Skip to content

Table of contents

Open Table of contents

标题:1977年致股东的信

致伯克希尔·哈撒韦股份有限公司股东:

1977年运营收益为2190.4万美元,合每股22.54美元,略优于一年前的预期。其中每股1.43美元来自蓝筹印花公司的大额已实现资本利得,按照我们在该公司享有的权益比例,这部分收益已计入运营收益。伯克希尔·哈撒韦或其保险子公司直接实现的资本利得或损失未纳入运营收益计算。虽然不应过度关注单一年度的数据,但从长期来看,总资本利得或损失的记录显然具有重要意义。

原文

To the Stockholders of Berkshire Hathaway Inc.:

Operating earnings in 1977 of $21,904,000, or $22.54 per share, were moderately better than anticipated a year ago. Of these earnings, $1.43 per share resulted from substantial realized capital gains by Blue Chip Stamps which, to the extent of our proportional interest in that company, are included in our operating earnings figure. Capital gains or losses realized directly by Berkshire Hathaway Inc. or its insurance subsidiaries are not included in our calculation of operating earnings. While too much attention should not be paid to the figure for any single year, over the longer term the record regarding aggregate capital gains or losses obviously is of significance.

纺织业务的表现远低于预期,而伊利诺伊国民银行的业绩以及我们在蓝筹印花公司股权投资所适用的运营收益则基本符合预期。然而,保险业务的表现甚至超出了我们乐观的预期,这主要归功于菲尔·利舍管理的国民 indemnity 公司团队所取得的杰出成果。

原文

Textile operations came in well below forecast, while the results of the Illinois National Bank as well as the operating earnings attributable to our equity interest in Blue Chip Stamps were about as anticipated. However, insurance operations, led again by the truly outstanding results of Phil Liesche’s managerial group at National Indemnity Company, were even better than our optimistic expectations.

多数公司以每股收益创新高来定义“创纪录”的业绩。由于企业通常会逐年增加其权益基础,我们认为,如果管理层表现仅体现为,比如,权益资本增长10%而每股收益增长5%,这并不特别值得关注。毕竟,即使是完全沉睡的储蓄账户,由于复利效应,每年也能产生稳定增长的利息收入。

原文

Most companies define “record” earnings as a new high in earnings per share. Since businesses customarily add from year to year to their equity base, we find nothing particularly noteworthy in a management performance combining, say, a 10% increase in equity capital and a 5% increase in earnings per share. After all, even a totally dormant savings account will produce steadily rising interest earnings each year because of compounding.

除了特殊情况(例如,债务权益比率异常的公司,或资产负债表上重要资产价值不实的公司),我们认为衡量管理层经济绩效的更恰当指标是权益资本回报率。1977年,我们的运营收益相对于年初权益资本的回报率为19%,略高于去年,也高于我们自身的长期平均水平和美国工业的整体平均水平。但是,尽管我们的每股运营收益比上一年增长了37%,但我们的年初资本也增长了24%,这使得每股收益的增长看起来远不如初看时那么令人印象深刻。

原文

Except for special cases (for example, companies with unusual debt-equity ratios or those with important assets carried at unrealistic balance sheet values), we believe a more appropriate measure of managerial economic performance to be return on equity capital. In 1977 our operating earnings on beginning equity capital amounted to 19%, slightly better than last year and above both our own long-term average and that of American industry in aggregate. But, while our operating earnings per share were up 37% from the year before, our beginning capital was up 24%, making the gain in earnings per share considerably less impressive than it might appear at first glance.

我们预计在来年很难再现1977年的回报率。年初权益资本比一年前增长了23%,并且我们预计保险承保利润率的趋势将在年底前明显下滑。尽管如此,我们预计仍将是不错的一年,并且我们目前的估计(需注意预测固有的局限性)是,1978年每股运营收益将略有改善。

原文

We expect difficulty in matching our 1977 rate of return during the forthcoming year. Beginning equity capital is up 23% from a year ago, and we expect the trend of insurance underwriting profit margins to turn down well before the end of the year. Nevertheless, we expect a reasonably good year and our present estimate, subject to the usual caveats regarding the frailties of forecasts, is that operating earnings will improve somewhat on a per share basis during 1978.

