,让我对结果感到糟糕的事情。而且这是可行的。我的意思是,文化现在比十年前更强大了,而那时又比再往前十年更强大。它变化缓慢,但方向正确。当我们有机会部署资本时,我们总是努力让任何一个实体,无论是最初的合伙公司,还是现在的伯克希尔,或者我们曾经拥有的蓝筹印花公司,甚至是多元化(听不清),我们都希望它们成为复利机器,实际上就是复利机器。这就是人们给我们资本的原因。这也是我们投入自己资本的原因。如果我们在这方面失败了,我们真的会觉得自己失败了。
我们赚了多少费用或类似的东西根本不重要,我们知道自己的衡量标准。所以这将会继续。我认为伯克希尔现在比以往任何时候都处于更好的位置,除了规模对业绩是一个拖累,我可能40年前就写过这个——嗯,实际上,当我关闭合伙公司不接受新资金时,那时我们只有大约4000万美元。我只是说,实际上,额外的资本会拖累一个4000万美元基数的回报。所以,你可以想象,现在伯克希尔拥有3680亿美元——(笑)——的资本基数,我是什么感觉。但这种文化是特殊的。它能够运作。它不会成为最高的复合增长者,远远不是,与许多其他企业相比。我认为随着时间的推移,它将是赚取可观金钱最安全的方式之一。但这将取决于跟随我们的人。查理?
原文
WARREN BUFFETT: I would say it is the primary motivation, but it’s been that for a very, very, very long time. No matter what was going right in my life, if things were going badly at Berkshire, I would not feel good, you know. I don’t need to be spending my time working on something — (laughs) — that makes me feel bad about the results when we get through. And it’s something that’s doable. I mean, the culture is stronger now than it was 10 years ago, and it was stronger then than 10 years previously. It moves slowly, but it goes in the right direction. And when we get chances to deploy the capital, we’ve always tried to make any entity, whether it was the partnership originally, or Berkshire now, or Blue Chip Stamps when we owned it, or even Diversified (inaudible), we wanted them all to be compounding, in effect, be compounding machines. That’s why people gave us capital. That’s why we put our own capital in. And if we failed at it, we really felt like we’d failed.
It didn’t make any difference how much money we made from fees or anything like that, we knew what our yardstick was. And so that will continue. I think Berkshire is better situated than it’s ever been, except for the fact that size is a drag on performance, and I probably wrote that 40 years — well, I wrote it, actually, when I closed the partnership to new money when we had like $40 million in it. I just said, really, that new — that additional capital would drag down returns from a $40 million base. So, you can imagine how I feel with a $368 billion — (laughs) — base of capital in Berkshire now. But this culture is special. It can work. It won’t be the highest compounder, by a long shot, against many other businesses. I think it will be one of the safest ways to make decent money over time. But that will depend on the people that follow us. Charlie?
查理·芒格: 嗯,我们从非常小的起点走了很长的路。当它变得巨大时,速度稍微慢下来,在我看来并不是什么巨大的悲剧。而且我认为我们在未来会继续做得很好。20年前,我们根本没有像能源业务这样的东西,它是一个发电站。30年前,我们根本没有像凯文(克莱顿)的住宅建筑业务,它很快就会成为最大的——嗯,即使是现在,它也比国内其他任何人都大,你知道,两种类型的住宅。不是吗?住宅?我想是的。我们有很多有利因素,我很满意。我认为它会合理地继续下去。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, we came a long way from very small beginnings. And the fact that it slows down a little when it becomes monstrous is not my idea of a huge tragedy. And I think we will continue to do very well in the future. We had nothing like the energy operation, you know, 20 years ago, and it’s a powerhouse. We had nothing like Kevin’s (Clayton) operation in home building 30 years ago, and it will soon be the biggest — well, even now, it’s bigger than anybody else in the country, you know, both of types of housing. Isn’t it — houses? I think so. And we have a lot going for us, and I’m satisfied. I think it’s going to continue reasonably.
沃伦·巴菲特: 如果我们做得非常糟糕,那会毁了我们的生活。(笑)所以,那是我们早上醒来思考的事情。但我不想待在一个我会让其他人失望的行业,我认为做那样的事情是疯狂的,即使你不富有,即使你88岁。(笑)但我们有动力去创造一些被认为与众不同的东西,实际上,在一个如此多资金被机构化的世界里,你知道,我喜欢拥有一个在很大程度上由个人拥有、基本上信任我们、并且不担心下一个季度收益会是什么样的东西。我认为这与许多资本主义形式不同,我认为这是查理和我感觉良好的事情。不是吗,查理?
原文
WARREN BUFFETT: And it would ruin our life if we did terribly. (Laughs) So, that’s what we wake up thinking about in the morning. But I wouldn’t want to be in a business where I was going to let down other people, and I think it would be crazy to do something like that, even if you weren’t rich and 88. (Laughs) But we are motivated to have something that is regarded as something different than others, and we’re actually — in a world where so much money is institutionalized, you know, I like the idea of having something that’s actually owned by individuals in very significant part, who basically trust us and, you know, don’t worry about what the next quarter’s earnings are going to be. I think it’s different than much of capitalism, and I think it’s something that Charlie and I feel good about. Isn’t it, Charlie?
查理·芒格: 是的,绝对如此。(掌声)
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah, absolutely. (Applause)
21. 伯克希尔 vs 标普,考虑税收因素
原文
21. Berkshire vs the S&P, with taxes thrown in
沃伦·巴菲特: 卡罗尔?
原文
WARREN BUFFETT: Carol?
卡罗尔·卢米斯: 这个问题来自加利福尼亚州丹维尔的斯蒂芬·德博德,他提出了一个我从未听过的疑问。“巴菲特先生,过去您曾推荐低成本的标准普尔——今天也是——标普500指数基金作为可靠的长期投资工具。这些基金具有某些固有的结构性优势,例如低成本以及自动调整其持仓。但伯克希尔也具有某些结构性优势,例如来自浮存金的财务杠杆以及多样化的资本配置机会。我认为伯克希尔在这场竞赛中领先。“例如,在我看来,如果伯克希尔的整体运营业务和投资业绩在10年内恰好与标普指数的总回报率持平,那么伯克希尔内在价值的增长将超过标普500指数。“如果您同意,您能否估计一下超过多少个百分点的?”
原文
CAROL LOOMIS: This question comes from Stephen De Bode of Danville, California, and it raises a question I’ve certainly never heard before. “Mr. Buffett, in the past, you have recommended low-cost S&P — and again today — the S&P 500 Index funds as reliable, long-term investment vehicles. These funds have certain inherent structural advantages such as low costs, and automatic reshuffling of their holding. “But Berkshire also has certain structural advantages, such as financial leverage from the float, and diverse capital allocation opportunities. I think of Berkshire as being ahead in this game. “For example, it seems to me that if Berkshire’s overall operating business and investment performance were to exactly match the total return of the S&P Index over a 10-year period, Berkshire’s growth in intrinsic value would outperform the S&P 500. “If you agree, could you estimate by how many percentage points?”
沃伦·巴菲特: (笑)嗯,答案是,我不会估计任何东西。但是——如果我们只是持有股票,并且我们持有标普指数,我们的表现会显著低于标普指数,因为我们会产生公司税,现在资本利得的联邦税率是21%,再加上可能的一些州所得税。实际上,我们对股息的税率取决于它们在哪里持有,但大约在10.5%或11%到13%之间。所以,伯克希尔是一个错误——或者只是由于税法运作的方式,与持有指数基金相比,它处于公司层面的劣势,指数基金在公司层面没有税,只是将收益传递给股东。所以,我不会——我不知道我们是否会跑赢标普500指数。我知道我们会像对待自己的钱一样对待股东的钱。我们将基本上把我们一生的命运与这项业务联系在一起,并且我们会非常注意不做任何可能以任何重大方式破坏价值的事情。
但我们将可能——如果从现在开始出现一个非常强劲的牛市,我们可能会在那段时期表现不佳。如果五年后或十年后市场处于这个水平或以下,我们可能会表现更好。但我认为我不想——我不太理解问题中关于“在10年内标普指数的总回报率与伯克希尔内在价值的增长相比会跑赢”的说法。我不知道这是否会发生。查理?
原文
WARREN BUFFETT: (Laughs) Well, the answer is, I won’t estimate anything. But the — if we just owned stocks, and we owned the S&P, our performance would be significantly worse than the S&P because we would be incurring a corporate tax, which would now be 21 percent on capital gains, plus possibly some state income taxes. And effectively, our tax rate on dividends is — depends where they’re held — but somewhere between 10 1/2 or 11 and 13 percent. So, Berkshire is a mistake — or it’s at a corporate disadvantage simply by the way the tax law runs, compared to owning an index fund, which has no tax at the corporate level, but just passes through to shareholders. So, I wouldn’t — I don’t know whether we’ll outperform the S&P 500 or not. I know that we’ll behave with our shareholders’ money exactly as we would behave with our own money. And we will have — we’ll basically tie our fortunes in life to this business, and we will be very cognizant of doing anything that can destroy value in any significant way.
