Skip to content

Table of contents

Open Table of contents

2000年度股东大会

上午场

1. 会议介绍与欢迎

沃伦·巴菲特:早上好。首先,我要感谢每一位帮助我们筹办本次会议的人。正如大家在影片中看到的,当时伯克希尔大概有45,000名员工,总部只有12.8人。现在可能已经增加到约60,000人,总部仍然只有12.8人,而他们负责筹办整场会议。我们还得到了内部审计人员的帮助,以及旗下所有公司员工的巨大支持,他们努力布置了展览。希望大家不仅去参观,还能惠顾,我们会给大家留出充裕的时间。正如你们所见,我连家人都拉来拍影片了,我要感谢他们。特别要感谢凯莉·穆奇莫尔和马克·汉堡在筹办过程中的付出。

原文

WARREN BUFFETT: Good morning. Well, first thing I’d like to do is to thank everybody that’s helped us put this on. As you saw in the movie, I think, at the time, we may have had 45,000 or so people working with Berkshire, with 12.8 at headquarters. We’re probably up to about 60,000 now, and we still have 12.8, and they take care of putting on this whole meeting. We get help from people in internal audit, and we get terrific help from the people at all of our companies who work very hard to put on the exhibits. And we hope that you not only visit them, but patronize them, and we’ll give you ample time to do that. As you can see, I enlisted my family for the movie, and I want to thank them. I want to particularly thank Kelly Muchemore and Marc Hamburg for their work in putting this on.

这真是个浩大的工程——(掌声)很多公司有整个部门负责这事,而在伯克希尔,凯莉处理25,000张门票申请,协调所有参展商,做得非常出色。现在,我们将按照惯例进行。我们在11:45有个小惊喜——不是查理要说什么——那才是大惊喜——(笑声)——但——好吧——11:45会有个小惊喜给大家。计划是马上进行会议的业务部分,从9:30到12:00。然后,在完成业务会议后,我们将回答大家的问题。我们会走遍全场。我们有10个站点。我想这个房间里大概只用8个站点。八处都有麦克风,大家可以看到,可以走到那边。我们会一直回答问题。

12点休息,楼下有食物供应,大家也可以从我们这里购买东西。大约12:45重新开始,一直持续到3:30,我们会尽量回答大家的任何问题。然后必须在3:30结束。今年的门票申请数量与过去差不多,但构成有所不同。正如大家所知,我们改变了地点和时间,因为阿克萨本正在逐步关闭。所以这次会议的节奏有些不同。比往常更高比例的门票是由奥马哈本地人申请的。当然,你们之前听我说过,我们对这些数字有点怀疑,因为我们知道很多人为了身份原因声称来自奥马哈但实际上不是——(笑声)——所以我们无法像往常那样给出地域分布。

原文

It’s a real project to — (Applause) A lot of companies have a whole department that does this and, at Berkshire, Kelly processes 25,000 requests for tickets, and coordinates everything with the exhibitors, and it’s a fabulous job. Now, we’ll follow our usual routine. We do have a surprise at — a small surprise — at 11:45. It’s not that Charlie’s going to say anything — that would be a big surprise, but — (laughter) — we’ll — well, we’ll have this small surprise for you at 11:45. The plan is to go through the business part of the meeting here in just a second, and we’ll run from 9:30 to 12:00. Then, after conducting the business meeting, we’ll take your questions. We’ll go around the room. We have 10 stations. I guess we’ll probably only be using eight stations in this room. And we have microphones everyplace that the eight stations — that you’ll see, and you can step up to those. And we’ll just keep answering questions.

And we’ll break at 12 o’clock, and there will be food available down below, where you can also purchase things from us. And we’ll reconvene about 12:45, and then we’ll stay until 3:30 and we’ll try and answer whatever questions you have. And then we will have to cut it off at 3:30. We have — we had about the same number of ticket requests as in the past, but we had a different mix this year. We — as most of you know — we had change the venue, and the time, because Ak-Sar-Ben is winding down. And so, there’s a little different rhythm to this meeting. A much higher percentage of our tickets than usual were requested by people from Omaha. And, of course, you’ve heard me say before that we’re a little suspicious of these figures because we know that a lot of people claim to be from Omaha that aren’t, for status reasons, and so — (laughter) — we can’t really give you the geographical breakdown we normally would.

2. 介绍与选举伯克希尔董事

沃伦·巴菲特:首先,我要介绍我们的董事,然后进入会议的正式事务。在我左边这位是永远充满活力的查理·芒格,我们的副董事长。(掌声)其他董事在我念到名字时请起立。电影里有更好声音的是我妻子,苏珊·巴菲特。苏西?(掌声)我们有霍华德·巴菲特。(掌声)你们看,这些名字都能在电话簿里找到——还有金·蔡斯。金?(掌声)沃尔特·斯科特,“如何成为亿万富翁”的主角。(掌声)还有罗恩·奥尔森。罗恩?(掌声)好的,现在进入会议的正式部分。我们想尝试创个新纪录,我觉得是5分38秒4,但四分钟一英里一直是我们的目标。所以我将快速完成这部分,然后进入提问环节。会议现在开始。

我是沃伦·巴菲特,这家公司董事会的董事长。欢迎各位参加2000年度股东大会。我已经介绍了董事。今天与我们在一起的还有德勤会计师事务所的合伙人,他们是我们的审计师。他们可以回答你们关于他们公司审计伯克希尔账目方面的合适问题。福雷斯特·克鲁特先生是伯克希尔秘书。他将做会议书面记录。贝基·阿米克女士被任命为本次会议的选举监察员。她将认证董事选举的投票计数。本次会议的指定代理人代表是沃尔特·斯科特先生和马克·汉堡先生。秘书是否有关于伯克希尔发行在外、有权投票以及出席本次会议的股份数量的报告?

原文

WARREN BUFFETT: I’d like to introduce, first, our directors, and then we’ll proceed into the formal business of the meeting. On my left here is the ever-animated Charlie Munger, our vice chairman. (Applause) And if the other directors will stand up as I announce their names. We have the better voice in the movie, my wife, Susan Buffett. Susie? (Applause) We have Howard Buffett. (Applause) You can see we find these names in the phone book, I mean — And Kim Chace. Kim? (Applause) Walter Scott, the star of “How to be a Gillionaire.” (Applause) And Ron Olson. Ron? (Applause) OK, we’ll now take on the formal part of the meeting. We’re going to try to set a new record, I think, 5:38.4, but the four-minute mile has always been our ambition on this. So I will go through this and then we’ll get to the questions. The meeting will now come to order.

I’m Warren Buffett, chairman of the board of directors of this company. I welcome you to this 2000 annual meeting of shareholders. I’ve introduced the directors. Also with us today are partners in the firm of Deloitte & Touche, our auditors. They are available to respond to appropriate questions you might have concerning their firm’s audit of the accounts of Berkshire. Mr. Forrest Krutter is secretary of Berkshire. He will make a written record of the proceedings. Miss Becki Amick has been appointed inspector of elections at this meeting. She will certify to the count of votes cast in the election for directors. The named proxy holders for this meeting are Walter Scott Jr. and Marc D. Hamburg. Does the secretary have a report of the number of Berkshire shares outstanding, entitled to vote, and represented at the meeting?

福雷斯特·克鲁特:我有。是的,我有。正如随会议通知一起寄送的代理声明中所指出的——该通知已于2000年3月3日(本次会议的登记日期)通过头等邮件寄送给所有在册股东——发行在外的伯克希尔哈撒韦A类普通股有1,341,174股,每股在会议上考虑的动议中享有一票投票权;发行在外的B类普通股有5,385,320股,每股在会议上考虑的动议中享有1/200票投票权。其中,截至4月27日周四晚,通过代理投票出席本次会议的A类股为1,116,151股,B类股为4,342,959股。

原文

FORREST KRUTTER: I do. Yes, I do. As indicated in the proxy statement that accompanied the notice of this meeting that was sent by first-class mail to all shareholders of record on March, 3, 2000, being the record date for this meeting, there are 1,341,174 shares of Class A Berkshire Hathaway common stock outstanding, with each share entitled to one vote on motions considered at the meeting, and 5,385,320 shares of Class B Berkshire Hathaway common stock outstanding, with each share entitled to 1/200th of one vote on motions considered at the meeting. Of that number, 1,116,151 Class A shares and 4,342,959 Class B shares are represented at this meeting by proxies returned through Thursday evening, April 27th.

沃伦·巴菲特:谢谢。这个数字构成法定人数,因此我们将直接进行会议。第一项议程是宣读上次股东大会的会议记录。我请沃尔特·斯科特先生向会议提出动议。

沃尔特·斯科特:我提议免于宣读上次股东大会的会议记录。

沃伦·巴菲特:有人附议吗?

声音:我附议。

沃伦·巴菲特:动议已提出并附议。有任何意见或问题吗?我们将通过口头表决对此问题进行投票。赞成者请说”赞成”。

声音:赞成。

沃伦·巴菲特:反对者?你们可以说”我要离开”来表示。动议通过。(笑声)本次会议的唯一议题是选举董事。如果有股东希望撤回之前提交的代理投票权并亲自投票选举董事,可以这样做。此外,如果出席本次会议的股东尚未提交代理投票权,并希望获得选票亲自投票,也可以这样做。如果希望这样做,请向过道中的会议工作人员表明身份,他们会为您提供选票。希望获得选票的人请表明身份,以便我们分发?我现在请沃尔特·斯科特先生就董事选举向会议提出动议。

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. That number represents a quorum and we will therefore directly proceed with the meeting. The first order of business will be a reading of the minutes of the last meeting of shareholders. I recognize Mr. Walter Scott Jr., who will place a motion before the meeting.

WALTER SCOTT JR: I move that the reading of the minutes of the last meeting of the shareholders be dispensed with.

WARREN BUFFETT: Do I hear a second?

VOICE: I second the motion.

WARREN BUFFETT: The motion has moved and seconded. Are there any comments or questions? We will vote on this question by voice vote. All those in favor say, “Aye.”

VOICES: Aye.

WARREN BUFFETT: Opposed? You can signify by saying, “I’m leaving.” The motion is carried. (Laughter) The one item of business of this meeting is to elect directors. If a shareholder is present who wishes to withdraw a proxy previously sent in and vote in person on the election of directors, he or she may do so. Also, if any shareholder that is present has not turned in a proxy, and desires a ballot in order to vote in person, you may do so. If you wish to do this, please identify yourself to the meeting officials in the aisles who will furnish a ballot for you. Would those persons desiring ballots please identify themselves, so that we may distribute them? I now recognize Mr. Walter Scott Jr. to place a motion before the meeting, with respect to election of directors.

沃尔特·斯科特:我提议选举沃伦·E·巴菲特、苏珊·T·巴菲特、霍华德·G·巴菲特、马尔科姆·G·蔡斯、查尔斯·T·芒格、罗纳德·L·奥尔森和沃尔特·斯科特为董事。

沃伦·巴菲特:有人附议吗?

声音:我附议。

沃伦·巴菲特:提议和附议已完成:选举沃伦·E·巴菲特、苏珊·T·巴菲特、霍华德·G·巴菲特、马尔科姆·G·蔡斯、查尔斯·T·芒格、罗纳德·L·奥尔森和沃尔特·斯科特为董事。还有其他人提名吗?有讨论吗?提名已准备就绪,可以进行投票。如果任何亲自投票的股东现在应该在董事选举选票上标记,并将选票交给选举监察员。请代理人代表也向选举监察员提交一份董事选举选票,按照他们收到的指示投票。阿米克小姐,当你准备好时,可以给出你的报告。

原文

WALTER SCOTT JR.: I move that Warren E. Buffett, Susan T. Buffett, Howard G. Buffett, Malcolm G. Chace, Charles T. Munger, Ronald L. Olson, and Walter Scott Jr. be elected as directors.

WARREN BUFFETT: Is there a second?

VOICE: I second the vote.

WARREN BUFFETT: It’s been moved and seconded that Warren E. Buffett, Susan T. Buffett, Howard G. Buffett, Malcolm G. Chace, Charles T. Munger, Ronald L. Olson, and Walter Scott Jr. be elected as directors. Are there any other nominations? Is there any discussion? The nominations are ready to be acted upon. If there are any shareholders voting in person that should — they should now mark their ballots on the election of directors and allow the ballots to be delivered to the inspector of election. Would the proxy holders please also submit to the inspector of elections a ballot on the election of directors voting the proxies, in accordance with instructions they have received? Miss Amick, when you are ready, you may give your report.