纺织业务

1977年,纺织业务再次经历了非常糟糕的一年。过去两年,我们都错误地预测了更好的结果。这可能说明了我们的预测能力、纺织行业的性质,或者两者兼而有之。尽管付出了巨大努力,市场营销和生产方面的问题依然存在。市场营销领域遇到的许多困难主要源于行业状况,但其中一些问题是我们自身造成的。

原文

Textile Operations

The textile business again had a very poor year in 1977. We have mistakenly predicted better results in each of the last two years. This may say something about our forecasting abilities, the nature of the textile industry, or both. Despite strenuous efforts, problems in marketing and manufacturing have persisted. Many difficulties experienced in the marketing area are due primarily to industry conditions, but some of the problems have been of our own making.

一些股东质疑继续留在纺织行业的明智性,因为长期来看,该行业不太可能产生与许多其他业务相当的资本回报率。我们的理由有几点:(1)我们在新贝德福德和曼彻斯特的工厂都是各自城镇最大的雇主之一,雇佣的劳动力平均年龄较高,且技能相对不易转移。我们的员工和工会表现出了非凡的理解和努力,与管理层合作,以建立能够维持企业运营的成本结构和产品组合。(2)管理层在处理我们的纺织问题时也一直充满活力且坦诚。特别是在1965年公司控制权变更后,肯·蔡斯的努力使得纺织部门得以产生资本,用于资助我们盈利的保险业务的收购和扩张。(3)通过努力工作和在制造及营销配置上发挥一些想象力,未来在纺织部门实现至少适度的利润似乎是合理的。

原文

A few shareholders have questioned the wisdom of remaining in the textile business which, over the longer term, is unlikely to produce returns on capital comparable to those available in many other businesses. Our reasons are several: (1) Our mills in both New Bedford and Manchester are among the largest employers in each town, utilizing a labor force of high average age possessing relatively non-transferable skills. Our workers and unions have exhibited unusual understanding and effort in cooperating with management to achieve a cost structure and product mix which might allow us to maintain a viable operation. (2) Management also has been energetic and straightforward in its approach to our textile problems. In particular, Ken Chace’s efforts after the change in corporate control took place in 1965 generated capital from the textile division needed to finance the acquisition and expansion of our profitable insurance operation. (3) With hard work and some imagination regarding manufacturing and marketing configurations, it seems reasonable that at least modest profits in the textile division can be achieved in the future.

保险承保

1977年,我们的保险业务持续显著增长。我们是在1967年初通过收购国民 indemnity 公司和国民火险及海事保险公司(姐妹公司)进入这一行业的,收购金额约为860万美元。那一年,它们的保费总额为2200万美元。1977年,我们的总保险保费收入达到1.51亿美元。为实现这一增长,我们没有发行任何额外的伯克希尔·哈撒韦股票。

原文

Insurance Underwriting

Our insurance operation continued to grow significantly in 1977. It was early in 1967 that we made our entry into this industry through the purchase of National Indemnity Company and National Fire and Marine Insurance Company (sister companies) for approximately $8.6 million. In that year their premium volume amounted to $22 million. In 1977 our aggregate insurance premium volume was $151 million. No additional shares of Berkshire Hathaway stock have been issued to achieve any of this growth.