But we will probably — If there were to be a very strong bull market from this point forward, we would probably underperform during that period. If the market five years from now or 10 years from now is at this level or below, we will probably overperform. But I don’t think that I want to — I don’t quite understand the question in terms of when it said the total return of the S&P over a 10-year period and Berkshire’s growth in intrinsic value would outperform. I don’t know whether that will happen or not. Charlie?
查理·芒格: 嗯,对于需要缴税的股东来说,有一个很大的优势,那就是即使我们只是与标普指数持平,伯克希尔的股东在税后也会远远领先。我们在生活中都扮演着相当体面的角色,拥有相当好的地位。我们不应该太失望。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, there would be one big advantage for the shareholders that pay taxes, and that is that the Berkshire shareholders, even if we just matched the S&P, we’d be way ahead after taxes. We all have a pretty decent role in life and a pretty good position. We shouldn’t be too disappointed.
沃伦·巴菲特: 不。如果我们——我们可以构建——回到合伙公司的日子——我们本可以构建一些东西,实际上,随着时间的推移,如果我们将它保留在最初的合伙团队中,做同样的事情,可能会对股东更有利一些。但现在的形式运作得也不差,尽管我们有过一些时期,我们的公司资本利得税,相对于个人而言,我想曾经达到过39%一两年或一年,并且长期保持在35%。然后,在此基础上,有些情况下还有州所得税。并且它们超过了——嗯,我的意思是,如果你持有一个穿透式基金,你不会面临那么高的双重征税可能性。现在,如果你永远持有股票,你就不用支付。但如果你实际卖出你的股票,你会受到双重税收的影响。我们不会以任何方式、形式或形态抱怨。这个国家对我们非常好,我们增加了这个巨大的顺风,我在年报中写到过。
而且这在任何其他国家都不会发生。所以,我们非常幸运,能够在这个时代在这个国家运营。查理,有什么要说的吗?
原文
WARREN BUFFETT: No. If we — we could have structured — going back to partnership days — we could have structured things so that actually, over a period of time, doing the same things we did, would have actually come out somewhat more favorably for shareholders if we had kept it to the original partnership group. But the present form hasn’t worked badly, although we have had periods when our corporate capital gains tax, as opposed to the individual, I think it got up to 39 percent a couple of years or one year, and certainly was 35 percent for a long time. And then, on top of that, we had the state income taxes in some cases. And they exceeded — well, I mean, if you owned a pass-through fund, you did not have that level of possible double taxation. Now, if you hold your stock forever, you don’t pay it. But if you actually sell your stock, you’ve had a double tax effect. We’re not complaining in any way, shape, or form. This country has treated us incredibly well, and we’ve added this huge tailwind, which I wrote about in the annual report.
And it wouldn’t have happened in any other country. So, we’ve been very lucky that we’ve been operating in this country at this time. Charlie, anything?
查理·芒格: 没有。
原文
CHARLIE MUNGER: No.
22. NV Energy 如何努力从赌场流失中恢复
原文
22. How NV Energy is working to recover from casino defections
沃伦·巴菲特: 乔纳森?
原文
WARREN BUFFETT: Jonathan?
乔纳森·布兰特: 在内华达州,一些赌场已经切断了与我们子公司 NV Energy 的联系,并在其他地方寻求电力需求,尽管他们不得不支付巨额的退出费用。关于这种现象,我有三个问题。第一:您认为这些是理性的选择,还是出于非经济原因做出的?第二:NVD 可以采取什么措施(如果有的话)来阻止这种叛离的趋势?第三:这种情况是否可能发生在您运营受监管公用事业的其他州?还是内华达州的情况因超大型客户而具有独特性,这些客户在电力市场上比其他州的较小工业客户拥有更大的议价能力?我不知道这个问题是问您还是格雷格,但我很乐意听到您俩的任何一位的回答。
原文
JONATHAN BRANDT: In Nevada, several casinos have cut the cord with our NV Energy subsidiary and are seeking their electricity needs elsewhere, even though they had to pay huge exit fees. I have three questions about this phenomenon. One: do you believe that these are rational choices, or were they made for non-economic reasons? Two: what can NVD do, if anything, to stem the tide of defections? And, three: is this something that could happen in other states where you operate regulated utilities? Or is the situation in Nevada somehow unique because of super-sized customers that have more leverage in the power market than smaller industrial customers in other states? And I don’t know whether that’s a question for you or Greg, but I’d be happy to hear from either of you.
沃伦·巴菲特: 这个问题是问格雷格的。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: It’s a question for Greg. (Laughter)
格雷格·阿贝尔: 谢谢,乔纳森。所以,对于大家,我想他们都听到了乔纳森的问题,但我们拥有那里的公用事业大约五年了。当我们接手这家公用事业公司时,我们知道它在客户方面存在一些根本性问题。从一开始,关系就非常紧张,因为他们有持续提高费率的记录,而且他们并没有真正提供可再生能源或满足客户的需求或期望。所以,我们知道我们面临一些挑战。截至今天,我们有五家客户离开了我们的系统。这些客户仍然使用我们的配电服务。所以,我们唯一不提供给他们的是电力。因此,我们失去了向他们出售电力的机会,也失去了相关的利润。我们对此感到失望。正如您所指出的,我们确实收取了可观的费用。委员会看待这件事的方式是,“好吧,你失去了这个客户;我们会给你大约六年的利润。到那时,你应该已经恢复到你正常的负荷水平。”实际上,这是一个公平的结果。
与那些客户离开时相比,我们的负荷更高了。所以,我们已经度过了那个阶段,这与他们(委员会)的信念是一致的。根本问题,您也提到了,为什么他们要离开?他们离开有经济原因。根本原因是,在第七年,他们不再需要承担由国家施加的社会成本。他们不需要承担可再生能源的成本。他们不需要承担能效的成本。他们认为这是退出该模式的时候了。我们有各种立法正在努力平衡竞争环境。我们有一些宣布要离开的客户,现在却与 NV Energy 签订了长期协议。我真的相信我们的团队有正确的模式,那就是我们更专注于为客户提供巨大的价值主张。所以,它必须包括价格。但同样,我们现在正在那里建设大量的可再生能源。
长期来看,我们的团队将为他们提供很好的方案,我认为 NV Energy 长期将会繁荣。我们会很满意将其作为一项长期投资。谢谢。
原文
GREG ABEL: Thanks, Jonathan. So just for everybody, I think they heard the question from Jonathan, but we’ve owned the utility there for approximately five years. When we inherited the utility, we knew it had some fundamental issues around its customers. The relationships were really strained from day one because they’d had a history of continuing to increase rates, and they really weren’t delivering renewable energy or meeting the customers’ needs or expectations. So, we knew we had some challenges there. As we sit here today, we’ve had five customers leave our system. Those customers still use our distribution services. So, the only thing we do not provide them is the power. So, we have lost an opportunity to sell them power, and we’ve lost the associated margin on that. And we are disappointed with that. We do recover, you know, substantial fees, as you noted. How the commission looked at it was, “Well, you lose this customer; we’ll give you effectively six years of profit on that. And by then, you should have grown back into your normal load.” And actually, it’s a fair outcome.
Our load is higher than it was relative to when those customers have left. So, we’ve grown through that, and it’s consistent with their belief. The fundamental issue, and you’ve touched on it, why are they leaving? There are economic reasons for them leaving. And the fundamental reason is, in year seven, they no longer bear sort of the societal costs that are being imposed by the state. They don’t have to bear the costs of renewable energy. They don’t bear the costs of energy efficiency. And they viewed it as sort of the time to exit out of that model. We do have a variety of legislation that’s going to levelize the playing field. We’ve had a number of customers that announced they were leaving now who’ve entered into long-term agreements with NV Energy. And I really do believe our team has the right model, which is we’re much more focused on delivering a great value proposition to our customers. So, it has to include price. But equally, we’re building substantial renewable energy there now.
And long term, our team will deliver a great proposition to them, and I think NV Energy will prosper in the long term. We’re going to be happy with it as a long-term investment. Thank you.
沃伦·巴菲特: 格雷格,你能给他们,给听众一个大概的估计吗,比如说,在我们收购内华达电力公司之前的10年或任何时期,费率发生了什么变化;在我们管理下费率发生了什么变化;以及在我们管理下煤炭发电发生了什么变化?
原文
WARREN BUFFETT: Greg, could you give them, give the audience a rough approximation of what, say, in the 10 years or whatever it may be before we bought Nevada Power, what had happened with rates; what had happened with rates under us; and what has happened with coal generation under us?