贝基·阿米克:我的报告已准备好。代理人代表的选票,根据截至上周四晚收到的代理投票权,每位候选人获得的票数不少于1,136,497票。这一数字远远超过与所有发行在外的A类和B类股份相关的总投票数的多数。特拉华州法律要求的精确投票计数认证——包括代理人代表根据本次会议提交的代理投票权将投出的额外票数,以及本次会议中亲自投出的任何票数——将提供给秘书,与本次会议记录一同保存。

原文

BECKI AMICK: My report is ready. The ballot of the proxy holders, in response to proxies that were received through last Thursday evening, cast not less than 1,136,497 votes for each nominee. That number far exceeds a majority of the number of the total votes related to all Class A and Class B shares outstanding. The certification required by Delaware law of the precise count of the votes, including the additional votes to be cast by the proxy holders in response to proxies delivered at this meeting, as well as those cast in person at this meeting, if any, will be given to the secretary to be placed with the minutes of this meeting.

沃伦·巴菲特:谢谢你,贝基。沃伦·E·巴菲特、苏珊·T·巴菲特、霍华德·G·巴菲特、马尔科姆·G·蔡斯、查尔斯·T·芒格、罗纳德·L·奥尔森和沃尔特·斯科特已当选为董事。在休会之前,还有其他事务需要提交本次会议吗?如果没有,我请沃尔特·斯科特先生向会议提出动议。

沃尔特·斯科特:我提议本次会议休会。

沃伦·巴菲特:有人附议吗?休会动议已提出并附议。我们将进行口头表决。有讨论吗?如果没有,赞成者请说”赞成”。

声音:赞成。

沃伦·巴菲特:反对者说”不”。本次会议休会。谢谢。(掌声)我们会把结果通知吉尼斯世界纪录,也许能上榜。只想再宣布一件事,然后我们将从第1区开始提问,我想就在这边。大概有3,500位会参加今晚的棒球赛。你们都知道该怎么做。过去我们在州际公路通往13街的出口处遇到过交通堵塞。警察在整个周末都非常配合,他们会尽力确保不会太堵。但如果参加比赛的人愿意早到一些,可能会很有帮助。

我想说,我们可能拥有世界上最好的动物园,这很大程度上归功于我们的董事沃尔特·斯科特和他的妻子苏,他们真的把我们的动物园变成了一个巨大的景点,每年吸引超过一百万人。它就在棒球场旁边。所以如果你早到一点,想去动物园,甚至不用挪动车子。然后可以来棒球场,那里也有食物。我们供应可口可乐产品。如果大家不要都在6:45才来,对我们会有帮助。我会在7:05投球,但我的快球几乎在离手的瞬间就会到达本垒板,所以除非你在那里,否则你会错过的。——(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: Thank you, Becki. Warren E. Buffett, Susan T. Buffett, Howard G. Buffett, Malcolm G. Chace, Charles T. Munger, Ronald L. Olson, and Walter Scott Jr. have been elected as directors. Does anyone have any further business to come before this meeting before we adjourn? If not, I recognize Mr. Walter Scott Jr. to place a motion before the meeting.

WALTER SCOTT JR: I move that this meeting be adjourned.

WARREN BUFFETT: Is there a second? A motion to adjourn has been made and seconded. We will vote by voice. Is there any discussion? If not, all in favor say, “Aye.”

VOICES: Aye.

WARREN BUFFETT: All opposed, “No.” This meeting’s adjourned. Thank you. (Applause) We will advise Guinness of those results, and maybe we’ll get in the book. Just want to make one more announcement and then we’ll start in the questions with area 1, which I believe will be right over here. About — I think about 3,500 of you are attending the ballgame tonight. You know what you’re supposed to do, incidentally. And we — in the past, we’ve had some traffic jams at — where the interstate goes off into 13th Street. So, the police, who are wonderfully cooperative throughout this whole weekend, in many ways, are going to do their darnedest to make sure that we don’t have much of a jam. But if those of you who are attending the game would like to go a little early, that will probably be quite helpful.

And I might say that we have probably got — well, we think it’s probably the best zoo in the world here, thanks in very large part to our director, Walter Scott, and his wife Sue, who have really turned our zoo into a huge attraction, draws well over a million people a year. It’s right adjacent to the ballpark. So if you get out a little early, and you want to go to the zoo, and then you won’t even have to move your car. You can come over to the ballpark, and then there’s also food there. And we have a — we serve Coca-Cola products. And if you don’t all try to come at 6:45, it will be a help to us. I will be pitching at 7:05, but my fastball will arrive at the plate almost instantaneously with the moment that it leaves my hand, so unless you’re there, you’ll miss it. And — (Laughter)

3. 伊索投资入门:手中鸟与林中鸟

沃伦·巴菲特:那么,我们开始第1区,轮流提问。请随意提问。请在提问前表明身份和来自哪里。第1区?

参会者:早上好,巴菲特先生和芒格先生。我叫史蒂夫·耶茨,来自芝加哥。我是伯克希尔的股东,这是我第六年来参加股东大会。感谢您多年来提供的时间和建议,非常棒。还要感谢所有今年卖出伯克希尔股票的好心人,让我们有机会以极低的价格购买这家世界上最伟大公司的更多股票。(掌声)

沃伦·巴菲特:我们会转达你的感谢。(笑声)

参会者:我还持有另一只股票,价格仅为过去四个季度盈利的四倍。每个季度我们都收到报告。盈利增长,销售增长,现金流增长,权益基础扩大,市场份额增加,而股价却在下跌。该公司五年年化增长率为60%,市盈率仅四倍。我有两个相关问题:第一,这是成长股还是价值股,您能否给我们定义一下这两个术语?第二,该公司生产休闲车。休闲娱乐领域的人口趋势——房车、邮轮、高尔夫设备等——似乎相当不错。您认为伯克希尔在这方面有机会吗?谢谢。

原文

WARREN BUFFETT: So look with that, let’s start in area 1, and we will go around. And feel free to ask any questions. You might identify yourself and where you’re from before asking your question. Area 1?

AUDIENCE MEMBER: Good morning, Mr. Buffett and Mr. Munger. My name is Steve Yates (PH), I’m from Chicago. I’m a Berkshire shareholder and this is my sixth year coming to this meeting. I’d like to thank you for all your time and advice through the years. It’s been great. I’d also like to thank all those wonderful people who sold Berkshire this year for giving us an opportunity to purchase more of the world’s greatest company for dirt-cheap prices. (Applause)

WARREN BUFFETT: We will convey your thanks. (Laughter)

AUDIENCE MEMBER: I own another stock, which sells for four times current trailing earnings. Every quarter we get a report. Earnings go up, sales go up, cash flow goes up, the equity base expands, they gain market share, and the stock goes down. The company has a 60 percent five-year annualized growth rate and sells at four times earnings. I have two related questions. First, is this is a growth stock or a value stock, and could you please give us your definitions of these terms? Second, the company sells recreational vehicles. Demographic trends in the recreation and leisure areas, RVs, cruise lines, golf equipment, et cetera, seem to be quite good. Do you see any opportunities for Berkshire here? Thanks.

沃伦·巴菲特:关于成长和价值的问题,我们在过去的年报中已经讨论过。但它们并不是两个截然不同的商业类别。每家企业都值——如果你知道它在现在到审判日之间能产生多少现金,你就能精确计算它今天值多少钱。其中一部分因素是利用额外资本获得良好回报的能力,大多数被称为成长型公司的成长型企业都具有这一特征。但在我们看来,成长和价值之间没有区别。我们看的每一家企业都是一个价值命题。增长的潜力和良好经济回报伴随增长的可能性是估值方程的一部分。但它们都是价值决策。一家不派息、每年增长100%的公司,实际上是在亏损。这是一个价值决策。你必须决定你能获得多少价值。实际上,这很简单。第一个投资入门——你猜是什么时候写的?

据我所知,第一个投资入门——而且是非常好的建议——是在大约公元前600年由伊索提出的。伊索说过:“手中一鸟胜过林中二鸟。“顺便说一句,伊索不知道那时是公元前600年。他很聪明,但没那么聪明。(笑声)伊索说到了点子上,但他没有说完,因为还有几个相关的问题。但它是一个投资方程:手中一鸟胜过林中二鸟。他忘记说什么时候能从林中得到那两只——而且他忘记说衡量这个的利率是多少。但如果他给出了这两个因素,他就定义了接下来2600年的投资。因为手中一鸟——你愿意用手中一鸟进行交换,这就是投资。你今天拿出现金。

问题是,作为投资决策,你必须评估林中有多少只鸟。你可能认为林中有两只或三只鸟,你必须决定它们什么时候出来,你什么时候能得到它们。如果利率是5%,你将在五年后从林中得到两只鸟,而现在是手中的一只,那么林中的两只鸟比现在手中的一只好得多。所以你愿意用手中的一只鸟交换,说:“我选林中的两只鸟。“因为如果你在五年后得到它们,这大约是每年14%的复利回报,而利率只有5%。但如果利率是20%,你会拒绝在五年后拿林中的两只鸟。你会说这不够好,因为如果利率是20%,我只要把手中的这只鸟留着复利,五年后我会拥有比两只鸟更多的鸟。

原文

WARREN BUFFETT: Well, the question about growth and value, we’ve addressed in past annual reports. But they are not two distinct categories of business. Every business is worth the present — If you knew what it was going to be able to disgorge in cash between now and Judgment Day, you could come to a precise figure as to what it is worth today. Now, elements of that can be the ability to use additional capital at good rates, and most growth companies that are characterized as growth companies have that as a characteristic. But there is no distinction in our minds between growth and value. Every business we look at as being a value proposition. The potential for growth and the likelihood of good economics being attached to that growth are part of the equation in evaluation. But they’re all value decisions. A company that pays no dividends growing a hundred percent a year, you know, is losing money. Now, that’s a value decision. You have to decide how much value you’re going to get. Actually, it’s very simple. The first investment primer, when would you guess it was written?

The first investment primer that I know of, and it was pretty good advice, was delivered in about 600 B.C. by Aesop. And Aesop, you’ll remember, said, “A bird in the hand is worth two in the bush.” Now incidentally, Aesop did not know it was 600 BC. He was smart, but he wasn’t that smart. (Laughter) Now, Aesop was onto something, but he didn’t finish it, because there’s a couple of other questions that go along with that. But it is an investment equation, a bird in the hand is worth two in the bush. He forgot to say exactly when you were going to get the two in the — from the bush — and he forgot to say what interest rates were that you had to measure this against. But if he’d given those two factors, he would have defined investment for the next 2,600 years. Because a bird in the hand is — you know, you will trade a bird in the hand, which is investing. You lay out cash today.

And then the question is, as an investment decision, you have to evaluate how many birds are in the bush. You may think there are two birds in the bush, or three birds in the bush, and you have to decide when they’re going to come out, and when you’re going to acquire them. Now, if interest rates are five percent, and you’re going to get two birds from the bush in five years, we’ll say, versus one now, two birds in the bush are much better than a bird in the hand now. So you want to trade your bird in the hand and say, “I’ll take two birds in the bush,” because if you’re going to get them in five years, that’s roughly 14 percent compounded annually and interest rates are only five percent. But if interest rates were 20 percent, you would decline to take two birds in the bush five years from now. You would say that’s not good enough, because at 20 percent, if I just keep this bird in my hand and compound it, I’ll have more birds than two birds in the bush in five years.