相反,这近600%的增长是通过以下方式实现的:国民 indemnity 公司传统责任险领域的大幅增长;新设公司(1970年的康瑟斯加意外险公司,1971年的莱克兰火灾及意外险公司,1972年的德克萨斯联合保险公司,1973年的爱荷华保险公司,以及1977年底的堪萨斯火灾及意外险公司);以现金收购其他保险公司(1971年的家庭与汽车保险公司,1976年的克尔克林再保险公司,现更名为中央火灾及意外险公司,以及1977年底的赛普拉斯保险公司);最后,在国民 indemnity 公司结构内营销更多产品,最重要的是再保险。

原文

Rather, this almost 600% increase has been achieved through large gains in National Indemnity’s traditional liability areas plus the starting of new companies (Cornhusker Casualty Company in 1970, Lakeland Fire and Casualty Company in 1971, Texas United Insurance Company in 1972, The Insurance Company of Iowa in 1973, and Kansas Fire and Casualty Company in late 1977), the purchase for cash of other insurance companies (Home and Automobile Insurance Company in 1971, Kerkling Reinsurance Corporation, now named Central Fire and Casualty Company, in 1976, and Cypress Insurance Company at yearend 1977), and finally through the marketing of additional products, most significantly reinsurance, within the National Indemnity Company corporate structure.

总体而言,保险业务运作得非常好。但这并非一帆风顺。在过去十年中,我们在产品和人员方面都犯了一些重大错误。我们遇到的主要问题包括:(1)1969年启动的担保业务;(2)1973年将家庭与汽车保险公司的城市汽车险营销扩展到佛罗里达州迈阿密地区;(3)一项尚未解决的航空“前台”安排;以及(4)我们在加利福尼亚州的工人赔偿业务,我们认为该业务在完成正在进行的重组后仍具有有趣的潜力。令人欣慰的是,我们身处一个即使犯了一些错误,仍能取得相当令人满意的整体业绩的行业。从某种意义上说,这与我们的纺织业务正好相反,在纺织业务中,即使是非常优秀的管理层,平均也只能取得一般的结果。你们的管理层学到的一个教训——不幸的是,有时是重新学习——就是身处顺风而非逆风行业的重要性。

原文

In aggregate, the insurance business has worked out very well. But it hasn’t been a one-way street. Some major mistakes have been made during the decade, both in products and personnel. We experienced significant problems from (1) a surety operation initiated in 1969, (2) the 1973 expansion of Home and Automobile’s urban auto marketing into the Miami, Florida area, (3) a still unresolved aviation “fronting” arrangement, and (4) our Worker’s Compensation operation in California, which we believe retains an interesting potential upon completion of a reorganization now in progress. It is comforting to be in a business where some mistakes can be made and yet a quite satisfactory overall performance can be achieved. In a sense, this is the opposite case from our textile business where even very good management probably can average only modest results. One of the lessons your management has learned—and, unfortunately, sometimes re-learned—is the importance of being in businesses where tailwinds prevail rather than headwinds.

1977年,保险承保业务对我们完全有利。整个行业在1976年大幅上调了费率,以抵消1974年和1975年的灾难性承保结果。但是,由于保险单通常以一年为期,定价错误只能在续保时纠正,因此直到1977年,这些早期费率上涨的全部影响才体现在收益中。

原文

In 1977 the winds in insurance underwriting were squarely behind us. Very large rate increases were effected throughout the industry in 1976 to offset the disastrous underwriting results of 1974 and 1975. But, because insurance policies typically are written for one-year periods, with pricing mistakes capable of correction only upon renewal, it was 1977 before the full impact was felt upon earnings of those earlier rate increases.

现在,钟摆开始向另一边摆动了。我们估计,我们经营的保险领域相关成本每月上涨接近1%。这是由于持续的货币通胀影响了维修人员和财产的成本,以及“社会通胀”,即社会和陪审团对保单承保范围的界定越来越宽泛。除非费率以大约每月1%的速度上涨,否则承保利润必然缩水。最近,费率上涨的速度已显著放缓,我们预计承保利润率将在今年下半年普遍下降。

原文

The pendulum now is beginning to swing the other way. We estimate that costs involved in the insurance areas in which we operate rise at close to 1% per month. This is due to continuous monetary inflation affecting the cost of repairing humans and property, as well as “social inflation”, a broadening definition by society and juries of what is covered by insurance policies. Unless rates rise at a comparable 1% per month, underwriting profits must shrink. Recently the pace of rate increases has slowed dramatically, and it is our expectation that underwriting margins generally will be declining by the second half of the year.