格雷格: 好的。是的。是的,很好。所以,你知道,沃伦实际上是在扩展我们为给客户提供价值而带来的关注点。所以,如果你看之前的十年,他们的费率策略基本上是每两年,他们的费率就会因通胀成本而上升。这年复一年地成为现实。我们一进来,就像我们在爱荷华州做的那样——所以我们在爱荷华州建设了所有的可再生能源,自1999年收购以来,我们从未提高过费率。所以,费率一直稳定,我们预计到2030或2031年之前都不会在爱荷华州提高费率。我们的团队在内华达州采取了非常类似的方法,也就是稳定它。所以,自我们拥有它们以来,费率可能下降了5-7%。所以,我们没有增加过费率。我们再次宣布了将每两年生效的实质性费率降低。
所以,就像我们过去能够提高费率一样,我们有几次会降低他们的费率。他们的费率将在2002年再次下降。我们——对不起,是两年后。然后在此基础上,正如沃伦提到的,我们采取了消除煤炭的方法。所以从根本上说,当我们收购它时,他们所有的燃煤机组都在运行。我们已经退休了相当大一部分的燃煤机组。我相信,在大约一年内,也就是2023年,我们将100%消除在该州使用煤炭。而煤炭过去在他们的投资组合中占很大比重。所以——(掌声)——团队做得非常出色。谢谢。
原文
GREG: Right. Yeah. Yeah, that’s great. So, you know, Warren’s really expanding on what are — the focus we’ve brought to delivering something to the customer. So, if you’d looked at the prior ten years, they pretty much had a rate strategy that, every second year, their rates would go up sort of by the cost of inflation. And that pretty much materialized year after year. We came in immediately, just like we’ve done in Iowa — so we’ve built all that renewable in Iowa, and we’ve never increased rates since the date we acquired it, 1999. So, rates have been stable, and we don’t ever see raising rates in Iowa till probably 2030 or 2031. Our team took a very similar approach in Nevada, which was to, you know, stabilize it. So, rates are down probably 5-7 percent since we’ve owned them. So, we haven’t had rate increases. We’ve announced substantial rate increases (decreases) again that will take effect every two years.
So just like we used to be able to have rate increases, we have a few of when we’ll decrease their rates. Their rates will go down again in 2002. We’ve — pardon me, in two years. And then on top of that, there’s been an approach to eliminate coal, as Warren touched on. So fundamentally, when we acquired it, all their coal fleet was operating. We’ve retired a substantial portion of the coal fleet already. And by, I believe it’s within a year of this, 2023, we’ll have eliminated 100 percent of their use of coal in that state. And it was a substantial portion of their portfolio in the past. So — (applause) — team’s done a great job. Thank you.
沃伦·巴菲特: 查理,有什么要说的吗?
原文
WARREN BUFFETT: Charlie, have anything?
查理·芒格: 没有。
原文
CHARLIE MUNGER: No.
23. 投资组合经理韦施勒和库姆斯大致与标普指数持平,但做出了其他贡献
原文
23. Portfolio managers Weschler and Combs roughly matching the S&P but making other contributions
沃伦·巴菲特: 5号站。
原文
WARREN BUFFETT: Station 5.
观众: 是的,你好。我叫亚伦·兰尼。我是蒙特利尔魁北克一家名为 Medici 公司的投资组合经理。如果可能的话,我的问题实际上是问托德(库姆斯)和特德(韦施勒)的。根据沃伦的说法,自加入伯克希尔以来,你们略微落后于标普500指数。那么,在接下来的10年里,你们最近实施了哪些改变(如果有的话)来增加在各自股票投资组合中击败标普指数的几率?
原文
AUIDIENCE MEMBER: Yes, hi. My name is Aaron Lanni. I’m a portfolio manager at a company called Medici out of Montreal, Quebec. My question is actually for Todd (Combs) and Ted (Weschler), if possible. So according to Warren, you lagged slightly behind the S&P 500 since joining Berkshire. So what recent changes, if any, have you implemented to increase your odds of beating the S&P in your respective stock portfolios over the next 10 years?
沃伦·巴菲特: 是的,我不确定托德或特德是否在这里,但我会告诉你,然后——我会把这作为最终的报告。但截至3月31日,实际上,一个人略微领先,一个人略微落后。但他们是杰出的经理人。这段时间——这是一个艰难的——这是一个难以击败标普指数的时期,就像我说的,他们中的一个人现在在那个时期领先于标普指数,另一个人略微落后。他们还在各种方面帮助我们。托德在医疗倡议方面所做的工作,我们有——与摩根大通、亚马逊合作,我的意思是,我不知道他一周花了多少小时完全投入在那上面。他们带给我的东西,特德在Home Capital Group方面所做的,我们在很大程度上——嗯,我们稳定了一家在加拿大遭受攻击并经历挤兑的金融机构。他做了所有事情。
我在周一听说这件事,周三我们就向公司提出了一个要约。在那之前,可能已经有几十人、上百人在审查他们,而与此同时,他们正在苦苦挣扎。你知道,他所做的非常了不起,我认为这在多伦多地区受到赞赏。所以,因为他们两位与我们在一起,我们变得好多了。虽然我们有那个衡量标准,就像我说的,我这样说吧,他们无论如何都做得比我好。所以,如果你让我一直报告他们的情况,我就得一直报告我自己的情况,而我不——(笑)——与他们相比,那将是令人尴尬的。他们做得更好。他们非常非常聪明。多年来,他们用自己的钱投资很聪明。多年来,他们在管理别人的钱方面也很聪明。他们为我们赚了很多钱,但他们是在一个你投资标普指数也能赚很多钱的市场中赚到的。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, I’m not sure whether Todd or Ted are here, but they — I will tell you, but then — I’ll make this the final report on it. But on March 31st, actually, one is modest ahead, one is modestly behind. But they are extraordinary managers. It has not been — it was a tough — it’s been a tough period to beat the S&P and, like I say, one of them is now ahead of the S&P over that period, one’s modestly behind. They’ve also helped us in just all kinds of ways. What Todd has done in connection with the medical initiative, we have — with J.P. Morgan, Amazon, I mean, I don’t know how many hours a week he’s worked totally on that. The things they’ve brought to me, what Ted did in terms of the Home Capital Group where we have essentially, in a major way — well, we stabilized a financial institution that was under attack and experiencing runs in Canada. And he did the whole thing.
I heard about that on a Monday, and on Wednesday, we put an offer before the company. And previously to that, they probably had dozens and dozens of people combing over them and, meanwhile, they were struggling. And, you know, it was remarkable what he did and I think it’s appreciated in the Toronto area. So, we are enormously better off because the two are with us. And while we have that measurement, like I say, I’ll just put it this way, they’re doing better than I am anyway. So, if you ask me to report on them all the time, I’ll have to report and myself all the time, and I’m not — (laughs) — that would be embarrassing compared to how they do. They do better. They’re very, very smart. They’ve been smart with their own money over the years. They’ve been smart in running other people’s money over the years. And they’ve made us a lot of money, but they made it during a market where you’d have made a lot of money in S&P as well. Charlie?
查理·芒格: 不,我很好。
原文
CHARLIE MUNGER: No, I’m fine.
24. 美国运通品牌的力量将有助于抵御激烈的信用卡竞争
原文
24. Power of American Express’s brand will help fend off heavy credit card competition
沃伦·巴菲特: 好的。贝基?
原文
WARREN BUFFETT: OK. Becky?
贝基·奎克: 这个问题来自以色列的 Leiders Luff (PH)、Yosis Luff (PH) 和 Dan Gorfung (PH)。他们写信给巴菲特先生和芒格先生问:“您认为美国运通在消费者心智中的份额足以赢得信用卡竞赛吗?您如何看待美国运通现在与过去相比的竞争地位?与过去相比,现在谁是最具威胁的竞争对手?”
原文
BECKY QUICK: This question comes from Leiders Luff (PH), Yosis Luff (PH), and Dan Gorfung (PH) of Israel. And they write to both Mr. Buffett and Mr. Munger, “Do you think that AmEx’s share of mind is enough to win the credit cards race? How do you see AmEx’s competitive position now compared to the past? And who is the most threatening competitor now, compared to the past?