现在,这和成长有什么关系?通常,人们把成长与林中有更多鸟联系在一起,但你仍然需要决定什么时候能得到它们。你必须用利率来衡量,必须与其他树林和其他方程进行比较。这就是投资的一切。它是一个基于价值的决策——这只鸟值多少钱,林中有多少只鸟,你什么时候能得到它们,以及利率是多少。如果你支付5000亿美元——当我们买入一只股票时,我们总是从买入整个企业的角度思考,因为这使我们能够像商人一样思考,而不是像股票投机者。所以让我们拿一家前景光明、目前不支付任何股息的公司为例,你以5000亿美元的估值买入它。

如果你认为10%是合适的回报率——你可以选择自己的数字——这意味着如果它今年不支付,但从明年开始支付,它必须每年永久性地支付550亿美元。但如果它要到第三年才开始支付,那么它必须每年永久性地支付605亿美元才能证明当前价格的合理性。你每多等一年从林中取鸟,就得多取出更多的鸟。就这么简单。我有时怀疑,那些通过以某种价格买入10股股票而隐含地为一家企业支付5000亿美元的人,是否真的在想他们行为背后的数学原理。假设只有一年的延迟,企业才开始向你支付,你想要10%的回报,你支付5000亿美元。这意味着他们必须年复一年地向你提供550亿美元的现金。

要做到这一点,他们可能需要在税前赚取大约800亿美元,或接近这个数字。你可以看看这个世界上有多少家企业税前能赚800亿、700亿、600亿、500亿、400亿、300亿。你一个也找不到。所以它需要非常非凡的盈利能力变化,才能从那个特定的树林中给你足够多的鸟,让你值得放弃手中已有的那一只。你问题的第二部分,关于我们是否愿意以四倍市盈率买入一家优秀企业,我想我甚至能让查理对此感兴趣。但让我们听听查理怎么说。

原文

Now, what’s all that got to do with growth? Well, usually growth, people associate with a lot more birds in the bush, but you still have to decide when you’re going to get them. And you have to measure that against interest rates, and you have to measure it against other bushes, and other, you know, other equations. And that’s all investing is. It’s a value decision based on, you know, what it is worth, how many birds are in that bush, when you’re going to get them, and what interest rates are. Now, if you pay $500 billion — and when we buy a stock, we always think in terms of buying the whole enterprise, because it enables us to think as businessmen, rather than as stock speculators. So let’s just take a company that has marvelous prospects, is paying you nothing now, and you buy it at a valuation of 500 billion.

Now, if you feel that 10 percent is the appropriate rate of return — and you can pick your figure — that means that if it pays you nothing this year, but starts paying next year, it has to be able to pay you 55 billion in perpetuity, each year. But if it’s not going to pay until the third year, then it has to pay you 60.5 billion in perpetuity — in perpetuity — to justify the present price. Every year that you wait to take a bird out of the bush means that you have to take out more birds. It’s that simple. And I question, in my mind, whether — sometimes, whether people who pay $500 billion implicitly for a business by buying 10 shares of stock at some price, are really thinking of the mathematical — the mathematics — implicit in what they are doing. To deliver, let’s just assume that’s — there’s only going to be a one-year delay before the business starts paying out to you, and you want to get a 10 percent return and you pay 500 billion. That means 55 billion of cash that they have to be able to disgorge to you year, after year, after year.

To do that, they have to make perhaps $80 billion, or close to it, pretax. Now, you might look around at the universe of businesses in this world and see how many are earning 80 billion pretax, or 70, or 60, or 50, or 40, or 30. And you won’t find any. So it requires a rather extraordinary change in profitability to give you enough birds out of that particular bush to make it worthwhile to give up the one that you have in your hand. Second part of your question, about whether we’d be willing to buy a wonderful business at four times earnings, I think I could get even Charlie interested in that. But let’s hear it from Charlie.

查理·芒格:我想知道那是什么公司。(笑声)

沃伦·巴菲特:他希望你会问这个。那位把所有净资产都押在这只股票上——(笑声)——而且拥有被动听众的先生。告诉我们是什么。你必须告诉我们。我们在求你。(笑声)

参会者:你们想要公司名字?

沃伦·巴菲特:我们想要公司名字。我们迫切想知道。等我拿出铅笔。(笑声)

参会者:它叫National RV,总部在加州,销售休闲车。

沃伦·巴菲特:好的,你现在有一群手中握有鸟儿的人,我们会看看他们对National RV做何反应——(笑声)——查理,关于成长和价值,你还有什么要补充的吗?大家看好他。(笑声)

查理·芒格:我同意所有明智的投资都是价值投资。你必须获得比你实际支付的更多的东西,这是一个价值判断。但你可以通过很多不同的方式寻找比你支付更多的东西。你可以用筛选工具来筛选投资宇宙。如果你坚持持有那些不可能优秀到可以放进保险箱放40年、但价格被低估的股票,那么你就必须不断换手。当它们接近你认为的真实价值时,你就得卖出,然后寻找其他标的。所以这是一种主动型的投资。另一种投资是找到少数伟大的公司,然后坐在那里不动,因为你正确地预测了未来,这是很值得擅长的事情。

原文

CHARLIE MUNGER: I’d like to know what that is. (Laughter)

WARREN BUFFETT: He was hoping you would ask that. That fellow that’s got all his net worth in this stock — (laughter) — and who has a captive audience. Tell us what it is. You’ve got to tell us. We’re begging you. (Laughter)

AUDIENCE MEMBER: You want the name of the company?

WARREN BUFFETT: We want the name of the company. We’re dying to get the name. Wait till I get my pencil out. (Laughter)

AUDIENCE MEMBER: It’s called National RV, and it’s based in California, and they sell recreational vehicles.

WARREN BUFFETT: OK, well, you’ve got a crowd of people with — who have birds in the hand, and we will see what they do — (laughter) — in terms of National RV. Charlie, do you have anything further on growth and value, et cetera? Watch him carefully, folks. (Laughter)

CHARLIE MUNGER: Well, I agree that all intelligent investing is value investing. You have to acquire more than you really pay for, and that’s a value judgment. But you can look for more than you’re paying for in a lot of different ways. You can use filters to sift the investment universe. And if you stick with stocks that can’t possibly be wonderful to just put away in your safe deposit box for 40 years, but are underpriced, then you have to keep moving around all the time. As they get closer to what you think the real value is, you have to sell them, and then find others. And so, it’s an active kind of investing. The investing where you find a few great companies and just sit on your ass because you’ve correctly predicted the future, that is what it’s very nice to be good at.

沃伦·巴菲特:电影是G级,尽管——(笑声)查理,就这些吗?(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: The movie was G-rated even though — (Laughter) Is that it, Charlie? (Laughter)

4. 芒格谈互联网股票:“如果你把葡萄干和大便混在一起,它们还是大便”

沃伦·巴菲特:好的。我们去第2区。

参会者:早上好,先生们。韦恩·彼得斯。在我来的地方,女士们被称为”鸟儿”。(笑声)我肯定认识很多愿意用手中一只换林中两只的人——(笑声)——不管利率如何。(笑声)我有两个小问题。首先,鉴于高科技和互联网领域的投机(有些人会说是疯狂的投机),您能分享您对投机对整体经济潜在影响的看法吗?其次,您实际上花了多长时间完善您的曲线球,我们今晚能看到吗?

原文

WARREN BUFFETT: OK. We will move to area 2.

AUDIENCE MEMBER: Good morning, gentlemen. Wayne Peters. And where I come from our ladies are referred to as birds. (Laughter) And I’m sure I know a lot that would trade one in the hand for two in the bush — (laughter) — irrespective of the interest rate. (Laughter) I have two small questions. Firstly, with the speculation, and some would say rampant speculation, in the high tech and internet arenas, could you share your views on the potential fallout from the speculation for the general economy? And secondly, how long did it actually take you to perfect that curveball, and are we going to see it tonight?

沃伦·巴菲特:关于我今晚的投球,我不想透露任何信息。(笑声)厄尼·班克斯可能就在观众中,我知道他在城里,我冒不起这个险。但今晚你会看到,你可以随意描述。关于高科技股和潜在影响的问题,每当市场出现真正的投机狂潮时,它最终会被纠正。本·格雷厄姆说得对:短期来看市场是投票机,长期来看是称重机。一家企业未来能产生的现金量最终决定了其股票在市场上的价值。但这可能需要很长时间。这是一个非常有趣的命题。例如,一家最终从未盈利的公司,但在一段时间内以代表100亿或200亿美元估值的价格易手,并没有创造财富。

财富发生了大量转移。我认为,当我们回顾这个时代时,会将其视为一个巨大财富转移的时期,但最终唯一的财富创造来自企业创造的东西。这没有什么魔力。如果一家一文不值的公司以200亿美元的价格交易,其中5%易手,有人从别人那里拿走10亿美元。但投资者整体上什么也没得到。他们都觉得自己更富有了。这是一个非常有趣的现象。但作为一个群体,除非公司让他们更富有,否则他们不可能更富有。这和传销信的原理一样。如果你很早加入传销信,你可以赚钱。传销信并不创造金钱。事实上,还有信封、邮资等摩擦成本。所以净效果是有些钱被摧毁了。交易和投资的摩擦成本也会摧毁金钱,这些成本来自投资者的口袋。

但周期性发生的狂热——不仅限于股票。20年前我们在内布拉斯加州的农田也有过类似的狂热。那些每英亩只能产出70或80美元的土地,在利率为10%的时候,能卖到2000美元一英亩。这个数学会杀了你。它杀死了以那些价格购买的人,也杀死了这里许多基于此放贷的银行。但在这个过程中,每个人都觉得很棒,因为每块农田都比一个月前卖出的类似农田价格更高。这是农田的动量投资。最终,估值确实重要。但它可以持续很长时间,当你拥有大量参与者用越来越多的资金参与时,它会在相当长的时期内创造自己的表面真理。它不会永远持续下去。

至于它是否会对整个经济产生影响——就像20年代末那样——还是只是一个孤立的行业或板块,泡沫破裂后并不影响其他价值,谁知道呢?但五年或十年后,你就会知道。查理?

原文

WARREN BUFFETT: The — I don’t think I want to give anything away about my pitches tonight. (Laughter) Ernie Banks may be in the audience, I know he’s in town, and I just can’t afford to do that. But you’ll see it tonight, and you can describe it anyway you’d like. The question about the high tech stocks and possible fallout, any time there have been real bursts of speculation in the market, you know that — it does get corrected, eventually. Ben Graham was right when he said that in the short run it’s a voting machine, and the long run it’s a weighing machine. Sooner or later, the amount of cash that a business can disgorge in the future governs the value it has — that the stock commands — in the market. But it can take a long time. And, I mean, it’s a very interesting proposition. For example, if you take a company that, in the end, never makes any money, but trades — changes hands — representing a valuation of 10 or $20 billion for some time, there’s no wealth created.

There’s a tremendous amount of wealth transferred. And I think you will see, when we look back on this era, you will see this as a period of enormous amounts of wealth transfer, but in the end the only wealth creation comes about through what the business creates. There’s no magic to it. If a company that’s not worth anything sells for 20 billion and 5 percent of it changes hands, somebody takes a billion dollars from somebody else. But investors as whole gain nothing. They all feel richer. It’s a very interesting phenomenon. But they can’t be richer except — as a group — unless the company makes them richer. And it’s the same principle as a chain letter. If you’re very early on a chain letter you can make money. There’s no money created by chain letters. In fact, there’s the frictional cost of envelopes, and postage, and that sort of thing. So the net, there’s some money destroyed a little bit. And there’s money destroyed by the frictional cost of trading and investing, and that comes out of investor’s pockets.

But the manias that periodically take place — and not just in stocks. We had a similar mania — not necessarily similar — we certainly had a mania in farmland here in Nebraska 20 years ago. And land which couldn’t produce, we’ll say, more than 70 or $80 an acre would sell for 2,000 an acre at times when interest rates were 10 percent. Well, that math will kill you. And it killed the people who bought it at those prices, and it killed a great many banks here in Nebraska who lent based on that sort of thing. But while it was going on everybody thought it was wonderful, because every farm was selling for more than the similar farm had sold for a month earlier. And it was momentum investing in farmland. And, in the end, valuation does count. But it can go on a long time, and when you get a huge number of participants playing with ever increasing sums, you know, it creates its own apparent truth for a — what can be for a very considerable period of time. It doesn’t go on forever.

And whether it has fallout to the whole economy, like it probably did in the late ’20s, or whether it’s just an isolated industry where the — or sector — where the bubble bursts and it really doesn’t affect other values, who knows? But five or 10 years from now, you will know. Charlie?