我们必须再次肯定菲尔·利舍,以及他在承保方面的得力助手罗兰·米勒和理赔方面的比尔·莱昂斯,他们在1977年国民 indemnity 公司传统的汽车和一般责任险业务中取得了非凡的承保业绩。在1974-75年危机时期许多竞争对手收缩或退出后,业务量的大幅增长伴随着出色的承保利润率。这些情况不久将会逆转。与此同时,国民 indemnity 公司的承保盈利能力已大幅提高,此外,还有大量资金可用于投资。随着市场放松和费率变得不足,我们将再次面临在理念上接受业务量减少的挑战。这需要非同寻常的管理纪律,因为这违背了通常的机构行为——让竞争对手抢走业务——即使是定价愚蠢的业务。

原文

We must again give credit to Phil Liesche, greatly assisted by Roland Miller in Underwriting and Bill Lyons in Claims, for an extraordinary underwriting achievement in National Indemnity’s traditional auto and general liability business during 1977. Large volume gains have been accompanied by excellent underwriting margins following contraction or withdrawal by many competitors in the wake of the 1974-75 crisis period. These conditions will reverse before long. In the meantime, National Indemnity’s underwriting profitability has increased dramatically and, in addition, large sums have been made available for investment. As markets loosen and rates become inadequate, we again will face the challenge of philosophically accepting reduced volume. Unusual managerial discipline will be required, as it runs counter to normal institutional behavior to let the other fellow take away business—even at foolish prices.

我们的再保险部门由乔治·扬管理,1977年的承保业绩有所改善。尽管综合成本率(定义见第12页)为107.1,并不理想,但其全年趋势是下降的。此外,再保险相对于保费收入,能产生异常高的可用于投资的资金。

原文

Our reinsurance department, managed by George Young, improved its underwriting performance during 1977. Although the combined ratio (see definition on page 12) of 107.1 was unsatisfactory, its trend was downward throughout the year. In addition, reinsurance generates unusually high funds for investment as a percentage of premium volume.

在家庭与汽车保险公司,约翰·苏厄德在所有方面都继续取得进展。约翰是几年前当家庭与汽车保险公司的承保业务陷入严重亏损、公司面临倒闭可能时的临危受命者。在他的管理下,公司目前运营稳健、盈利且正在增长。

原文

At Home and Auto, John Seward continued to make progress on all fronts. John was a battlefield promotion several years ago when Home and Auto’s underwriting was awash in red ink and the company faced possible extinction. Under his management it currently is sound, profitable, and growing.

约翰·林沃尔特的同州业务现在包括五家公司,其中堪萨斯火灾及意外险公司于1977年底在弗洛伊德·泰勒的指导下开始运营。这些同州公司的净保费收入为2300万美元,而三年前仅为550万美元。全年运营的四家公司的综合成本率均低于100,其中康瑟斯加意外险公司以93.8领先。除了积极督导其他四家同州业务外,约翰·林沃特还负责管理康瑟斯加公司的运营,该公司在其七个完整运营年度中有六年的综合成本率低于100,并且自1970年白手起家,已发展成为内布拉斯加州利用传统独立代理系统运营的领先保险公司之一。莱克兰火灾及意外险公司由吉姆·斯托多尔卡管理,在1977年因在同州公司中损失率最低而赢得主席杯。总的来说,同州业务继续取得出色进展。