沃伦·巴菲特: 是的,每个人都是竞争对手,包括现在的苹果。它刚刚推出了一张信用卡,我猜是和高盛合作的。每个人——在我看来,这个行业总是会有很多很多竞争对手。银行不能放弃这个领域。这是一个不断增长的领域。他们通过它建立应收账款。但我不会认为信用卡业务是一种单一模式的业务,就像我不会认为汽车业务本质上是一种单一模式一样。我的意思是,法拉利会赚很多钱,但他们只会占据市场的一部分。嗯,美国运通在全球范围内与个人一起增长,在全球范围内与小企业一起增长。你刚刚看到他们与达美航空签订的合同——这可能是理想的合作伙伴——合同期限是,多久,八年、九年,实际上是九年或十年。你知道,人均消费额在增长,覆盖面在扩大。他们会面临大量的竞争,而且永远都会。
但他们有——你知道,那是什么——摩根大通,你知道,推出了白金卡。它是一个竞争对手,而白金卡拥有他们最高的续约率。在竞争激烈的战斗中,他们大概把价格从450美元提高到了550美元,而客户保留率提高了,新业务也改善了,大约68%的新业务是千禧一代。我的意思是,它是一个——它与任何其他产品都不是完全相同的。作为一种高端卡,它拥有庞大的客户群。它可能只占市场的X%,可能是X%的四分之三,或者其他什么。它不适合那些喜欢拥有五张卡,每天查看哪一张卡在那一天或哪个加油站提供最多回报或类似东西的人。但它拥有一个非常大的用户群,其续约率、使用率令业内其他所有人羡慕。所以,我非常看好我们的美国运通仓位。查理?查理,对美国运通有什么要说的吗?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, everybody’s a competitor, including now Apple. It has just instituted a card, I guess, in conjunction with Goldman Sachs. Everybody — there will always be, in my view, many, many competitors in the business. Banks can’t afford to leave the field. It’s a growing field. They build up receivables on it. But I wouldn’t think of the credit card business as a one-model business any more than I would think of the car business as essentially being one model. I mean, Ferrari is going to make a lot of money, but they’re going to have just a portion of the market. Well, AmEx is growing around the world with individuals, it’s growing around the world with small businesses. You just saw the contract they made with Delta — which is probably the ideal partner— that runs, what, for eight or nine, whatever it may be, nine or 10 years, actually. You know, the billings go up per capita, they go up — the coverage spreads. And they’re going to have loads of competition, and they always will.
But they had — you know, that’s something — J.P. Morgan, you know, took on the Platinum Card. It was a competitor, and the Platinum Card had the highest renewal rates that they’ve had. And they increased the price I think from 450 to $550 during a competitive battle, and retention improved, and new business improved, and 68 percent or so of the new business was millennials. I mean, it is a — it is not an identical product with anything else. And as a premium card, it has a clientele which is large. It may only be — it may be X percent of the market, it may be threequarters of X percent, or whatever it may be. It isn’t for the person that likes to have five cards and look every day at which one provides the most rewards that day or in what gas stations or something of the sort. But it’s got a very large constituency that has a renewal rate, a usage rate, that’s the envy of everybody else in the industry. So, I like our American Express position very well. Charlie? Charlie, anything on American Express?
查理·芒格: 没有。(笑声)不,我认为只要技术保持不变,我们就拥有这个世界。
原文
CHARLIE MUNGER: No. (Laughter) No, I think we own the world as long as the technology stays the same.
沃伦·巴菲特: 不,我们——这是一件有趣的事情。
原文
WARREN BUFFETT: No, we — it’s an interesting thing.
查理·芒格: 我对技术没有意见。
原文
CHARLIE MUNGER: I have no opinion about technology.
沃伦·巴菲特: 今年——(笑声)——技术不是全部。我的意思是,幸运的是。我的意思是,它——如果你看看信用卡的使用情况,有很多不同的因素促使不同的人使用不同类型的支付系统。其中很多都在增长。其中一些是边缘的。而美国运通是一个非凡的运营公司。我认为今年,我们在收益中的份额——嗯,到明年,我们在美国运通收益中的份额将等于我们仓位的成本。我们将从那个仓位的成本中获得100%的收益,而且我认为它会增长。我认为股票数量会下降,我们的权益会增加,而我们无需投入一分钱。所以,它——
原文
WARREN BUFFETT: This year — (laughter) — the technology is not the whole thing. I mean, you know, fortunately. I mean, it — If you look at credit card usage, there are a lot of different things motivating different people to use different various types of payment systems. And there’s a lot of them that are growing. There are some of them that are marginal. And American Express is an extraordinary operation. And I think this year, our share of the earnings — well, by next year, our share of the earnings of American Express will be equal to the cost of our position. We’ll be earning a hundred percent on what that position cost us, and I think it will grow. And I think the number of shares will go down and our interest will go up without us laying out a dime. So, it’s —
查理·芒格: 正如你所说,如果它不改变,我们就拥有这个世界。
原文
CHARLIE MUNGER: As you say, we own the world if it doesn’t change.
沃伦·巴菲特: 嗯,即使它改变了一些。世界已经改变了很多。美国运通成立于1850年。
原文
WARREN BUFFETT: Well, even if it changes some. The world has changed a lot. American Express was formed in 1850.
查理·芒格: 不,我说的是微信。
原文
CHARLIE MUNGER: No, I’m talking about WeChat.
沃伦·巴菲特: 你可以谈论各种各样的竞争对手,但是——
原文
WARREN BUFFETT: You can talk about all kinds of competitors, but —
查理·芒格: 是的。
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah.
沃伦·巴菲特: 但是——美国运通实际上是一家快递公司,成立于1850年,就像我说的,由威尔斯和法戈创立,真是令人意想不到。你知道,有一段时间,他们到处搬运这些装满贵重物品的大箱子。然后铁路出现了,这种方式不再那么奏效了,所以他们转向了旅行支票。这是一件非常有趣的事情。1950年,当我住在116街和百老汇大街附近时,他们的办公室在65百老汇大街,他们是旅行领域最重要的名字。他们的名字就是他们旅行支票诚信度的代名词。在旅行的创纪录年份里,整个公司赚了300万美元。300万美元。一个债券交易员在我有生之年赚到的钱,就是他们所做的——而他们的切入点是旅行支票,这或多或少已经消失了。
但是美国运通,这个品牌的力量,被明智地运用到了信用卡业务中,虽然他们进入市场比大来俱乐部晚,比Carte Blanche晚,但他们最终主导了信用卡业务的豪华细分市场。这是一个奇妙的故事,我很高兴我们拥有其18%的股份。
原文
WARREN BUFFETT: But the — American Express actually was an express company, formed in 1850, like I say, by Wells and Fargo, of all people. And, you know, for a while they carried these big trunks around of valuables. And then the railroads came along and that wasn’t going to work very well anymore, so they went into traveler’s checks. And it’s a very interesting thing. In 1950, when I was living at 116th and Broadway, they were down at 65 Broadway, and they were the most important name in travel. They were synonymous with the integrity of their traveler’s checks. And the whole company, in a record year for travel, earned $3 million. $3 million. What a bond trader earns now in my lifetime, that’s what they’ve done with — and their hand going in was the traveler’s check, which has more or less disappeared.
But American Express, the power of that brand, intelligently used, going into the credit card business, where they entered much later than the Diners Club, later than Carte Blanche, but they came to dominate the luxury end of the credit card business. It’s a fantastic story, and I’m glad we own 18 percent of it.
25. 西方石油公司来找我们提供100亿美元贷款,因为我们能快速完成
原文
25. Occidental came to us for a $10B loan because we could do it quickly
沃伦·巴菲特: 好的,杰伊?
原文
WARREN BUFFETT: OK, Jay?
杰伊·盖尔布: 实际上,我要问一些关于西方石油公司的问题。我很惊讶还没有人问过。所以,伯克希尔承诺以8%优先股和附带认股权证的形式提供100亿美元融资,用于西方石油公司对阿纳达科石油公司的拟议收购。这是自2013年收购亨氏以来,伯克希尔首次承诺进行如此大规模的优先股投资。您认为西方石油公司的交易在业务方面有什么吸引力?我们是否应该期待未来会有其他大型融资交易,作为伯克希尔部署部分过剩现金的一种方式?
原文
JAY GELB: Actually, I’m going to ask something about Occidental Petroleum. I’m surprised it hasn’t been asked yet. So, Berkshire has committed to providing $10 billion in financing in the form of an 8 percent preferred share and attached warrants for Occidental’s proposed acquisition of Anadarko. This is the first time Berkshire has committed to such a large preferred share investment since the acquisition of Heinz in 2013. What did you find attractive about the Occidental deal, in terms of its business? And should we expect other large financing transactions in the future, as a way for Berkshire to deploy a portion of its excess cash?