查理·芒格:我认为我们使用”恶劣的过度”这个词,是因为有恶劣的后果。如果你把传销信或庞氏骗局的数学与一些合法的发展(比如互联网的发展)混在一起,你就是把恶劣的、非理性的、有坏后果的东西与有非常好后果的东西混在一起。但你知道,如果你把葡萄干和大便混在一起,它们还是大便。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, I think the reason we use the phrase “wretched excess” is that there are wretched consequences. If you mix the mathematics of the chain letter or the Ponzi scheme with some legitimate development, like the development of the internet, you are mixing something which is wretched and irrational, and has bad consequences, with something that has very good consequences. But, you know, if you mix raisins with turds, they’re still turds. (Laughter)

沃伦·巴菲特:这就是为什么他们让我写年报。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: That’s why they have me write the annual report. (Laughter)

5. 评估互联网对伯克希尔业务的威胁

沃伦·巴菲特:所以,我想我们最好转到第3区。(笑声)在那边。

参会者:我叫——

沃伦·巴菲特:嗯。

参会者:我叫托马斯·卡迈。我10岁,在加州肯特菲尔德的巴奇学校上学。我已经做了两年股东。这是我第三次参加股东大会。我的问题是:我知道您不会投资科技公司,但您是否担心互联网会损害您投资的一些公司,比如《华盛顿邮报》或富国银行?谢谢。

原文

WARREN BUFFETT: So, I think we better move on to sector 3. (Laughter) Way back there.

AUDIENCE MEMBER: My name —

WARREN BUFFETT: Yeah.

AUDIENCE MEMBER: My name is Thomas Kamay (PH). I am 10 years old and I go to Bacich School in Kentfield, California. I have been a shareholder for two years. This is my third annual meeting. Here’s my question. I know you won’t invest in technology companies, but are you afraid that the internet will hurt some of the companies that you do invest in, such as The Washington Post or Wells Fargo? Thank you.

沃伦·巴菲特:这绝对是一个精彩的问题。你知道吗,我可能要把钱交给你管理了。(笑声和掌声)这可能是我今天收到的最好的问题。我希望查理的回答考虑到你的年龄。(笑声)我们不投资科技公司并不是什么宗教信仰。我们只是从未发现一家——按传统定义——我们能充分了解其未来十年业务状况,从而做出理性决策的公司。换句话说,我们没能找到一家我们知道十年后那个”树林”会是什么样子、里面有多少只鸟的公司,这样我们才知道今天应该放弃多少只鸟来参与那个未来。这些公司中很多会有伟大的成果——正如查理生动阐述的那样——但我们不知道如何做出那个决定。

你问得完全正确,我们应该一直思考科技领域的发展是否威胁到我们现有的业务,如何应对这些威胁,以及如何利用其中的机会。这是业务中非常重要的一部分,未来会变得更加重要,包括我们的许多业务。比如你提到《华盛顿邮报》。更近的例子是,我们拥有纽约州水牛城的《水牛城新闻》。我们拥有它全部股份。所以我们能够自主决定在互联网方面应该怎么做。相信我,今天在场的斯坦·利普西——他管理那份报纸——和我谈了很多很多小时,包括昨天花了大量时间讨论我们在互联网上做什么、应该做什么、别人在做什么、它如何威胁我们、我们如何应对等等。在我看来,报纸是一个深受互联网威胁的类别,因为互联网非常适合传递信息。

我们有一个产品《世界图书》,它非常适合传递信息。15年前,印刷版百科全书可能是教育孩子的最好工具——不仅对年幼的孩子,当查理或我想查某个主题时也是如此。《世界图书》是一个出色的产品。但它需要砍伐树木,需要运营造纸厂,需要装订和印刷,需要快递一个70磅的包裹。它在四五百年里是最好的技术,将信息从汇编者传递到使用者手中。然后互联网从根本上改变了这一点。所以我们亲身经历了互联网和信息传递方式改进带来的商业后果。报纸虽然不像百科全书那样立刻受到影响,但仍然面临这一压倒性的因素。

当你消除了传递成本——我们向投递员支付很大一部分发行收入,向区域经理支付额外费用,支付卡车运送产品的费用,支付大型印刷机的费用等等。人们砍伐树木来为我们提供原材料,在水牛城传递关于水牛城比尔队周日比赛的所有详细信息。而现在互联网几乎没有增量单位成本,可以即时传递信息。所以这对报纸是一个重要因素。在我看来,报纸行业在不太多的年份里将变得非常、非常、非常不同。我发现这很有趣,因为报业人士对此有些精神分裂。他们看到了这一点,他们害怕它,几乎在所有情况下,他们都在试图以某种方式运营上对抗它。

但其中一些人至少还在继续以反映过去20年经济状况的价格购买报纸——而在我看来,那种经济状况已经不复存在了。所以他们有点像把钱包留在过去,即使他们看到了未来。我认为很多情况下他们可能正在犯错误。我们几乎所有业务——可口可乐不会受到互联网的显著影响,对吧?剃须刀业务也不会。虽然你可以想象出分销等方面的变化,但我认为非常不可能。但我们其他业务——我们的保险业务,特别是GEICO,将受到互联网的重大影响。这可能会随着时间的推移成为我们的巨大优势。我不会感到惊讶。但我们的零售业务都或多或少受到互联网发展的威胁,那里也可能有一些机会。但它是一个变化。

它将改变世界接收娱乐的方式,改变世界接收信息的方式。与目前传递娱乐和信息的大多数方法相比,它的成本极低。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Well, that’s an absolutely terrific question. You know, I may turn my money over to you. (Laughter and applause) There’s probably no better question we’ll get. And I hope Charlie answers in an appropriate vein considering your age. (Laughter) We do not — we have no — you know, it’s no religious belief that we don’t buy into tech companies. We just don’t — we have never found one — as conventionally defined — we’ve never found one where we think we know enough about what the business will look like in 10 years that we can make a rational decision as to how much we pay now for that business. In other words, we have not been able to find a business where we think we know what that bush will look like in 10 years, and how many birds will be in it, so that we know how many birds we can give up today to participate in that future. Not any — there will be wonderful things, as Charlie so colorfully explained, that will evolve from many of these companies, but we don’t know how to make that decision.

And you’re absolutely right that we should be thinking all of the time about whether developments in that tech area threaten the businesses that we’re in now, how you might counter those threats, how we might capitalize in opportunities because of it. It’s a very, very, very important part of business now and will become more important in the years to come, including many of our businesses. For example, you mentioned The Washington Post. Even closer to home, we own a newspaper called The Buffalo News in Buffalo, New York. We own all of that. So we’re in a position to make our own decisions of an operating nature as to what we should do in respect to the internet. And believe me, Stan Lipsey, who’s here today, who runs that paper, and I have talked many, many hours, including considerable time yesterday about what we are doing on the internet, what we should be doing, what other people are doing, how it threatens us, how we can counter those threats, all of that sort of thing. And newspapers are a category that, in my view, are very threatened by the internet because we had an example — The internet is terrific for delivering information.

We have a product, World Book, that’s terrific for delivering information. And 15 years ago, print encyclopedias were the best tool, probably, for educating not only young children, but for educating me or Charlie when we wanted to look up something on a subject. And the World Book is a marvelous product. But it requires chopping down trees, and it requires operating paper mills, and it requires binding it and printing, and it requires a delivery of a 70 pound, you know, UPS package. And it’s a — It was put together in a way that was, for 4- or 500 years, the best technique for taking that information and moving it from those who assembled it to those who wanted to use it. And then the internet changed that in a very major way. So we have seen firsthand, and experienced the business consequences of the improvement offered by the internet and the delivery of information. And newspapers, although not as immediately susceptible to that problem, still face that overpowering factor.

When you eliminate the delivery cost — I mean, we pay a significant percentage of our circulation revenue to our carriers, and we pay additional money to the district managers, and we pay for the trucks to deliver the product out, and we pay for huge printing presses, and all of that sort of thing. And people do chop down trees in order to give us the raw material to transmit information in Buffalo, you know, about what the Buffalo Bills did yesterday, on Sunday, with all the details. And now you have the internet that has virtually no incremental unit cost to anything and can deliver the information instantaneously. So it’s a big factor for newspapers. And the newspaper world in my view will look very, very, very different in not that many years. And I find it kind of interesting, because the people in the newspaper business are a little schizophrenic about this. They see this. They’re afraid of it. They’re, in almost all cases, trying to combat it on some way operationally.

But some of them, at least, continue to go out and buy papers at a price that sort of reflects the economics that used to exist 20 years ago, when it’s — to me it’s very clear that it doesn’t exist anymore. So they sort of have their billfold, you know, in the past, even though they see the future. And, you know, I think, probably, they’re making mistakes in many cases. All of our businesses, virtually — Coca-Cola will not be affected in any significant way by the internet, you know? The razor and blade business won’t be. Although you could dream up things about distribution or so on, but I think that it’s very unlikely. But other businesses we have — our insurance business, particularly at GEICO, will be very affected by the internet. Now, that may turn out to be a big advantage to us over time. I wouldn’t be surprised if it is. But our retailing businesses are all threatened in one way or another by internet developments, and there may be some opportunities there, too. But it’s a change.

It’s a change in — it’s going to be change in the world — how the world gets entertainment. It’s going to be a change in the world — how the world gets information. And it is incredibly low cost compared to the — most of the methods of conveying entertainment and information now. Charlie?

查理·芒格:他问我们是否担心互联网会损害我们的一些业务,我认为答案是肯定的。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, he asked if we were afraid that the internet would hurt some of our business and I think the answer is yes. (Laughter)

沃伦·巴菲特:随着时间的推移,我越来越欣赏这种简短的回答了。(笑声)顺便说一句,我要感谢你来参加我们的会议。你比我强多了。我11岁才买了第一只股票,所以你真的领先了我。祝你好运。

原文

WARREN BUFFETT: I’m learning to appreciate these short answers, though, more as the day goes by. (Laughter) I want to thank you for coming to our meeting, incidentally. You’re way ahead of me. I didn’t buy my first stock until I was 11, and so you’ve got a real jump on me. And I wish you well.

6. “一年期并没有什么神奇之处”

沃伦·巴菲特:好的,第4区。

参会者:沃伦和查理,早上好。我是莫·斯彭斯,来自内布拉斯加州滑铁卢。1999年,伯克希尔哈撒韦的净资产实现了0.5%的正增长。这意味着自现任管理层35年前接手以来,伯克希尔哈撒韦每年都实现了正增长,平均年增长率为24%。包括您经营巴菲特有限合伙企业的年份,您已经连续48年实现净资产正增长,没有一年亏损,复利回报率接近每年26%。我代表伯克希尔哈撒韦的长期股东,从我们钱包的底部感谢您。(掌声)

原文

WARREN BUFFETT: OK. Area 4.

AUDIENCE MEMBER: Warren and Charlie, good morning. This is Mo Spence (PH), Waterloo, Nebraska. In 1999, Berkshire Hathaway managed to produce a positive gain in net worth of one-half of one percent. That means that since present management took over 35 years ago, Berkshire Hathaway has realized a positive gain each and every year, and produced an average annual gain of 24 percent. Including the years you ran the Buffett Limited Partnership, you have had a run of 48 consecutive years of positive gains and net worth without one single down year, producing a compounded rate of return of almost 26 percent annually. On behalf of the long-term shareholders of Berkshire Hathaway, we want to thank you from the bottom of our pocketbooks. (Applause)

沃伦·巴菲特:谢谢。我希望你的问题不是我们能否继续这样,但——你有什么问题吗?

参会者:我的问题是,您不觉得您本可以用比0.5%更大的响声来结束千禧年吗?(笑声)

沃伦·巴菲特:我当然希望我们可以。但关于那些数字的有趣之处在于——实际上,这些数字可以追溯到更早,因为最好的时期是合伙企业之前的日子,因为当时我管理的资金规模很小。一年期并没有什么神奇之处。我的意思是,这只是测量的方式。如果我们看所有的半年期,我肯定——我知道有很多是下跌的——未来会有很多年份——假设我活得够长——我们会有很多下跌的年份。在基础价值方面没有下跌年份,在某种程度上是侥幸。股票有时以与内在价值无关的方式上下波动,但这完全是侥幸。我的意思是,我们不会每天都涨。我们不会每周都涨。

我们不会每月都涨,甚至每年都涨。地球绕太阳公转实际上与大多数业务活动或大多数投资理念的成果没有完全关联。所以我们必须每年报告,我在那种意义上关心年度数字。但我并不完全把它们作为衡量我们做得好坏的标准。就像我说的,如果我们可以——我在1999年做的资本配置工作非常、非常差。部分原因是我们一些主要业务表现不佳。我的意思是,可口可乐和吉列去年表现不佳。随着时间的推移,它们会有好年份。几年前我写过——有趣的是,我把它们的软饮料业务和剃须刀业务称为”不可避免的”。事实是,它们的市场份额现在比历史上任何时候都高。它们的销量比历史上任何一年都多。

但某些其他因素伤害了它们的业务,从而也伤害了它们的股价表现。但我仍然称软饮料——可口可乐在软饮料行业的地位,以及吉列在剃须刀行业的地位——我将它们形容为”不可避免的”,它们会随着时间的推移获得更多份额。吉列在全球刀片和剃须刀业务中占有超过70%的份额——按价值计算。这是一个非凡的份额。可口可乐在全球软饮料业务中占有50%的份额。每天超过10亿份8盎司的饮料。每天10亿份。其中8%来自伯克希尔的账户,所以每天有超过8000万份8盎司的软饮料被消费,其经济利益归属于伯克希尔哈撒韦。实际上,伯克希尔哈撒韦的账户拥有全球刀片和剃须刀业务超过6%的份额。它还会上升。所以我一点也不担心这些业务的长期前景。它们时不时会有糟糕的年份。

当它们表现不佳时,我们的业绩在那几年也不会好看。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Well, thank you. I hope your question isn’t going to be whether we can continue that, but go — you have a question?