原文

John Ringwalt’s homestate operation now consists of five companies, with Kansas Fire and Casualty Company becoming operational late in 1977 under the direction of Floyd Taylor. The homestate companies had net premium volume of $23 million, up from $5.5 million just three years ago. All four companies that operated throughout the year achieved combined ratios below 100, with Cornhusker Casualty Company, at 93.8, the leader. In addition to actively supervising the other four homestate operations, John Ringwalt manages the operations of Cornhusker which has recorded combined ratios below 100 in six of its seven full years of existence and, from a standing start in 1970, has grown to be one of the leading insurance companies operating in Nebraska utilizing the conventional independent agency system. Lakeland Fire and Casualty Company, managed by Jim Stodolka, was the winner of the Chairman’s Cup in 1977 for achieving the lowest loss ratio among the homestate companies. All in all, the homestate operation continues to make excellent progress.

我们保险集团的最新成员是位于加利福尼亚州南帕萨迪纳的赛普拉斯保险公司。这家工人赔偿保险公司是在1977年底以现金收购的,因此其当年约1250万美元的业务量未计入我们的业绩。赛普拉斯和国民 indemnity 公司目前在加利福尼亚的工人赔偿业务不会合并,而是独立运营,采用略有不同的营销策略。自1968年以来担任赛普拉斯总裁的米尔顿·桑顿,为保单持有人、代理人、员工和所有者经营着一流的业务。我们期待与他合作。

原文

The newest addition to our insurance group is Cypress Insurance Company of South Pasadena, California. This Worker’s Compensation insurer was purchased for cash in the final days of 1977 and, therefore, its approximate $12.5 million of volume for that year was not included in our results. Cypress and National Indemnity’s present California Worker’s Compensation operation will not be combined, but will operate independently utilizing somewhat different marketing strategies. Milt Thornton, President of Cypress since 1968, runs a first-class operation for policyholders, agents, employees and owners alike. We look forward to working with him.

保险公司提供标准化的保单,任何人都可以复制。它们唯一的产品是承诺。获得牌照并不困难,费率也是公开的。在商标、专利、地点、公司寿命、原材料来源等方面没有重要的优势,而且几乎没有什么消费者差异化来产生免受竞争的保护。在公司年报中,强调人的差异是很常见的。有时这是真的,有时则不然。但毫无疑问,保险业的性质放大了个体管理者对公司业绩的影响。我们非常幸运能有这样一群与我们合作的管理者。

原文

Insurance companies offer standardized policies which can be copied by anyone. Their only products are promises. It is not difficult to be licensed, and rates are an open book. There are no important advantages from trademarks, patents, location, corporate longevity, raw material sources, etc., and very little consumer differentiation to produce insulation from competition. It is commonplace, in corporate annual reports, to stress the difference that people make. Sometimes this is true and sometimes it isn’t. But there is no question that the nature of the insurance business magnifies the effect which individual managers have on company performance. We are very fortunate to have the group of managers that are associated with us.

保险投资

在过去两年中,保险投资(不包括我们对关联公司蓝筹印花公司的投资)按成本计算从1.346亿美元增长到2.528亿美元。保费收入大幅增长导致的保险准备金增加,加上留存收益,是有价证券增长的原因。反过来,保险集团的净投资收益已从1975年税前的840万美元提高到1977年税前的1230万美元。

原文

Insurance Investments

During the past two years insurance investments at cost (excluding the investment in our affiliate, Blue Chip Stamps) have grown from $134.6 million to $252.8 million. Growth in insurance reserves, produced by our large gain in premium volume, plus retained earnings, have accounted for this increase in marketable securities. In turn, net investment income of the Insurance Group has improved from $8.4 million pre-tax in 1975 to $12.3 million pre-tax in 1977.