沃伦·巴菲特: 我不认为西方石油公司的交易会是我们做的最后一笔。(笑)可能一个月后就会有一笔。也可能三四年后才会有一笔。不会完全相同。我希望它更大。但关键是,我们很可能会接到电话,因为我们可以做一些我认为——没有机构能做到的事情。我的意思是,他们有委员会必须批准,他们想要所谓的MAC条款,重大不利变化。他们想做这个做那个。如果有人想为一笔交易获得大量确定的资金,你知道,他们知道我可以周五下午接到电话,他们可以周六和我约好,周日就搞定了。他们绝对知道他们有100亿美元,我们不会告诉他们如何构建他们的交易或做任何其他事情。他们拿到了。
将来会有时候,有些不同但类似的事情会发生,我们就是那个可以打电话的人。我希望它比100亿更大。但是——可能是——你知道,在接下来的五年里,我们可能会做。我们可能会在类似的事情上投入很多额外的钱,不完全相同。也可能什么都不会发生。但如果世界上有任何100亿美元、或200亿美元、甚至可能500亿美元的两天交易,相信我,他们肯定会想到伯克希尔·哈撒韦,知道该打哪个电话。查理?
原文
WARREN BUFFETT: I don’t think the Occidental transaction will be the last one we do. (Laughs) There may be one, you know, in a month. They may be one three or four years from now. It won’t be identical. I hope it’s larger. But the point is, we’re very likely to get the call because we can do something that really I don’t think — no institution can do it. I mean, they’ve got committees that have to pass on it, and they want to have so-called MAC clauses, Material Adverse Changes. They want to do this and that. And if somebody wants a lot of certain money for a deal, you know, they’ve seen that I can get a call on Friday afternoon, and they can make a date with me on Saturday, and on Sunday, it’s done. And they absolutely know that they have $10 billion and we’re not going to tell them how to structure their transaction or do anything else. They’ve got it.
And there will be times in the future when something, not identical, but similar, comes along, and we’re the one to call. And I hope its larger than 10 billion. But — It could be — it could be we’ll do — you know, in the next five years. It could be we’ll do a lot of money, additional money in things similar to this, not identical. And it could be that nothing will happen. But if there are any $10 billion, or $20 billion, or maybe even $50 billion two-day transactions, if there are any in the world, believe me, they’ll think of Berkshire Hathaway for sure in terms of what number to call. Charlie?
查理·芒格: 嗯,我喜欢它。(笑声)
原文
CHARLIE MUNGER: Well, I like it. (Laughter)
沃伦·巴菲特: 我们一做完,我就给查理打了电话——我先给罗恩·奥尔森打了电话,因为我担心他可能有利益冲突。大约十分钟后,他——我告诉他我们——必须在周一晚上之前完成。Cravath律师事务所也被告知同样的事情,由西方石油公司通知的。周一晚上很晚了,但所有文件都整理好了。芒格·托尔斯律师事务所在洛杉矶,Cravath在纽约,我在奥马哈。我没做多少事;马克·汉堡做了很多工作。当我下楼(笑)去会见西方石油公司的人时,他周日在忙其他事情。这是那些了解我们、了解我们如何运作的人共同努力的结果,并且都有动力投入所有必要的人力。就像我说的,我想他们的董事会是在周一晚上10点开会批准的。但他们可以在周二早上宣布,这正是他们想做的。有了伯克希尔,他们就能做到。
原文
WARREN BUFFETT: I called Charlie as soon as we made the — I called Ron Olson first because I was worried that he might have a conflict. And in about ten minutes, he had — I told him we — it had to be done by Monday night. And Cravath was being told the same thing by Occidental. And it was very late on Monday light, but all the papers were put in order. And Munger, Tolles was in Los Angeles, and Cravath was in New York, and I was in Omaha. And I didn’t do that much; Mark Hamburg did a lot of the work. He was at work on Sunday on other things when I went down (laughs) to meet with the Occidental people. And it was the product of people who understood us, understood how we operate, and both with an incentive to put all the manpower necessary on the job. And like I say, I think their board of directors met at 10 o’clock on Monday night to approve it. But they could announce it Tuesday morning, and that’s what they wanted to do. And with Berkshire, they could do it.
26. 我们没有评估风险的公式
原文
26. We have no formula for assessing risk
沃伦·巴菲特: 好的,6号站。
原文
WARREN BUFFETT: OK, station 6.
观众: 下午好,我叫托尼·麦考尔,来自阿拉巴马州蒙哥马利。我的问题关乎您严谨的风险评估方法,以及您如何平衡这一点与毅力、决心和勇气往往是成功所必需的这一事实。
原文
AUDIENCE MEMBER: Good afternoon, my name’s Tony McCall and I’m from Montgomery, Alabama. And my question is about your disciplined risk evaluation approach and how you balance that with the fact that perseverance and determination and grit are often necessary for success.
沃伦·巴菲特: 嗯,我当然喜欢与我们共事的人有决心和勇气。但我们没有任何评估风险的公式,不过我们肯定会在每笔交易中自己计算风险与回报。无论是可流通证券,还是私人投资,或是投资一家企业,都是如此。有时我们会犯错,将来我们有时也会犯错。在这个行业里,不做很多决定就不可能不犯错。但我们不认为程序——或者结果——会因为有很多委员会和大量电子表格之类的东西而变得更好。它只是——你知道——如果我手下有一个团队,他们会试图弄清楚我想要什么答案,然后告诉我我想听的话。我在20家上市公司观察过这种方法。
CEO想做什么,他们可能会花很多时间才能达到目标,但投资银行家会达到目标,内部委员会也会达到目标——或者内部运营部门也会达到目标。计算结果——就像阿吉特(贾因)的保险业务一样。阿吉特会接到保险交易的电话,你必须仔细思考那笔交易。主要的事情是,你是否相当确定你知道自己在做什么?如果过了这一关,那么我们就继续计算收益与损失的数学,以及我们在任何事情上能承受多大的损失。如果我们认为回报更有可能并且与风险相称,我们愿意承担听起来很大的损失。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Well, I’m not — I certainly like determination and grit in the — with the people we work for. But we don’t have any formula that evaluates risk, but we certainly make our own calculation of risk versus reward in every transaction we do. And that’s true whether it’s marketable securities, that’s true whether it’s private investments, that’s true whether it’s making an investment in a business. And sometimes we’re wrong, and we’re going to be wrong sometimes in the future. You can’t make a lot of decisions in this business without being wrong. But we don’t think the procedure — or the results — would be changed favorably by having lots of committees and lots of spreadsheets and that sort of thing. It just — you know — If I had a group under me, they would try and figure out what I wanted the answer to be, and they would tell me what I wanted to hear. And I’ve watched that approach at 20 public companies.
And what the CEO wants to do, they may spend a lot of time getting there, but the investment banker gets there, and the internal committees get there, — or the internal operations — get there. The calculations are — it’s the same as the insurance business with Ajit (Jain). Ajit gets calls on insurance deals, and you have to think through that deal. The main thing is you have — are you reasonably sure that you know what you’re doing? And if it gets past that hurdle, then we go on to figure out the math of gain versus loss and how much loss we can afford to take in anything. And we’re willing to take what sounds like large losses if we think that the rewards are more likely and proportional. Charlie?
查理·芒格: 我没什么可说的了。
原文
CHARLIE MUNGER: I’ve got nothing.
沃伦·巴菲特: 这很令人失望——伯克希尔没有公式。我们不会坐下来写一大堆,你知道——让员工工作到午夜计算东西并把电子表格放在一起。如果门槛收益率是15%或类似的东西,让他们都得出的结果都是15.1或15.2,因为那就会发生。我的意思是,你会得到你想听到的数字,而且是非常极端的程度。
原文
WARREN BUFFETT: It’s very disappointing — we have no formulas around Berkshire. We don’t sit down and write a bunch, you know — have people work till midnight calculating things and putting spreadsheets together. And if the hurdle rate is 15 percent or something, having them all come out at 15.1 or 15.2, because that’s what’s going to happen. I mean, you’re going to get the numbers you want to hear and to an extreme degree.