AUDIENCE MEMBER: My question is, don’t you think you could have ended the millennium with a bigger bang than one-half of one percent? (Laughter)

WARREN BUFFETT: Well, I certainly wish we could have. But the interesting thing about those figures — and, actually, the figures go back before that, because the very best period was prethe partnership days, because the amount I was working with was so small. But the — there’s nothing magic about a one-year period. I mean, it’s the way the measurements come out. We’ve — if you took all the half-year periods, for example, I’m sure — well, I know that there were a number that were down, you know — There’re going to be lots of years in the future — assuming I live long enough, that — we will have plenty of down years. It’s been a fluke, to some degree, that we have not had any down years in terms of underlying value. The stock has gone up and down in ways that are not related to intrinsic value a few times, but that is totally a fluke. I mean, we’re not going to be up every day. We’re not going to be up every week.

We’re not going to be up every month, or even every year. And it’s — the fact that, you know, the Earth revolves around the sun really is not totally connected to most business activities, or the fruition of most investment ideas, or anything of the sort. So we have to report every year, and, you know, I care about the yearly figures in that sense. I don’t really care about them, totally, as a measure of what we’re doing. And, like I say, if we could’ve — we were — the capital allocation job that I did in 1999 was very, very poor. And it was partly because some of our main businesses did poorly. I mean, Coca-Cola and Gillette had bad years last year. They’ll have good years over time. I wrote a few years ago — it’s interesting, I called their soft drink business and their razor and blade business as “Inevitables.” And the truth is they’ve got a higher market share now than they’ve ever had in history. They’re selling more units than any year in history.

But certain other factors hurt their business and therefore hurt their stock performance. But I would still call the soft drink — Coca-Cola’s position in the soft drink business, and Gillette’s position in the razor and blade business — I would characterize them as “inevitable,” that they will gain share over time. Gillette has over 70 percent of the blade and razor business in the world, which is — measured by value. And that’s an extraordinary share. Coke has 50 percent of the soft drink business in the world. That’s well over a billion eightounce servings per day. A billion per day. Eight percent of those are for the account of Berkshire, so over 80 million eight-ounce servings of soft drinks per day are being consumed by people for — where the economic benefit comes to Berkshire Hathaway. In effect, we have over six percent of the — for Berkshire Hathaway’s account — of the blade and razor business in the world. And it’ll go up. So I don’t worry about the businesses in the least, long term. They will have bad years from time to time.

And when they do, our performance will not look good in those years. Charlie?

查理·芒格:这是一段非常有趣的时期。其中最有意思的一点是,在几乎整个时期内,公司持有的可流通证券超过了其净资产。所以你在一个表现非常出色的公司中拥有这种非凡的流动性。这个优势没有消失,事实上还在增强。只要给我们合理的机会,我们就准备好了。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, it’s been a very interesting stretch. One of the most interesting things about the stretch is that, during pretty much the whole period, the company has owned marketable securities in excess of its net worth. And so you have this extraordinary liquidity in a company that has performed very well, to boot. That advantage has not gone away and, in fact, it’s been augmented. Give us reasonable opportunities and we are prepared.

沃伦·巴菲特:你们已经听到了该怎么做,剩下的我们来做。只要给我们机会。

原文

WARREN BUFFETT: Well you’ve heard what you’re supposed to do, now we’ll do the rest. Just give us the opportunities.

7. 我们希望在”每笔交易中都有数学优势”

沃伦·巴菲特:第5区。

参会者:我叫格雷格·布莱文斯,来自肯塔基州巴格镇。我有一个关于内在价值的问题,来自您今年年报中的评论。您在年报中描述了[伯克希尔再保险主管]阿吉特·贾因判断风险的非凡能力。当我思考伯克希尔及其增加内在价值的能力时,在我看来,判断风险至少与计算净现值的能力同样重要。所以我的问题是,你们各自对风险有什么看法?

原文

WARREN BUFFETT: Area 5.

AUDIENCE MEMBER: My name is Greg Blevins (PH) from Bargetown, Kentucky. I have a question about intrinsic value. It comes from comments that you made in your annual report this year. In there, you describe the extraordinary skills of [Berkshire reinsurance chief] Ajit Jain in judging risk. When I think about Berkshire and its ability to increase intrinsic value, it seems to me that judging risk has been at least as important as an ability to calculate a net present value. So my question to each of you is, would you give us some comments on how you think about risk?

沃伦·巴菲特:我们考虑商业风险时,会想未来五年、十年、十五年内可能发生什么,会摧毁、改变或削弱我们目前认为存在的经济优势。在某些业务中,这几乎不可能判断——至少对我们来说不可能——然后我们就不考虑了。我们极度厌恶风险。但在加利福尼亚今天发生地震导致我们损失10亿美元的意义上,我们并不是风险厌恶者。比如我们正在考虑下周左右承保一份超过10亿美元的主要保险风险。只要数学对我们有利,这不会困扰我们。但就进行这样一组交易而言,我们非常厌恶风险。换句话说,我们希望每笔交易都有数学优势。我们认为一生中会做足够多的交易,这样无论单个结果如何,整体预期几乎确定。

当我们看企业时,我们试图思考它们可能出什么问题。我们试图寻找现在就是好企业的公司,并思考它们可能出什么问题。如果我们能想到很多可能出问题的地方,我们就放弃。我们不做承担大量商业风险的业务。这并不意味着我们不会无意中犯错,因为我们确实会犯错。但我们不会故意、主动进入我们认为业务会发生重大变化的真正高风险情况。这就回到了你们可能听我说过的——企业周围的护城河是什么样的?我们看的每一家企业都被视为经济城堡。城堡会受到掠夺者的攻击。在资本主义制度中,你拥有的任何城堡——无论是剃须刀、软饮料还是其他——你都必须预料到。你希望资本主义制度以这样的方式运作:数百万人带着资本在外面思考如何夺走你的城堡,据为己有。

那么问题就是,你的城堡周围有什么样的护城河来保护它?喜诗糖果城堡周围有一条美妙的护城河。查克·哈金斯从1972年接管以来,每年都在加宽那条护城河。他在护城河里放鳄鱼、鲨鱼和食人鱼,让人们越来越难游过去攻击城堡。所以人们不攻击了。如果你看看,从1972年以来,福雷斯特·马尔斯试图用Ethel M——我不知道,20年前。我不愿去想他花了多少钱做这个尝试。而他是一个非常经验丰富的商人。所以我们把护城河及其保持宽度和不可逾越的能力视为伟大企业的首要标准。对我们的经理们,我们说我们想看到护城河每年加宽。这不一定意味着今年的利润比去年多,因为有时不会。但如果护城河每年加宽,企业就会做得很好。

当我们看到护城河在任何方面都很脆弱时——回到你的问题——那就太冒险了。我们不知道如何估值,所以我们避开它。我们认为我们所有的业务——几乎所有的业务——都有相当好的护城河,而且我们认为经理们正在加宽它们。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Well, we think of business risk in terms of what can happen — say five, 10, 15 years from now — that will destroy, or modify, or reduce the economic strengths that we perceive currently exist in a business. In some businesses that’s very — it’s impossible — to figure — at least it’s impossible for us to figure — and then we just — we don’t even think about it then. We are enormously risk averse. We are not risk adverse, in terms of losing a billion dollars if there were an earthquake in California today. And we’re thinking of writing a policy, for example, in the next week or so, on a primary insurance risk of over a billion dollars. That doesn’t bother us as long as the math is in our favor. But in terms of doing a group of transactions like that, we are very risk averse. In other words, we want to think that we’ve got a mathematical edge in every transaction. And we think that we’ll do enough transactions over a lifetime so that, no matter what the result of any single one, that the group expectancy would — gets almost to certainty.

When we look at businesses, we try to think of what can go wrong with them. We try to look [for] businesses that are good businesses now, and we think about what can go wrong with them. If we can think of very much that can go wrong with them, we just forget it. We are not in the business of assuming a lot of risk in businesses. That doesn’t mean we don’t do it inadvertently and make mistakes, because we do. But we don’t intentionally, or willingly, voluntarily, go into situations where we perceive really significant risk that the business is going to change in a major way. And that gets down to what you probably heard me talk about before, is, what kind of a moat is around the business? Every business that we look at we think of as an economic castle. And castles are subject to marauders. And in capitalism, any castle you have, whether it’s razor blades, or soft drinks, or whatever, you have to expect the — And you want the capitalistic system to work in a way that millions of people are out there with capital thinking about ways to take your castle away from you, and appropriate it for their own use.

And then the question is, what kind of a moat do you have around that castle that protects it? See’s Candy has a wonderful moat around its castle. And Chuck Huggins has taken that moat, which he took charge of in 1972, and he has widened that moat every year. He throws crocodiles, and sharks, and piranhas in the moat, and it gets harder and harder for people to swim across and attack the castle. So they don’t do it. If you look, since 1972, Forrest Mars tried with Ethel M — I don’t know, 20 years ago. And I hate to think of how much money it cost him to try that. And he was a very experienced businessman. So we think of the — we think in terms of that moat and the ability to keep its width and its impossibility of being crossed as the primary criterion of a great business. And to our managers, we say we want the moat widened every year. You know, that does not necessarily mean that the profit is more this year than last year, because it won’t be sometimes. But if the moat is widened every year, the business will do very well.

When we don’t have a — when we see a moat that’s tenuous in any way — getting back to your question — it’s just too risky. We don’t know how to valuate that, and therefore we leave it alone. We think all of our businesses — virtually all of our businesses — have pretty darn good moats, and we think the managers are widening them. Charlie?

查理·芒格:你还能说得更好吗?(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: How could you say it better? (Laughter)

沃伦·巴菲特:来,吃点花生脆饼吧。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: Here, have a — have some peanut brittle on that one. (Laughter)

8. 保险业”吸引欺诈行为”,我们会有意外

沃伦·巴菲特:好的,第6区。

参会者:早上好。

沃伦·巴菲特:早上好。

参会者:我叫休·史蒂文森。我是来自亚特兰大的股东。

沃伦·巴菲特(对芒格说):你为什么不打开那个?

参会者:我的问题涉及公司在收购通用再保险之前和之后不久的活动。我记得您说过,在保险业,几乎所有的意外都是负面意外。我想知道,鉴于公司在保险业长期的运营经验,您能告诉我们Unicover事件中发生了什么吗?为什么以通用再保险和公司的经验,它还是发生了,他们没有预见到,我们也没有预见到?公司做了什么?我知道他们已经为此计提了大量准备金。他们计划如何在未来运营以防止此类事件,发现它们,并加强公司抵御此类情况?

原文

WARREN BUFFETT: OK, 6.

AUDIENCE MEMBER: Good morning.

WARREN BUFFETT: Good mrning.

AUDIENCE MEMBER: My name is Hugh Stevenson (PH). I’m a shareholder from Atlanta. WARREN BUFFETT (to Munger): Why don’t you open that?

AUDIENCE

好的,这是您要求的2000年伯克希尔·哈撒韦年度股东大会第二部分的中文翻译与英文原文对照。


10. 美国运通并非“不可避免”,但具有“巨大价值”

沃伦·巴菲特:好的,我们进入第8个问题。

股东:巴菲特先生,芒格先生,早上好。我叫Pete Banner,来自科罗拉多州博尔德。在1996年的年报中,巴菲特先生,您提到像可口可乐和吉列这样的公司可能被称为“不可避免的公司”,并且您刚刚重申了对可口可乐和吉列的看法。我的问题是,您对美国运通也有同样的看法吗?也就是说,您是否将美国运通视为,引用您的说法,“不可避免的公司”?