除了来自股息和利息的这部分收入外,我们还实现了税前690万美元的资本利得,其中约四分之一来自债券,其余来自股票。1977年底我们股票的未实现利得约为7400万美元,但这一数字,如同任何单一日期的数字一样(我们在1974年底有1700万美元的未实现亏损),不应被过分重视。我们大部分的大额股票头寸将持有多年,我们投资决策的最终成绩单将由这期间的企业经营成果决定,而不是由任何特定日期的价格决定。正如收购一家公司时过度关注短期前景是愚蠢的一样,我们同样认为,在购买一家公司的一小部分(即可流通的普通股)时,被预期的近期收益或近期的收益趋势所迷惑也是不合理的。

原文

In addition to this income from dividends and interest, we realized capital gains of $6.9 million before tax, about one-quarter from bonds and the balance from stocks. Our unrealized gain in stocks at yearend 1977 was approximately $74 million but this figure, like any other figure of a single date (we had an unrealized loss of $17 million at the end of 1974), should not be taken too seriously. Most of our large stock positions are going to be held for many years and the scorecard on our investment decisions will be provided by business results over that period, and not by prices on any given day. Just as it would be foolish to focus unduly on short-term prospects when acquiring an entire company, we think it equally unsound to become mesmerized by prospective near term earnings or recent trends in earnings when purchasing small pieces of a company; i.e., marketable common stocks.

稍微离题说明这一点可能会很有趣。伯克希尔精细纺织联合公司和哈撒韦制造公司于1955年合并,成立了伯克希尔·哈撒韦公司。1948年,按备考合并计算,它们的税后利润接近1800万美元,在新英格兰地区的十多家大型工厂雇用了1万人。在那个时期的商业世界里,它们是一股经济力量。例如,同年IBM的利润为2800万美元(现在为27亿美元),西夫韦商店为1000万美元,3M为1300万美元,时代公司为900万美元。但在1955年合并后的十年里,伯克希尔·哈撒韦的总销售额为5.95亿美元,却累计亏损1000万美元。到1964年,业务缩减到两家工厂,净资产从合并时的5300万美元降至2200万美元。由此可见,仅仅用一年的快照来充分描绘一项业务是多么不足。

原文

A little digression illustrating this point may be interesting. Berkshire Fine Spinning Associates and Hathaway Manufacturing were merged in 1955 to form Berkshire Hathaway Inc. In 1948, on a pro forma combined basis, they had earnings after tax of almost $18 million and employed 10,000 people at a dozen large mills throughout New England. In the business world of that period they were an economic powerhouse. For example, in that same year earnings of IBM were $28 million (now $2.7 billion), Safeway Stores, $10 million, Minnesota Mining, $13 million, and Time, Inc., $9 million. But, in the decade following the 1955 merger aggregate sales of $595 million produced an aggregate loss for Berkshire Hathaway of $10 million. By 1964 the operation had been reduced to two mills and net worth had shrunk to $22 million, from $53 million at the time of the merger. So much for single year snapshots as adequate portrayals of a business.

1977年12月31日,我们保险公司持有的市值超过500万美元的股票如下:

股份数量公司成本(千美元省略)市值
220,000首都城市通信公司$10,909$13,228
1,986,953政府雇员保险公司可转换优先股19,41733,033
1,294,308政府雇员保险公司普通股4,11610,516
592,650英特帕布利克集团4,53117,187
324,580凯撒铝业及化工公司11,2189,981
1,305,800凯撒工业公司7786,039
226,900奈特-里德报业公司7,5348,736
170,800奥美国际2,7626,960
934,300《华盛顿邮报》公司B类股10,62833,401
合计$71,893$139,081
所有其他持股34,99641,992
总股权$106,889$181,073
原文

Equity holdings of our insurance companies with a market value of over $5 million on December 31, 1977 were as follows:

No. of SharesCompanyCostMarket
(000’s omitted)
220,000Capital Cities Communications, Inc.$ 10,909$ 13,228
1,986,953Government Employees Insurance Company Convertible Preferred19,41733,033
1,294,308Government Employees Insurance Company Common Stock4,11610,516
592,650Interpublic Group of Companies4,53117,187
324,580Kaiser Aluminum & Chemical Corporation11,2189,981
1,305,800Kaiser Industries, Inc.7786,039
226,900Knight-Ridder Newspapers, Inc.7,5348,736
170,800Ogilvy & Mather International2,7626,960
934,300The Washington Post Company Class B10,62833,401
Total$ 71,893$139,081
All other Holdings34,99641,992
Total Equities$106,889$181,073