27. 巴菲特描述了一些收到的欺诈性商业提案
原文
27. Buffett describes some of the dishonest business propositions it gets
沃伦·巴菲特: 我们从投资界收到的提案——我必须告诉你们一个,因为它说明了正在发生的事情。前几天我们收到一个提案——我会稍微修改一下数字,以免有人认出来——但这是一家私人公司,我们假设它每年赚一亿美元。但是这家企业的卖家和投资银行家建议我们应该认为收益是每年1.1亿美元,因为作为一家私人公司,他们不得不以现金支付给高层人员的报酬,这被计为费用。但我们可以用股票期权之类的东西支付给他们,这些东西不计为费用,或者被解释为实际上不算数,因此如果我们给出一部分我们不想给的东西,我们可以报告1.1亿美元。但通过实质上——通过在我们的会计上撒谎,我们可以增加1000万美元的收益,而他们想让我们为此付钱给他们,因为他们做不到,而我们可以做到。因此——在这一点上,他们当然完全失去了我。
但是——这简直令人震惊,会计游戏居然被这样玩。所有的调整都是为了说明这个地方实际上应该——将会——比以前赚得更多。这是一门生意。我们还收到了一份来自一家私募股权公司的提案,由于一个错误,我们收到了他们发给经理的电子邮件,来自拥有该公司的私募股权公司,关于为其做预测的内容。他们告诉经理要增加15%,因为他们说巴菲特无论如何都会打折15%或20%。(笑)所以,只要增加15%来抵消他的保守主义。你知道,这不是一门优雅的生意,查理会告诉你的。(笑声)你还有更好的故事吗,查理?(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: The proposals we see from the investment world — I’ve got to tell you about one because it illustrates what goes on. We received a proposition the other day — and I’ll disguise the numbers a little bit so somebody can pick it out — but it was a private company, and we’ll say it was earning a hundred million dollars a year. But the seller of the business and the investment banker suggested that we should look at the earnings as being 110 million dollars a year, because as a private company they had to pay their top people in cash, which was expensed. But we could pay them in stock options and things like that, which weren’t expensed, or were explained as not really counting and therefore we could report 110 million dollars if we gave away something we didn’t want to give away. But by essentially — by sort of lying about our accounting, we could add 10 million dollars in earnings, and they wanted us to pay them because they couldn’t do it and we could do it. And therefore — at this point, they’re losing me of course, totally.
But it — it’s just astounding the accounting games that are played. All the adjustments are why the place should really be — will be — earning more than before. It’s a business. We also had one that came in from a private equity firm and by a mistake we got the email that was sent to the manager from the email from the private equity firm that owned it, to the manager, in terms of making projections for it. And they told them to add 15 percent because they said Buffett will discount it by 15 percent or 20 percent anyway. (Laughs) So just add 15 percent to offset his conservatism. You know, it’s not an elegant business, as Charlie will tell you. (Laughter) You have any better stories, Charlie? (Laughter)
查理·芒格: 已经够糟糕的了。
原文
CHARLIE MUNGER: It’s bad enough.
沃伦·巴菲特: 好的,安德鲁——
原文
WARREN BUFFETT: OK, Andrew —
查理·芒格: 真的非常糟糕了。
原文
CHARLIE MUNGER: It’s really very bad enough.
安德鲁·罗斯·索金: 谢谢,沃伦。我想——
原文
ANDREW ROSS SORKIN: Thank you, Warren. I think it’s —
查理·芒格: 为什么我们希望我们的主要公民撒谎和欺骗?
原文
CHARLIE MUNGER: Why do we want our leading citizens lying and cheating?
28. 巴菲特会打赌像特斯拉这样的汽车公司无法在汽车保险领域竞争
原文
28. Buffett would bet against a car company like Tesla being able to compete on auto insurance
沃伦·巴菲特: 安德鲁?
原文
WARREN BUFFETT: Andrew?
安德鲁: 我相信这是我的最后一个问题,诚然它有两部分,但主题相同。埃隆·马斯克表示,特斯拉将开始为其汽车提供保险,并且由于它从所有道路上行驶的车辆收集数据,其定价可以比典型保险公司更好。您谈到过自动驾驶汽车对保险业务的威胁。但是,对于汽车制造商自己进入保险业务,对GEICO意味着什么?关于一个非常类似的话题,特斯拉最近宣布他们将转向纯在线销售模式。随着汽车购买者越来越多地使用智能手机和互联网购买汽车,几家传统汽车经销商也在减少其房地产持有量。这对伯克希尔哈撒韦汽车公司意味着什么?
原文
ANDREW: I believe it’s my final question and admittedly it’s a two-parter, but it’s the same topic. Elon Musk says that Tesla will start to offer insurance for its cars and can price it better than a typical insurance company because of the data it collects from all of the vehicles on the road. You’ve talked about the threat of autonomous vehicles on the insurance business. But what about to GEICO of automobile themselves getting into the insurance business? And on a very similar topic, Tesla recently announced that they are shifting to an online-only sales model. And several traditional auto dealerships are also reducing their property holdings as car buyers increasingly use smart phones and the internet to shop for cars. What does this portend for Berkshire Hathaway Automotive?
沃伦·巴菲特: 是的。实际上,通用汽车长期以来有一家名为“汽车保险公司”的子公司,各种公司都尝试过。我会说,汽车公司获得保险业务成功的可能性,大概与保险公司进入汽车业务成功的可能性差不多。(笑声)比起我能看到的任何汽车公司获得保险业务的可能性,我更担心前进保险公司。这根本不是一件容易的事。我会打赌任何汽车公司都不可能取得什么不寻常的成功。关于使用远程信息处理技术来研究人们的驾驶习惯,这个想法正在相当广泛地传播。拥有关于人们如何驾驶、刹车有多猛、转弯幅度多大等所有数据很重要。所以,我不怀疑数据的价值,但我认为汽车公司在这方面没有任何优势。我认为他们不会在保险业务中赚钱。使用互联网购买汽车,就像使用互联网购买所有东西一样。这是另一个竞争对手。
毫无疑问,人们会寻找更好的方式。新车的毛利率大约在6%左右。所以,这个游戏没有太多空间。但这将是一种方法,会卖出一些汽车。而且,你知道,这是另一个竞争对手。但我认为这不会摧毁那些善待客户并在那里为客户服务的汽车经销商。这不是一个压倒性的威胁,但很明显,它会存在并会卖出一些汽车。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. Actually, General Motors had a company for a long time called Motors Insurance Company and various companies have tried it. I would say that the success of the auto companies getting insurance business are probably about as likely as the success of the insurance companies getting into the auto business. (Laughter) I worry much more about Progressive than all of the auto company possibilities that I can see, in terms of getting insurance business. It’s not an easy business at all. And I would bet against any company in the auto business being any kind of an unusual success. The idea of using telematics, in terms of studying people’s drivers habits, that’s spreading quite widely. And it is important to have data on how people drive, how hard they break, how much they swerve, all kinds of things. So, I don’t doubt the value of the data but I don’t think that the — the auto companies will have any advantage to that. I don’t think they’ll make money in the insurance business. Using the internet to shop for cars is like, you know, using the internet for shopping for everything. It’s another competitor.
And there’s no question that people will look for better ways. The gross margin on new cars is about 6 percent or thereabouts. So, there’s not lots of room in the game. But that will be a method and that will sell some cars. And if there are, you know — it’s another competitor. But I don’t think it destroys the auto dealer who takes good care of the customers and is there to service the customers. It’s not an overwhelming threat, but it’s obviously something that’s going to be around and will sell some cars. Charlie?
查理·芒格: 又是,没什么可说的。(笑声)
原文
CHARLIE MUNGER: Again, nothing. (Laughter)
29. 巴菲特:我用我所有的财富打赌伯克希尔的文化会延续下去
原文
29. Buffett: I’m betting all my wealth on the survival of Berkshire’s culture
沃伦·巴菲特: 好的。格雷格?
原文
WARREN BUFFETT: OK. Gregg?
格雷格·沃伦: 沃伦,伯克希尔多年来取得的许多成功来自于这样一个事实:您和查理拥有保持耐心的奢侈,等待合适的时机将过剩资本投入使用,即使这可能导致资产负债表上积累大量现金。从历史上看,这对股东来说效果很好,因为您和查理能够充分利用股票和信贷市场的动荡,或者像我们在西方石油公司交易中看到的特殊情况,以最终有利于伯克希尔股东的条件谈判达成交易。也就是说,您持有如此大量现金的决定伴随着机会成本,投资者一直愿意承担这个成本,主要是通过放弃过剩资本的返还、股息和股票回购,以及看到现金持有的较低回报。展望未来,我们有多大把握在您不再掌舵后这种情况仍然如此,特别是如果伯克希尔的回报预期随时间推移而降低?而且,下一代伯克希尔管理者是否更有可能不得不管理伯克希尔从收购和投资平台向返还资本给股东工具的最终转变?
原文
GREGG WARREN: Warren, a lot of Berkshire’s success over the years has come from the fact that you and Charlie have had the luxury of being patient, waiting for the right opportunities to come along to put excess capital to work, even if it has led to a buildup of large amounts of cash on the balance sheet. This has historically worked out well for shareholders, as you and Charlie have been able to take full advantage of the disruptions in equity and credit markets or special situations like we saw with the Oxy deal, to negotiate deals on terms that ultimately benefit Berkshire shareholders. That said, there is an opportunity cost attached to your decision to hold onto so much cash, one that investors have been willing to bear, primarily by forgoing a return of excess capital, dividends, and share repurchases, as well as seeing lower returns on cash holdings. As we look forward, how certain can we be that this will still be the case once you’re no longer running the show, especially if Berkshire’s returns are expected to be lower over time. And is it not more likely that the next managers at Berkshire will have to manage the eventual migration of Berkshire from an acquisition and investment platform to a returning capital to shareholders vehicle?