沃伦·巴菲特:是的。我也想澄清一点。我并非真的说我认为这些公司是“不可避免的”。我认为是它们的业务,它们在软饮料领域的统治地位,或者说它们在软饮料以及剃须刀和刀片领域的竞争优势。事实上,在我谈论这个话题时——几段之后,我指出了拥有一个出色业务的危险在于,它会诱使人们进入不那么出色的业务。例如,在一定程度上,吉列在过去一两年中的失误并非源于其剃须刀和刀片业务,而是源于其他一些完全称不上“不可避免”的业务。你知道,这始终是一个风险。这是我指出的风险:当一家拥有出色业务的公司进入一个平庸的业务领域时,通常平庸业务的声誉会压倒出色业务管理层所谓的无往不胜。

美国运通是一个有趣的案例研究,因为它确实拥有一个——我们总是从“心智份额”与“市场份额”的角度来思考,因为如果心智份额存在,市场份额就会随之而来。人们——实际上——世界上可能有75%的人——心中对可口可乐有某种印象。而且绝大多数是正面的。加州的每个人心中对喜诗糖果都有某种印象,而且绝大多数是正面的。我们的任务是在未来几年内,让更多的加州人(或在可口可乐的例子中,是更多的世界人民)心中也有这种印象,并且让这种印象随着时间推移变得更加正面。如果我们做到了这一点,其他一切都会水到渠成。消费品组织都明白这一点。美国运通——多年来,它在人们心中有着一个关于金融诚信和广泛接受度的非常特殊的地位。在30年代初银行倒闭时,美国运通旅行支票实际上在一定程度上替代了那个时期的银行活动。

这个名称在全世界的广泛接受度意味着,当美国运通销售旅行支票时——很多年来,它的两个主要竞争对手是现在的花旗集团(当时的第一国家城市银行)和美国银行。而且,尽管美国运通在您购买旅行支票时收取1%的费用,而您还有另外两个一流的组织——想象一下,花旗集团和美国银行——实际上,巴克莱银行和通济隆公司也各有旅行支票业务。但美国运通在60或70年后仍然占据着三分之二的市场——全球市场的三分之二——同时其产品收费还高于这些非常知名的竞争对手。任何时候,只要你能在产品上收取更高的费用,同时又能维持或增加市场份额,与根基稳固、知名度高的竞争对手竞争,那你在人们心中就拥有了一些非常特别的东西。当信用卡出现时,同样的事情发生了。最初,美国运通想要推出信用卡,是因为他们担心旅行支票业务会被扼杀。他们认为信用卡会成为旅行支票的替代品,因此他们必须进入——这是一个防御性的举动。

这个想法来源于一位名叫Ralph Schneider的人,还有Al Bloomingdale和其他一些人,他们想出了“大来俱乐部”的点子。大来俱乐部的理念在50年代中期风靡一时,最初是在纽约,然后遍及全国。美国运通非常担心,因为他们认为,你知道,人们会使用这些卡。那时还没人听说过Visa或任何类似的东西。但人们会使用这些卡来代替旅行支票。所以他们“退入”了旅行支票业务——我是说,他们“退入”了信用卡业务。尽管大来俱乐部在这一业务上抢先了一步——大来俱乐部已经签约了餐馆,已经有了那些使用他们卡的“大玩家”,而那时还没有人拥有美国运通卡。但美国运通一进入,就开始收取比大来俱乐部更高的卡费,并且不断抢占市场份额。

嗯,这就是一个在人们心中占据绝佳地位的例子,他们愿意——当面临选择时——愿意选择更新、价格更高的产品,而抛弃已有的产品。这正显示了美国运通的力量。美国运通有一种特殊的“名牌效应”。它标识出您的与众不同。当您掏出美国运通卡,而不是大来卡,也不是当时第三大主要竞争对手“Carte Blanche”卡时,Visa还不存在。您可以看到这种统治地位持续存在。这告诉了您人们心中在想什么。这就是我1964年买入这只股票的原因。我们购买了该公司5%的股份——这对当时的我们来说是一笔巨大的投资。我当时只管理着2000万美元。但您可以看到,这种心智份额,这种消费者特许经营权,并没有丧失。在很长一段时间里,美国运通进入了其他业务,他们收购了——如火人基金保险公司是一次非常大的收购。并且在某种程度上,他们让Visa等公司得以立足。

他们仍然拥有这种卓越的“名牌效应”地位,但正在被侵蚀。但我认为,Harvey Golub与许多其他管理层成员一起,在重新确认和强化这种“名牌效应”方面做得非常出色。今年,美国运通上可能会有大约3000亿美元的消费额,大概在这个范围。3000亿,即使是在今天的世界,也是很大的数字。平均折扣费率大约是2.73%。如果看看Visa、MasterCard的平均折扣费率,你知道,很可能——会低整整一个百分点。所以,在3000亿美元的基础上多出一个百分点,就是30亿美元的收入,这是你的竞争对手没有的。你可以用这些钱为客户做很多事情。而且他们细分了卡业务,如你所知。他们最近甚至推出了这张“黑卡”,售价1000美元。它有着非常特殊的“名牌效应”。

我会说——我不会用“不可避免”这个词,但我会说,如果经营得当,美国运通这个名字已经——请原谅——具有巨大的价值,并且随着时间的推移,它很有可能会变得越来越强大。但我不——我认为他们所经历的事情表明,它能够承受相当大的打击并恢复过来。但我不想——我认为你不会想无限期地这样考验它。顺便提一下,这是我们在企业中寻找的东西之一,那就是——你知道,如果你看到一家企业承受了很多逆境但仍然表现出色,那会告诉你一些关于该企业根本实力的事情。这方面最经典的案例是——对我来说,是AOL。四五年前——你知道,我不是这方面的专家,但我有段时间的印象是,当AOL遇到很多问题时,他们有相当大比例的客户对他们感到不满。但客户数量每个月都在增加。那是一个了不起的业务。

我的意思是,如果你有一项业务,你的客户对你生气,但你却在增长,你知道,这在我心中已经通过了某种效用测试。你可能会争辩说,美国运通在某种程度上也经历过这种情况。没那么严重。但他们确实遇到了很多商户的不满等等。所以,偶尔你会发现这是测试企业实力的一种有趣方式。可口可乐在欧洲也遇到过一些问题,你知道。但它比以往任何时候都更强劲地复苏了。他们当然在“新可乐”问题上遇到了问题,但之后比以往任何时候都更强劲地复苏了。所以,你确实能看到那种根本实力。作为评估我们之前讨论过的“护城河”深度和不可逾越性的一种方式,这非常令人印象深刻。查理?

查理·芒格:嗯,我认为搞砸美国运通比搞砸可口可乐或吉列要容易一些。但这是一项极其强大的业务,拥有它很棒。

沃伦·巴菲特:我们拥有美国运通大约11%的股份。所以当有3000亿美元的消费额时,我们伯克希尔占了其中的330亿美元,而且它还在以相当快的速度增长。第一季度,无论是持卡人数还是消费额都大幅增长。我的猜测是,我们这11%的股份会随着时间的推移变得更加有价值。很难想象有什么东西能摧毁它。

查理·芒格:这项业务非常有趣。他们达成了一项协议,将美国运通卡引入好市多。我认为这对美国运通来说是非常明智的做法。而且那是一个非常积极进取的地方,做了很多有趣的事情。

沃伦·巴菲特:查理是好市多的董事,所以他——好市多绝对是一个出色的组织。多年来我们本应拥有很多好市多的股票,而我——搞砸了。查理当时是赞成的,但我搞砸了。

原文

10. American Express isn’t “inevitable” but has “huge value”

WARREN BUFFETT: OK. Let’s go to 8.

AUDIENCE MEMBER: Mr. Buffett, Mr. Munger, good morning. My name is Pete Banner (PH), and I’m from Boulder, Colorado. In the 1996 annual report, Mr. Buffett, you stated companies such as Coca-Cola and Gillette might well be labeled “The Inevitables,” and you just reaffirmed your view of Coca-Cola and Gillette. My question to you is, do you have the same view of American Express? That is, do you view American Express as, quote, “The Inevitable”?

WARREN BUFFETT: Yeah. I would like to clarify one point, too. I didn’t really say I regard the companies as “Inevitables.” I regarded the businesses, their dominance of soft drinks, or their competitive strength in soft drinks and in razors and blades. And as a matter of fact, I actually pointed out in talking about that — a few paragraphs later, I pointed out the danger of having a wonderful business is the temptation to go into less wonderful businesses. And to some extent, for example, Gillette’s stumble in the last year or two has not been the product of their razor and blade business, but it has been some other businesses, which are not at all inevitable. And that, you know, that is always a risk. And it’s a risk I pointed out, that when a company with a wonderful business gets into a mediocre business, that usually the reputation of the mediocre business prevails over the supposed invincibility of the management of the wonderful business.

American Express, an interesting case study, because it does have a — we always think in terms of share of mind versus share of market because, if share of mind is there, market will follow. People — virtually — probably 75 percent of the people in the world — have something in their mind about Coca-Cola. And overwhelmingly it’s favorable. Everybody in California has something in their mind about See’s Candy, and overwhelmingly it’s favorable. The job is to have it in a few more California minds — or world minds in the case of Coke — over the years, and have it even be a little more favorable as the years go by. If we have that, everything else follows. And consumer product organizations understand that. American Express was — had a very special position in people’s mind about financial integrity over the years, and ubiquity of acceptance. When the banks closed in the early ’30s, American Express traveler’s checks actually substituted, to some extent, for bank activity during that period.

The worldwide acceptance of this name meant that when American Express sold traveler’s checks — for many years, their two primary competitors were what are now Citicorp — First National City — and the Bank of America. And, despite the fact that American Express charged you one percent when you bought your traveler’s checks, and you had two other premier organizations, Citicorp, imagine, and BofA, and — actually, Barclays had one and Thomas Cook had one. And American Express still had two-thirds of the market after 60 or 70 years — two-thirds of the worldwide market — while charging more for the product than these other very wellknown competitors charged. Anytime you can charge more for a product and maintain or increase market share against wellentrenched, well-known competitors, you have something very special in people’s minds. Same thing came about when the credit card came around. Originally, American Express wanted the credit card because they thought they were going to get killed on traveler’s checks. And they thought it was going to be a substitute, and therefore, they had to go into — it was a defensive move.

It came about because a fellow named Ralph Schneider, and Al Bloomingdale, and a couple people came up with the Diners Club idea. And the Diners Club idea was sweeping, well, initially New York, and then the country in the mid-’50s. And American Express got very worried because they thought, you know, people are going to use these cards. Nobody had ever heard of Visa at that point, or anything of the sort. But people were going to use these cards instead of traveler’s checks. So they backed into the traveler’s check business — I mean, it backed into the credit card business. Immediately, despite the jump the Diners Club had on the — on this business — because Diners Club had the restaurants signed up already, and they already had the high rollers carrying around their card, and nobody had an American Express card. But American Express went in and they started charging more than Diners Club for the card, and they kept taking market share away.

Well, that is a great position to be in people’s minds where they are willing to — when faced with a choice — they’re willing to go with the newer product, at a higher price, and leave behind the entrenched product. And it just showed the power of American Express. American Express had a special cache. It identified you as something special. When you pulled out your American Express, as opposed to your Diner’s Club card, and as opposed to the Carte Blanche card, which was the third main competitor at the time. Visa still did not exist. And you could see this dominance prevail. That told you what was in people’s minds. It’s why I bought into the stock in 1964. We bought 5 percent of the company for — a huge investment at the time for us. I was only managing $20 million at the time. But you could see that this share of mind, this consumer franchise had not been lost. In the — considerable period of time, American Express got into other businesses, they got into — Fireman’s Fund Insurance was a very big acquisition. And, to some extent, they let the Visas of the world and all of those get established.

They still had this preeminent cache position, but it was eroding. But I would say that Harvey Golub, along with a lot of other people in the management, have done an extremely good job of reaffirming — intensifying — the cache. There will be probably $300 billion worth of charges, something in that area, put on American Express this year. The — 300 billion, those are big numbers, even in today’s world. The average discount fee is about 2.73 percent. If you look at the average discount fee on Visa, MasterCharge, you know, it’s going to be a —probably, a full percentage point beneath that. So you’ve got a percentage point on $300 billion, which is $3 billion of revenue that your competitor doesn’t get. You can do a lot of things for your clientele. And they’ve segmented the card, as you know. They’ve even recently gone to this black card, and — which sells for a thousand dollars. It’s got a very special cache.