我们选择可流通股票的方式,与我们评估一家公司整体收购的方式基本相同。我们希望这家企业:(1)是我们能够理解的;(2)具有有利的长期前景;(3)由诚实且能干的人经营;(4)以非常有吸引力的价格可得。我们通常不会为了预期中股票价格在短期内有有利行为而买入股票。事实上,如果他们持续的商业经验令我们满意,我们欢迎所持股票市场价格下跌,因为这为我们以更好的价格收购更多好东西提供了机会。

原文

We select our marketable equity securities in much the same way we would evaluate a business for acquisition in its entirety. We want the business to be (1) one that we can understand, (2) with favorable long-term prospects, (3) operated by honest and competent people, and (4) available at a very attractive price. We ordinarily make no attempt to buy equities for anticipated favorable stock price behavior in the short term. In fact, if their business experience continues to satisfy us, we welcome lower market prices of stocks we own as an opportunity to acquire even more of a good thing at a better price.

我们的经验是,真正杰出企业的部分股权有时在证券市场上的售价,远低于它们在涉及整个企业的谈判交易中所能获得的价格。因此,通过股票所有权可以间接获得直接通过公司收购无法获得的商业所有权折扣。当价格合适时,我们愿意在选定的公司持有非常大的头寸,并非意图取得控制权,也非预见到售出或合并,而是期望这些公司出色的经营成果,长期来看,会为所有者(无论是少数股东还是多数股东)转化为相应的出色市场价值和股息回报。

原文

Our experience has been that pro-rata portions of truly outstanding businesses sometimes sell in the securities markets at very large discounts from the prices they would command in negotiated transactions involving entire companies. Consequently, bargains in business ownership, which simply are not available directly through corporate acquisition, can be obtained indirectly through stock ownership. When prices are appropriate, we are willing to take very large positions in selected companies, not with any intention of taking control and not foreseeing sell-out or merger, but with the expectation that excellent business results by corporations will translate over the long term into correspondingly excellent market value and dividend results for owners, minority as well as majority.

此类投资最初可能对我们的运营收益影响微乎其微。例如,我们于1977年向首都城市通信公司投资了1090万美元。我们购买的股份去年贡献的收益约为130万美元。但只有现金股息(目前每年提供4万美元)反映在我们的运营收益数字中。

原文

Such investments initially may have negligible impact on our operating earnings. For example, we invested $10.9 million in Capital Cities Communications during 1977. Earnings attributable to the shares we purchased totaled about $1.3 million last year. But only the cash dividend, which currently provides $40,000 annually, is reflected in our operating earnings figure.

首都城市拥有非凡的资产和非凡的管理层。这些管理技能同样适用于运营和公司资本运用。直接购买像首都城市拥有那样的资产,所需成本大约是我们通过股票市场购买成本的两倍,而直接所有权对我们来说并没有重要的优势。虽然控制权会让我们有机会——也有责任——去管理运营和公司资源,但我们无法提供比现有管理更好的管理。实际上,我们可以通过非控制权获得比控制权更好的管理结果。这是一个非正统的观点,但我们认为是合理的。

原文

Capital Cities possesses both extraordinary properties and extraordinary management. And these management skills extend equally to operations and employment of corporate capital. To purchase, directly, properties such as Capital Cities owns would cost in the area of twice our cost of purchase via the stock market, and direct ownership would offer no important advantages to us. While control would give us the opportunity—and the responsibility—to manage operations and corporate resources, we would not be able to provide management in either of those respects equal to that now in place. In effect, we can obtain a better management result through non-control than control. This is an unorthodox view, but one we believe to be sound.