沃伦·巴菲特: 是的。嗯,这当然是一种可能性。我的意思是,在我领导下这是一种可能性。在继任者领导下也是一种可能性。我的意思是,问题在于你是否能够以相当好的方式投资真正庞大的资金。你不可能像投资小额资金那样做得好。这是毫无疑问的。但我们必须看看多年来的情况如何发展,因为某些年份会有很多机会,巨大的机会,而其他年份则完全是干涸的。所以,这不是你能在一年或三年期间做出的判断。当然,随着时间的推移,你可以做出判断。就我个人而言——我的遗产在向慈善机构分配期间,基本上将只有伯克希尔的股票。我在其中有一部分内容,实际上是对受托人说,要管理它——我有一部分内容说——忽略——从我的角度来看,你被豁免于通常要求受托人进行多元化等所有此类事情的法律。
我希望他们拥有的全部金额在随时间向慈善机构分配时,都保留在伯克希尔。我一点也不担心这个事实——我希望有非常庞大的资金流向慈善机构,我一点也不担心这些资金基本上都将留在伯克希尔。我愿意在我活着的时候做出这个决定,这个决定在我死后还会持续很多年。所以,我对伯克希尔文化的持久力以及我们有合适的人确保这一点发生充满信心。我把我所有的净资产都押在这上面。这丝毫没有让我犹豫。我每隔几年就会重写我的遗嘱,在涉及伯克希尔持股方面,都以同样的方式写。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. Well, that’s certainly a possibility. I mean, that’s a possibility under me. It’s a possibility under the successor. I mean, it’s a question of can you invest truly large sums reasonably well. You can’t do it as well as you can do small sums. There’s no question about that. But we will have to see how that works out over many years because certain years lots of opportunities, huge opportunities, present themselves and other years there are totally dry holes. So that’s not a judgment you can make in a one-year period or a three-year period. It’s certainly a judgment you can make over time though. And I personally — my estate will have basically nothing but Berkshire in it for some time as it gets disbursed to philanthropies. And I have a section in there which says to the trustees, in effect, to manage it — I have a section in there that says — ignore the — your exempt, from my standpoint, from the law that trustees normally should diversify and do all that sort of thing.
And I want the entire amount that they have to be kept in Berkshire as they distribute it over time to the philanthropies. And I don’t worry at all about the fact — I would like to have a very large sum go to the philanthropies, and I don’t worry at about the fact that it essentially will all be in Berkshire. And I’m willing to make that decision while I’m alive, which will continue for some years after I die. So, I have a lot of confidence in the ability of the Berkshire culture to endure and that we have the right people to make sure that that happens. I’m betting my entire net worth on that. And that doesn’t give me pause at all. I rewrite my will every few years, and write it the same way in respect to the Berkshire holdings. Charlie?
查理·芒格: 我不持有任何指数基金。我一直只愿意持有两三只股票。我不介意所有法学院和商学院的金融教授都教导说我所做的(分散投资不足)是错误的。这不是错的。它运作得非常完美。我认为如果你知道自己在做什么,你不需要一个由50只股票组成的投资组合。我希望我的继承人会只是持有不动。
原文
CHARLIE MUNGER: I don’t own any indexes. And I have always been willing to own just two or three stocks. And I have not minded that everybody who teaches finance in law school and business school teaches that what I’m doing is wrong. It isn’t wrong. It’s worked beautifully. I don’t think you need a portfolio of 50 stocks if you know what you’re doing. And I hope my heirs will just sit.
沃伦·巴菲特: 我的继承人希望我会修改我的遗嘱。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: My heirs hope that I’ll change my will. (Laughter)
30. “在生活中拥有正确的伙伴极其重要”
原文
30. “Having the right partners in life is enormously important”
沃伦·巴菲特: 好的,7号站。
原文
WARREN BUFFETT: OK, station 7.
观众: 您好。下午好,巴菲特先生和芒格先生。我叫比尔·何(音译),来自加拿大温哥华。你们两位是标志性的二人组。在成长过程中,我发现你们的投资策略非常令人钦佩。所以,我的问题是,当你们两人之间出现冲突时,你们如何处理?
原文
AUDIENCE MEMBER: Hi. Good afternoon, Mr. Buffett and Mr. Munger. My name is Bill He (PH), and I’m from Vancouver, Canada. You two make up an iconic duo. And growing up, I found your investment strategies very admirable. And so, my question is, how do you deal with conflicts when they arise between the two of you?
沃伦·巴菲特: 你是指我们两人之间的个人冲突,还是关于做某事是自己做还是由伯克希尔做?哦,是你们两人之间。查理和我实际上,人们觉得这难以置信,但在60年里,我们从未有过争论。我们确实对事情有过不同意见,而且我们可能还会偶尔对这样那样的事情有不同意见。但如果你把争论定义为情绪开始介入,或者生气或类似的事情,那它根本不会发生。我认为查理比我更聪明,但我也认为在某些事情上,我比他投入得更多。有时我们都认为自己是对的。通常,我会按我的方式行事,因为查理愿意那样做,而且当事情出错时,他从未事后批评过我。如果他做了某事结果是错的,我绝不会想要事后批评他。我们基本上永远不会发生冲突。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Are you applying personal conflicts in terms of doing something ourselves versus having Berkshire, do it? Or — oh, between the two of you. I’m just in — Charlie and I literally, and people find this hard to believe, but in 60 years we’ve never had an argument. We have disagreed about things and we’ll probably keep occasionally disagreeing about this or that. But if you define an argument as something where emotion starts entering into it, or anger or anything of the sort, it just doesn’t happen. I think that Charlie is smarter than I am, but I also think that there are certain things where I’ve spent more on them than he has. And sometimes we both think we’re right. And generally, I get my way because Charlie is willing to do it that way and he’s never second-guessed me when things have been wrong. And I wouldn’t dream of second-guessing him if he were doing something that was wrong — that turned out to be wrong. We will never have a conflict, basically. Charlie?
查理·芒格: 嗯,问题不在于我们相处多久——我们如何相处,问题在于我们离开后公司会如何运作?答案是很好。它会运作得很好。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, the issue isn’t how long — how we get along, the issue is how is the company going to work when
沃伦·巴菲特:我们当时非常幸运。我差点错失收购喜诗糖果的机会,但查理基本就是告诉我:“别那么抠门。”我们最终还是以一个相当不错的价格买下了它。而且我们学到了很多——
查理·芒格:令人惊叹的是,这些年来我们学到了多少东西。
沃伦·巴菲特:是啊,我们学了很多——
查理·芒格:如果我们没学到这些,业绩记录会糟糕得多。
沃伦·巴菲特:没错。
查理·芒格:在任何特定时刻,我们已知的东西都不足以带我们进入下一阶段。这就是困难所在。想想你认识的所有那些试图再多迈出一步却摔下悬崖的人。
沃伦·巴菲特:嗯,带着这个愉快的想法——(笑声)——我们将结束本次会议。(掌声和欢呼)谢谢。谢谢。谢谢。谢谢,但请把这份热情留到明年。我们那时可能用得上。就算把剩下的掌声结转下去吧,谢谢。我们将在3:45回来。我们将进行商务会议,这次会议没有……我们没有任何需要投票表决的委托书事项,但我们15分钟后会回到这里。如果您享受这个过程,您可以留下来看我们重新选举董事会。谢谢。感谢各位的到来。
原文
WARREN BUFFETT: And we were very fortunate. I would’ve blown the chance to buy See’s Candy, but Charlie said, “Don’t be so cheap,” basically. And we still got it at a pretty good price. And we learned a lot —
CHARLIE MUNGER: It’s amazing how much we’ve learned over the years.
WARREN BUFFETT: Yeah, we’ve learned —
CHARLIE MUNGER: And if we hadn’t, the record would be so much worse.
WARREN BUFFETT: Yeah.
CHARLIE MUNGER: At any given time, what we already knew was not going to be enough to take us to the next step. That’s what makes it difficult. Think of all the people you know that have tried to take one extra step and have fallen off a cliff.
WARREN BUFFETT: Well, on that happy note — (laughter) — we will conclude the meeting. (Applause and cheering) Thank you. Thank you. Thank you. Thank you, but save of it for next year. We may need it then. Just give us a carry-forward on the rest of it, and thank you. We’ll come back at 3:45. We will conduct the business meeting, and it doesn’t — we have no — nothing on the proxy to vote on, but we will be back here in 15 minutes. And if you enjoy a process, you can stick around and watch us reelect our board. Thank you. Thanks for coming.