I would say that — I wouldn’t use the word “inevitable,” but I would say that nourished properly, that the American Express name has had — excuse me — has huge value and is very, very likely to get stronger and stronger as the years go by. But I don’t — I think that what they went through showed that it could take quite a beating and come back. But I don’t want to — I don’t think you’d want to test it that way indefinitely. Incidentally, that’s one of the things we look for in businesses, is how — you know, if you see a business take a lot of adversity and still do well, that tells you something about the underlying strength of the business. The classic case was on that was — to me, is AOL. Four or five years ago — you know, I’m no expert on this, but I got the impression there for a period of time when they were having a lot of problems, that a very significant percentage of AOL’s customers were mad at them. But the number of customers went up every month. And that’s a terrific business.

I mean, if you have a business where your customers are mad at you and you’re growing, you know, that has met a certain test, in my mind, of utility. And you might argue that American Express had that, to some degree. It wasn’t that bad. But they had a lot of merchant unrest and all of that. So, occasionally, you will find that an interesting test of the strength of a business. Coca-Cola had some problems, you know, in Europe. But it comes back stronger than ever. They certainly had problems with New Coke, and they came back stronger than ever. So you do see that underlying strength. And that’s very impressive as a way of evaluating the depth and impenetrability of the moat that we talked about earlier. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, I think it would be easier to screw up American Express than it would Coke or Gillette. But it’s an immensely strong business, and it’s wonderful to have it.

WARREN BUFFETT: We own about 11 percent of American Express. So when there are 300 billion of charges, we’re getting 33 billion of those for the account of Berkshire, and it’s growing at a pretty good clip. The first quarter, it grew very substantially in both cardholders and charges. My guess is that our 11 percent becomes more valuable over time. It’s hard to think of anything that would destroy it.

CHARLIE MUNGER: The business is very interesting. They made a deal to put American Express cards into Costco. I think that is a very intelligent thing for American Express to have done. And it’s a very aggressive place that does a lot of interesting things.

WARREN BUFFETT: Charlie is a director of Costco, so he’s a — Costco is an absolutely fabulous organization. We should have owned a lot of Costco over the years and we — I blew it. Charlie was for it, but I blew it.

11. “我们不以绝对数字来思考”

沃伦·巴菲特:好的,我们回到1号问题。

股东:我的名字是Jin Xi Wan,来自加州圣地亚哥。首先,我要感谢两位。我的问题也是关于成长和价值的。如果你看看这个国家的企业,大部分,如果不是全部,都在不同程度上具有周期性。某些业务自然比其他业务更具周期性。所以当你购买一项业务或对一只新股进行投资时,你是否会设定一个界限?比如,如果一项业务在低迷时期亏损,我们就不买。如果它的盈利开始下降或进入低迷期,我们就不买。但如果盈利增长放缓,那么我们可以考虑一项业务并做出投资。所以,就这个周期性因素而言,你是否有这样一个分界线?另外,当你购买一项业务时——就当前的市盈率而言——你是否也有一个分界线?比如,如果市盈率超过15、16,无论未来盈利增长多少,我们都不会购买该业务。所以,这基本上是关于成长和价值的。

沃伦·巴菲特:是的,我们有——直接回答你的问题——我们没有任何分界线。我们不那样以绝对数字来思考,因为,再次强调,我们试图思考的是灌木丛中有多少只鸟。有时当前显示的数字可能是负数。我们做过的最好投资之一是在1976年,当时我们购买了GEICO相当大的比例——后来通过回购变成了50%——而当时该公司正在亏损大量资金,并且在近期内注定要亏损大量资金。而且,你知道,他们亏损的事实我们并非视而不见,但我们认为我们看到了一个与当前状况显著不同的未来。因此,出于我们理解的原因,买入一家目前正在亏损的业务,并且我们认为其未来会与现在显著不同,这丝毫不会困扰我们。同样地,如果一项业务正在赚钱——我们心中也没有任何作为分界线的市盈率。

有些业务——我的意思是,你可能有一些业务只赚取微薄的利润,但你会愿意为其支付非常、非常高的市盈率。但这基本上是——我们将所有这些都视为企业。例如,在Executive Jet——NetJets——我们正在欧洲亏损。我们预计在进入欧洲市场时会亏损。那么,这是否意味着购买它百分之百的股份(如果你拥有整个公司)或百分之三的股份(如果Executive Jet是一家上市公司,你买入它的股票)就是一件坏事?不。我是说,这——有很多决策都涉及未来在某些重要方面与现在不同。我们的大多数决策都与期望未来不会发生太大变化的事情有关。但你也遇到过这种情况——美国运通就是一个很好的例子。当我们1964年买入时,一个名叫Tino DeAngelis的家伙给他们带来了难以置信的麻烦。你知道,那是一个一度看起来可能会击垮公司的决策。

所以,我们知道——如果当年你将Tino从公司偷走的钱计入损益,或者考虑到由此产生的法律费用,你看到的将是一笔重大亏损。但问题是,美国运通10年或20年后会是什么样子?我们对此感觉非常好。所以没有任何武断的分界线。但焦点是,从现在到“世界末日”之间,这项业务能带来多少现金?实际上,如果你估算大约20年的情况,终值会变得不那么重要。所以——但你确实需要在心中有一个,比如20年期间产生的现金流,并且以合适的利率折现后,与你今天支付的价格相比是合理的。这就是投资的全部意义。查理?

查理·芒格:是的,答案几乎与你所指的完全相反。一项有着辉煌基本面、却被糟糕的财务数字所掩盖(这些数字会在别人心中设定分界线)的业务,对我们来说是最理想的,如果我们能搞清楚的话。

沃伦·巴菲特:在我们的历史中,有过几次这样的机会,让我们赚了很多钱。我的意思是,我们不想诅咒任何人,但是——

查理·芒格:哦,我不会走那么远——

沃伦·巴菲特:好吧,查理——(笑声)我认为他代表我们俩说话。(笑声)

原文

11. “We don’t think in terms of absolutes”

WARREN BUFFETT: OK, we’ll go to number 1 again.

AUDIENCE MEMBER: My name is Jin Xi Wan (PH) from San Diego, California. First, I would thank both of you. My question is also about growth and value. If you look at the business in this country, most of them, if not all of them, are cyclical to various degrees. Certain businesses are, of course, more cyclical than other businesses. So when you buy a business or make a investment in a new stock, do you ever cut off — like if a business lose money in a downturn, we are not going to buy. If its earning begin to decline or downturn, we’re not going to buy. But if the earning growth slows down, then we can look at a business and make an investment. So do you have a cutoff, in terms of this cyclical factor? And also, when you buy a business — in terms of the current P/E ratio, also do you have a cutoff? Let’s say, if it’s P/E ratio is more than 15, 16, we are not going to buy the business, no matter how much the earning will grow in the future. So basically, it’s about the growth and the value.

WARREN BUFFETT: Yeah, we have — to answer your question directly — we have no cutoff, whatsoever. We don’t think in terms of absolutes that way because, again, we are trying to think of how many birds are in the bush. And sometimes the number that are currently being shown could be negative. One of the best buys we ever made was in 1976 when we bought a significant percentage — what became through repurchases — 50 percent of GEICO at a time when the company was losing a lot of money and was destined to lose a lot of money in the immediate future. And, you know, the fact they were losing money was not lost on us, but we thought we saw a future there that was significantly different than the current situation. So it would not bother us in the least to buy into a business that currently was losing money for some reason that we understood, and where we thought that the future was going to be significantly different. Similarly, if a business is making some money — there’s no P/E ratio that we have in mind as being a cutoff point at all.

There are businesses — I mean, you could have some business making a sliver of money on which you would pay a very, very high P/E ratio. But it’s basically — We look at all of these as businesses. We’re, for example, in — at Executive Jet — NetJets — we’re losing money in Europe. Well, we expect to lose money in Europe getting established. So does that mean it’s a bad thing to buy a hundred percent of, if you own the whole company, or three percent of, if Executive Jet was a public company and you were buying into? No. I mean, it — There are all kinds of decisions that involve the future looking different, in some important way, than the present. Most of our decisions relate to things where we expect the future not to change much. But you get this — well, American Express was a good example. And when we bought it in 1964, a fellow named Tino DeAngelis had caused them incredible trouble. You know, it was one of those decisions that looked, for a time, as if it could break the company.

So, we knew — if you’d been charging for what Tino had stolen from the company against the income account that year, or the legal costs that were going to be attached to it, you were looking at a significant loss. But the question was, what was American Express going to look like 10 or 20 years later? And we felt very good about that. So there are no arbitrary cutoff points. But there is that focus on, how much cash will this business deliver, you know, between now and Kingdom Come? Now as a practical matter, if you estimate it for 20 years or so, the terminal values get less important. So — but you do want to have, in your mind, a stream of cash that will be thrown off over, say, a 20-year period, that makes sense discounted at a proper interest rate, compared to what you’re paying today. And that’s what investment’s all about. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Yeah, the answer is almost the exact reverse of what you were pointing toward. A business with something glorious underneath, disguised by terrible numbers that cause cutoff points in other people’s minds, is ideal for us, if we can figure it out.

WARREN BUFFETT: And we’ve had a couple of those in our history that have made us a lot of money. I mean, we don’t want to wish anybody ill, but —

CHARLIE MUNGER: Oh, I wouldn’t go that far —

WARREN BUFFETT: OK, well Charlie — (Laughter) I think he’s speaking for both of us. (Laughter)

12. 在科技股上投机一点?如果我们不理解就不投

沃伦·巴菲特:好的,我们进入第2个问题。

股东:巴菲特先生,我想以用湿面条抽打您和查理十下来开始我的问题。不是因为1999年以及发生在您或我们身上的净值变化,而是因为您宠坏了您的股东,让他们从1965年开始就期望每年25%的增长。然后糟糕、糟糕的1999年来了,打击了我们所有人。但根据我的计算,您个人,巴菲特先生,在1999年损失了超过100亿美元——不是百万,是十亿美元。所以我认为我们不应该对您太生气,因为可能在人生的这个阶段,我们所有人都增加了自己的净值并赚了很多钱。所以今天不会给您湿面条。(笑声)

沃伦·巴菲特:嗯。

股东:我确信,股东们在1999年损失了数千美元。有些人损失了数百万美元。在1998年11月读了您的传记后——不幸的是,我没有更早地了解您——我在98年11月24日开始投资。当然,我是个可怜的小投资者,所以我以23.08美元的价格买了您的B股。然后,因为市场下跌,我在12月4日以22.29美元又买了一些。然后,在2000年1月24日以16.89美元又买了一些,所以我确实相信平均成本法,并且我可能已经这样做了30年。我高兴地说,我1月份的投资上涨了15%,所以最糟糕的时期可能已经过去了。现在,我读了您的年报,我想称赞您,我认为那是全世界最易懂、最有趣的年报。并且您——我希望您能继续保持那种报告。(掌声)

沃伦·巴菲特:谢谢。

声音:(听不清)您的名字和——

股东:哦!