银行业

1977年,伊利诺伊国民银行继续实现了约为大多数大型银行三倍的资产收益率。一如既往,这一纪录是在银行向储户支付最高利率,并维持低风险和高流动性的资产状况下取得的。吉恩·阿贝格于1931年以25万美元创立了这家银行。在其第一个完整运营年度,利润为8782美元。自那时起,没有向银行注入新的资本;相反,自我们1969年收购以来,已支付了2000万美元的股息。1977年的利润达到360万美元,超过了许多规模是其两到三倍的银行的利润。

原文

Banking

In 1977 the Illinois National Bank continued to achieve a rate of earnings on assets about three times that of most large banks. As usual, this record was achieved while the bank paid maximum rates to savers and maintained an asset position combining low risk and exceptional liquidity. Gene Abegg formed the bank in 1931 with $250,000. In its first full year of operation, earnings amounted to $8,782. Since that time, no new capital has been contributed to the bank; on the contrary, since our purchase in 1969, dividends of $20 million have been paid. Earnings in 1977 amounted to $3.6 million, more than achieved by many banks two or three times its size.

去年年底,现年80岁、仍在管理着一家无与伦比银行的吉恩,要求引进一位继任者。因此,前奥马哈美国国民银行总裁兼首席执行官彼得·杰弗里,已从3月1日起加入伊利诺伊国民银行,担任总裁兼首席执行官。

原文

Late last year Gene, now 80 and still running a banking operation without peer, asked that a successor be brought in. Accordingly, Peter Jeffrey, formerly President and Chief Executive Officer of American National Bank of Omaha, has joined the Illinois National Bank effective March 1st as President and Chief Executive Officer.

吉恩继续身体健康地担任董事长。我们期待罗克福德这家领先银行持续成功运营。

原文

Gene continues in good health as Chairman. We expect a continued successful operation at Rockford’s leading bank.

蓝筹印花公司

我们再次增加了在蓝筹印花公司的权益,至1977年底持有约36.5%。蓝筹印花度过了美好的一年,运营利润约为1290万美元,此外还有410万美元的已实现证券收益。

原文

Blue Chip Stamps

We again increased our equity interest in Blue Chip Stamps, and owned approximately 36½% at the end of 1977. Blue Chip had a fine year, earning approximately $12.9 million from operations and, in addition, had realized securities gains of $4.1 million.

蓝筹印花公司持股80%的子公司威斯科金融公司(由路易斯·文森蒂管理),以及持股99%的子公司喜诗糖果公司(由查克·哈金斯管理),在1977年都取得了良好进展。自1972年初喜诗被蓝筹印花收购以来,其税前运营利润从420万美元增长到1260万美元,而几乎没有额外的资本投资。喜诗是在一个几乎没有任何销量增长的行业中取得这一成绩的。伯克希尔·哈撒韦公司的股东如需获取蓝筹印花公司的年报,可致信罗伯特·H·伯德先生,地址为:蓝筹印花公司,南东大道5801号,洛杉矶,加利福尼亚州90040。

原文

Both Wesco Financial Corp., an 80% owned subsidiary of Blue Chip Stamps, managed by Louis Vincenti, and See’s Candies, a 99% owned subsidiary, managed by Chuck Huggins, made good progress in 1977. Since See’s was purchased by Blue Chip Stamps at the beginning of 1972, pre-tax operating earnings have grown from $4.2 million to $12.6 million with little additional capital investment. See’s achieved this record while operating in an industry experiencing practically no unit growth. Shareholders of Berkshire Hathaway Inc. may obtain the annual report of Blue Chip Stamps by requesting it from Mr. Robert H. Bird, Blue Chip Stamps, 5801 South Eastern Avenue, Los Angeles, California 90040.

沃伦·E·巴菲特,董事长

1978年3月14日

原文

Warren E. Buffett, Chairman

March 14, 1978

Previous
伯克希尔·哈撒韦 1978 年股东信
Next
伯克希尔·哈撒韦 1976 年股东信