34. 正式商务会议及董事会选举
沃伦·巴菲特:会议现在开始。我是沃伦·巴菲特,公司的董事长,欢迎各位参加2019年——2019年伯克希尔·哈撒韦公司年度股东大会。今天上午我介绍了在场出席的伯克希尔·哈撒韦董事。今天与我们一同在场的还有我们的审计公司德勤(Deloitte & Touche)的合伙人。詹妮弗·特塞伦蒂斯是伯克希尔·哈撒韦的助理秘书,她将做本次会议的书面记录。贝基·阿米克已被任命为本次会议的选举监察官,她将认证董事选举以及本次会议将要投票的各项动议的投票计数。本次会议的指定代理持有人是沃尔特·斯科特和马克·汉伯格。助理秘书是否有关于有权投票且出席会议的伯克希尔流通股数量的报告?詹妮弗?
詹妮弗·特塞伦蒂斯:是的,我有。正如随本次会议通知一同寄送的、于2019年3月6日(本次会议股权登记日)邮寄给所有在册股东的委托书中所指出的,共有724,765股A类伯克希尔·哈撒韦普通股流通在外,每股有权就会议审议的动议投一票;以及1,371,697,551股B类伯克希尔·哈撒韦普通股流通在外,每股有权就会议审议的动议投一万分之一票。截至5月2日(周四)晚间收到的代理投票中,有503,181股A类股和839,707,642股B类股由代理人在本次会议上代表出席。
沃伦·巴菲特:谢谢。这个数字构成了法定人数,因此我们将直接进行会议。第一项议程是宣读上次股东大会的会议记录,我请沃尔特·斯科特先生向会议提出一项动议。
沃尔特·斯科特:我动议,免于宣读上次股东大会的会议记录,并批准该记录。
沃伦·巴菲特:有附议吗?
罗恩·奥尔森:我附议。
沃伦·巴菲特:动议已被提出并附议。我们将通过口头表决对动议进行投票。所有赞成者请说“赞成”。
众声:赞成。
沃伦·巴菲特:反对者?动议通过。下一项议程是选举董事。如果有股东在现场但未提交代理投票,或者希望撤回之前提交的代理投票,您可以亲自就董事选举及本次会议将审议的其他事项进行投票。请向过道中的一位会议工作人员表明身份,以便领取选票。我请沃尔特·斯科特先生就董事选举向会议提出一项动议。
沃尔特·斯科特:我动议选举沃伦·巴菲特、查理·芒格、格雷格·阿贝尔、霍华德·巴菲特、斯蒂芬·伯克、苏珊·德克尔、威廉·盖茨、大卫·戈特斯曼、夏洛特·盖曼、阿吉特·贾因、托马斯·墨菲、罗纳德·奥尔森、沃尔特·斯科特和梅丽尔·维特默为董事。
沃伦·巴菲特:有附议吗?
罗恩·奥尔森:我附议。
沃伦·巴菲特:动议已提出并附议,内容是选举沃伦·巴菲特、查理·芒格、格雷格·阿贝尔、霍华德·巴菲特、史蒂夫·伯克、苏珊·德克尔、比尔·盖茨、大卫·戈特斯曼、夏洛特·盖曼、阿吉特·贾因、汤姆·墨菲、罗恩·奥尔森、沃尔特·斯科特和梅丽尔·维特默为董事。还有其他提名吗?或者有什么讨论?提名已准备好进行表决。如果有股东要亲自投票,请现在在董事选举的选票上做出标记,并将选票交给过道中的一位会议工作人员。阿米克小姐,您准备好后可以提交报告。
贝基·阿米克:我的报告已准备好。代理持有人根据截至上周四晚间收到的代理投票所投出的选票,为每位被提名人投下了不少于543,703票。这个数字超过了所有A类和B类流通股总票数的多数。特拉华州法律所要求的投票精确计数认证将交给秘书,与本次会议记录一同存放。
沃伦·巴菲特:谢谢你,阿米克小姐。沃伦·巴菲特、查理·芒格、格雷格·阿贝尔、霍华德·巴菲特、史蒂夫·伯克、苏珊·德克尔、比尔·盖茨、大卫·戈特斯曼、夏洛特·盖曼、阿吉特·贾因、汤姆·墨菲、罗恩·奥尔森、沃尔特·斯科特和梅丽尔·维特默已被选举为董事。现在——现在我们有一项来自沃尔特·斯科特的动议。
沃尔特·斯科特:我动议休会。
沃伦·巴菲特:有附议吗?
罗恩·奥尔森:我附议。
沃伦·巴菲特:休会动议已提出并附议。我们将进行口头表决。有什么讨论吗?如果没有,所有赞成者请说“赞成”。
众声:赞成。
原文
34. Formal business meeting and election of board members
WARREN BUFFETT: The meeting will now come to order. I’m Warren Buffett, chairman of the company and I welcome you to this 2019 — 2019 annual meeting of shareholders. This morning I introduced the Berkshire Hathaway directors who are present. Also with us today are partners in the firm of Deloitte and Touche, our auditors. Jennifer Tselentis is the assistant secretary of Berkshire Hathaway and she will make a written record of the proceedings. Becki Amick has been appointed inspector of elections at this meeting, and she will certify to the count of votes cast in the election for directors and the motions to be voted upon at this meeting. The named proxy holders for this meeting are Walter Scott and Marc Hamburg. Does the assistant secretary have a report of the number of Berkshire shares outstanding entitled to vote and represented at the meeting? Jennifer?
JENNIFER TSELENTIS: Yes, I do. As indicated in the proxy statement that accompanied the notice of this meeting that was sent to all shareholders of record on March 6, 2019, the record date for this meeting, there were 724,765 shares of Class A Berkshire Hathaway common stock outstanding, with each share entitled to one vote on motions considered at the meeting, and 1,371,697,551 shares of Class B Berkshire Hathaway common stock outstanding, with each vote entitled to 1/10,000th of one vote on motions considered at the meeting. Of that number 503,181 Class A shares and 839,707,642 Class B shares are represented at this meeting by proxies returned through Thursday evening, May 2nd.
WARREN BUFFETT: Thank you. That number represents a quorum and we will therefore directly proceed with the meeting. First order of business will be a reading of the minutes of the last meeting of shareholders, and I recognize Mr. Walter Scott, who will place a motion before the meeting.
WALTER SCOTT: I move that the reading of the minutes of the last meeting of shareholders be dispensed with and the minutes be approved.
WARREN BUFFETT: Do I hear a second?
RON OLSON: I second the motion.
WARREN BUFFETT: Motion has been moved and seconded. We will vote on the motion by voice vote. All those in favor say aye.
VOICES: Aye.
WARREN BUFFETT: Opposed? The motion’s carried. Next item of business is to elect directors. If a shareholder is present who did not send in a proxy or wishes to withdraw a proxy previously sent in, you may vote in person for the election of directors and other matters to be considered in this meeting. Please identify yourselves to one of the meeting officials in the aisles so that you can receive a ballot. I recognize Mr. Walter Scott to place a motion before the meeting with respect to election of directors.
WALTER SCOTT: I move that Warren Buffett, Charles Munger, Greg Abel, Howard Buffett, Stephen Burke, Susan Decker, William Gates, David Gottesman, Charlotte Guyman, Ajit Jain, Thomas Murphy, Ronald Olson, Walter Scott, and Meryl Witmer be elected as directors.
WARREN BUFFETT: Is there a second?
RON OLSON: I second the motion.
WARREN BUFFETT: It’s been moved and seconded that Warren Buffett, Charles Munger, Greg Abel, Howard Buffett, Steve Burke, Susan Decker, Bill Gates, David Gottesman, Charlotte Guyman, Ajit Jain, Tom Murphy, Ron Olson, Walter Scott, and Meryl Witmer be elected as directors. Are there any other nominations? Or any discussion? The nominations are ready to be acted upon. If there are any shareholders voting in person they should now mark the ballot on the election of directors and deliver that ballot to one of the meeting officials in the aisles. Miss Amick, when you are ready you may give your report.
BECKI AMICK: My report is ready. The ballot of the proxy holders in response to proxies that were received through last Thursday evening, cast not less than 543,703 votes for each nominee. That number exceeds a majority of the number of the total votes of all Class A and Class B shares outstanding. The certification required by Delaware law of the precise count of the votes will be given to the secretary to be placed with the minutes of this meeting.
WARREN BUFFETT: Thank you, Miss Amick. Warren Buffett, Charles Munger, Greg Abel, Howard Buffett, Steve Burke, Susan Decker, Bill Gates, David Gottesman, Charlotte Guyman, Ajit Jain, Tom Murphy, Ron Olson, Walter Scott, and Meryl Witmer have been elected as directors. We now — we now have a motion from Walter Scott.
WALTER SCOTT: I move the meeting be adjourned.
WARREN BUFFETT: Is there a second?
RON OLSON: I second the motion.
WARREN BUFFETT: A motion to adjourn has been made and seconded. We will vote by voice. Is there any discussion? If not, all in favor say aye.
VOICES: Aye.