声音:——您来自哪里

股东:对不起。刚才有人告诉我,我应该说出我是谁。我的名字是Gaylord Hanson,我来自加利福尼亚州圣巴巴拉——那里也是芒格先生下水他那艘巨大的、价值数百万美元游艇的地方。(笑声)

沃伦·巴菲特:我对那个不作评论。

股东:请不要。(笑声)现在,随着科技、计算机、电子和软件正在改变我们的整个世界——不仅仅是这里——全世界,我必须承认,我本人投资了四只科技、计算机软件和积极成长型共同基金,并弥补了我在伯克希尔·哈撒韦上的全部1999年损失。(笑声和掌声)作为伯克希尔·哈撒韦的股东,我们要求你们两位先生动动脑筋,可能投机一点点,也许是我们资金的10%,进入这个镇上唯一的游戏——似乎就是科技、电子——是不是要求太多了?我读了您的报告,我理解您的很多推理,即很难——确实很难——预测很多公司的盈利——很多人会有点破产。他们会倒闭吗?但是,凭你们的智力,难道就不能挑出几只来看看情况吗?(笑声)因为我在1999年通过持有科技领域的进取型头寸赚取了超过100%的利润,所以这就是——

沃伦·巴菲特:好的,嗯——

股东:——我的问题。

沃伦·巴菲特:答案是,我们永远不会购买任何我们认为自己不理解的东西。我们对“理解”的定义是,认为自己有合理的概率能够评估该业务10年后的状况。但是,你知道,我们会很高兴——我们这里有一位做得非常好的人。如果他有名片,你知道,你总是可以和他一起投资——(笑声)我们欢迎——你知道——你可以——我们可以在我们的展商区给你一个展位。任何想这样做的人显然——当然——可以自由地与你一起,或者通过任何其他——通过他们选择的任何其他人。外面有一大堆人说他们可以做这个。也许他们能,也许他们不能,也许你能分辨出哪些能、哪些不能。我们知道的唯一赚钱的方法就是尝试评估企业。如果我们无法评估一家碳钢公司,我们就不会买它。

这并不意味着它不是一笔好的投资。这并不意味着它的售价低于其价值。这只是意味着我们不知道如何评估它。如果我们无法评估在巴西建化工厂之类的合理性,我们就不会做。如果别人知道怎么做,你知道,那就更好了。有各种各样的人知道如何用我们不懂的方式赚钱。但是,你知道,这是一个自由的世界,每个人都可以投资于这类东西。但通过我们来这样做,他们将是一个错误,一个很大的错误。我的意思是,为什么选择查理和我这样的两个人来做这样的事情——当你可以选择所有其他声称知道怎么做的人时?顺便提一下,你之前提到了一点,就是大众媒体倾向于如何看待事物。但我不认为我们自己——查理和我不认为——我们会因为股票的表现而变得更富有或更贫穷。

我们确实会因为业务的表现而感觉更富有或更贫穷。所以,我们通过业务来看待自己值多少钱。我们不关注股票价格,因为股票价格对我们来说毫无意义。我的意思是,出于多种原因,但除此之外,想象一下试图以股票价格卖出数十万股。我们总是可以卖掉业务——我们不会这样做——但我们总是可以以业务的价值卖掉它。我们不一定能以股票价格卖掉我们的股票。所以,我们完全从评估我们净值的角度来审视业务。我们计算出我们的净值在1999年增长得非常、非常轻微——非常轻微。而且我们无论股票卖什么价都会这样计算——这没有任何区别——因为我们确实关注业务。我们真的把它看作是没有股票报价一样。因为我们不知道股票会怎样。

如果我们这样做了——如果业务以合理的速度变得更有价值,股票最终会跟随。但它不一定每周、每月或每年都跟随。我们在1999年表现糟糕,但股票价格并没有以任何完美或接近完美的方式与之对应。我们在其他年份也有过好光景,那时股票价格被严重高估或过度描述了当年的情况。所以我们一直都在用业务来衡量。我们基本上把它看作是一家有报价的私人企业。如果方便利用这个报价,无论是用于购买更多股票还是其他类似的事情,我们可能会这么做。但它并不支配我们的价值观念。查理?

查理·芒格:是的。总的来说,我会说,如果你以让你感到舒适的形式拥有大量可爱的财富,而街对面的某个人用你不理解的方式找到了更快赚钱的方法,你不应该被这个过程弄得痛苦不堪。生活中还有比被抛在后面却拥有一大堆可爱金钱更糟糕的事情。我的意思是——(笑声)

沃伦·巴菲特:你想举几个例子吗?(笑声)不,查理说的是——我的意思是,当农田——从70年代末开始,农田价格可能翻了三倍,而每英亩产量或商品价格并没有真正变化。你知道,难道我们要坐立不安,因为他们——我们没有在开始时买农田?你知道,难道我们要因为各种各样的事情——50年代的铀矿股——或者你可以追溯到更早——60年代末的综合企业、租赁公司,我的意思是,你可以一路数下去。而这一切都毫无意义——我们不玩那个游戏。我们知道如何创建一个“连环信”,相信我。我的意思是,我们见过太多次了。你知道,我们了解这个游戏。但这根本不是我们的游戏。查理?(掌声)

原文

12. Speculate a bit in tech? Not if we don’t understand it

WARREN BUFFETT: OK, we’ll move on to number 2.

AUDIENCE MEMBER: Mr. Buffett, I would like to start my question by giving you and Charlie 10 lashes with a wet noodle, not because of 1999 and what happened to your net worth or our net worth, but because you have spoiled your shareholders into expecting 25 percent growth every year, since 1965. And then comes the bad, bad 199[9] and it hits all of us. But by my calculations, you personally, Mr. Buffett, have lost over 10 billion dollar — not million — billion dollars during 1999. So I don’t think we should get too mad at you because probably all of us have, at this point in our life, increased our net worth and made a lot of money. So you don’t get a wet noodle today. (Laughter)

WARREN BUFFETT: Hmm.

AUDIENCE MEMBER: And the shareholders have, I’m sure, lost thousands. And some have lost millions of dollars during the year 1999. Now after reading your biography in November of 1998 — unfortunately I didn’t know about you earlier — I started investing on November the 24th of ’98. And of course, I’m a poor little investor, so I bought your B stock at 23.08. Then, because the market dropped, I bought some more on the 4th of December at 22.29. And then I bought, on January the 24th of 2000 at 16.89, so I do believe in dollar-cost averaging and I’ve been doing that for probably 30 years of my life. My January investment, I’m happy to say, is up 15 percent, so the worst may be over. Now, I read your annual report and I want to compliment you that that is the easiest and most entertaining annual report I think created in the whole world. And your — and I hope you continue that kind of a report. (Applause)

WARREN BUFFETT: Thank you.

VOICE: (Inaudible) Your name and —

AUDIENCE MEMBER: Oh!

VOICE: — where you’re from

AUDIENCE MEMBER: I’m sorry. I was just told that I should have said who I am. My name is Gaylord Hanson and I’m from Santa Barbara, California — where investor Munger puts his big, multimillion-dollar boat in the water. (Laughter)

WARREN BUFFETT: I’m not going to make any comment on that.

AUDIENCE MEMBER: Please don’t. (Laughter) Now, with technology, computers, electronics, and software transforming our entire world — not just here — the world, I must admit that I personally invested in four technology computer software and aggressive growth mutual funds and made up all of my 1999 losses on Berkshire Hathaway. (Laughter and applause) Are we asking too much as shareholders of Berkshire Hathaway for you men to put your brains to work and possibly speculate a little bit, maybe 10 percent of our money, into the only play in town, which seems to be technology, electronic? And I read your report, and I understand a lot of your reasoning that it’s difficult — and it is difficult — to project earnings of a lot — people are going to be a little bankrupt. Are they going to out of business? But isn’t there enough left in your brainpower to maybe pick a few and — (laughter) — see what’s going on? Because I made over a hundred percent profit in 1999 on my aggressive position in the technology field, so that’s —

WARREN BUFFETT: OK, well —

AUDIENCE MEMBER: — my question.

WARREN BUFFETT: The answer is we will never buy anything we don’t think we understand. And our definition of understanding is thinking that we have a reasonable probability of being able to asses where the business will be in 10 years. But, you know, we’d be delighted — we have a man here who’s done very well. And if he has any business cards, you know, you could always invest with him, and — (Laughter) And we’d welcome — you know — you can — we’ll give you a booth in our exhibitor’s section. And anybody that wants to do that is perfectly — obviously — free to do it with you or through any other — through anybody else that they select. Now, you have a whole bunch of people out there that say they can do this. And maybe they can and maybe they can’t and maybe you can spot which ones can and can’t. The only way we know how to make money is to try and evaluate businesses. And if we can’t evaluate a carbon steel company, we don’t buy it.

It doesn’t mean it isn’t a good buy. It doesn’t mean it isn’t selling for a fraction of its worth. It just means that we don’t know how to evaluate it. If we can’t evaluate the sensibilities of putting in a chemical plant or something in Brazil, we don’t do it. If somebody else knows how to do it, you know, more power to them. There are all kinds of people that know how to make money in ways that we don’t. But, you know, it’s a free world and everybody can invest in those sort of things. But they would be making a mistake, a big mistake, to do it through us. I mean, why pick a couple of guys like Charlie and me to do something like that with — when you can pick all kinds of other people that say they know how to do it. I would say this. Incidentally, you mentioned a point earlier, which is how the popular press tends to think of things. But we don’t consider ourselves — Charlie and I don’t — richer or poorer based on what the stock does.

We do feel richer or poorer based on what the business does. So we look at the business as to how much we’re worth. And we do not look at the stock price, because the stock price doesn’t mean a thing to us. I mean, it doesn’t for a variety of reasons, but beyond that, imagine trying to sell hundreds of thousands of shares at the stock price. We can always sell the business — we’re not going to do it — but we could always sell it for what the business is worth. We can’t sell our stock for what the — necessarily — what the stock price is. So we look at the business, entirely, in terms of evaluating our net worth. We figure our net worth went up very, very, slightly — very slightly — in 1999. And we would figure that no matter what the stock was selling for — it just doesn’t make any difference — because we do look at the businesses. We really look at it as if there wasn’t any quote on the stock. Because we don’t know what the stock is going to do.

If we do — if the business gets worth more at a reasonable rate, the stock will follow, over time. But it won’t necessarily follow week by week, or month by month, or year by year. We had a lousy year in 1999, but the stock price did not calibrate with that in any perfect, or close to perfect, manner. And we’ve had good years other times, when the stock price is way overpriced or overdescribed what happened during the year. So we really measure all the time by the business. We think of it as a private business, basically, for which there’s a quotation. And if it’s handy to use that quotation, either in buying more stock or something of the sort, we may do it. But it does not govern our ideas of value. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Yeah. Generally, I would say that if you have a lot of lovely wealth in a form that makes you comfortable, and somebody down the street has found a way to make money a lot faster, in a way you don’t understand, you should not be made miserable by that process. There are worse things in life than being left behind in possession of a lot of lovely money. I mean — (Laughter)

WARREN BUFFETT: Would you want to name a couple? (Laughter) No, Charlie made — I mean, when farmland was — went from — farmland probably tripled here in the late ’70s, without any real change in yields per acre or the price of the commodity. You know, are we going to sit around and stew because, you know, they — we didn’t buy farmland at the start? You know, are we going to stew because all kinds of stuff — uranium stocks in the ’50s — or you can go back — all kinds of things that have — the conglomerates in the late ’60s, the leasing companies, I mean, you can just go down the line. And it just doesn’t make any — we’re not in that game. We would know how to create a chain letter, believe me. I mean, we’ve seen it down some many times. You know, we know the game. But it just isn’t our game. Charlie? (Applause)

13. 货币“重要但不可知”

沃伦·巴菲特:3号问题?

股东:早上好,巴菲特先生,芒格先生。我叫Stacey Braverman,今年15岁,来自纽约州南塞奥克特。昨天见到您非常荣幸,巴菲特先生。

沃伦·巴菲特:谢谢你。

股东:我特别感谢您的互联网股票建议。(笑声)

沃伦·巴菲特:(笑)是的,保密,Stacey,这是我们的约定。(笑)

股东:两年前,当我决定需要为大学攒一些钱时,我买了B股。当股价跌破1500美元时,我决定研究一下函授课程。(笑声)

沃伦·巴菲特:也许你能拿到奖学金。(笑)

股东:所以我很高兴看到现在一切重回正轨。我的问题是,您投资的许多公司,比如可口可乐和吉列,似乎在美元疲软和利率下降时表现更好。这似乎与现在的情况相反。那么,考虑到这一点,伯克希尔如何定位自己以利用当前的经济形势?

沃伦·巴菲特:是的,嗯,这是个好问题。但是,如果我们认为我们知道美元或利率会怎样变动,我们就会——我们不会这么做——但我们只会直接涉足这些商品的交易,或者直接交易期货。换句话说,如果我们认为美元会大幅贬值——我们不会产生这类想法——但如果真有,你知道,我们会购买其他货币。如果那样的话,它可能会在美元计价上使可口可乐受益。但是,直接进行货币或利率的买卖,比通过那些拥有大量国际业务的公司间接操作要高效得多。我们可能会直接做。但我们并不怎么考虑这个。因为——就拿货币来说吧。如果你看看日元的历史交易价格,你知道,自从二战以来。从——多少?360跌到——多少?70多,查理?最低点?

查理·芒格:嗯哼。

沃伦·巴菲特:然后,你知道,又回到140多。现在,我不知道,是105还是多少。我的意思是,这些波动是巨大的。但是,归根结底,我们更关心的是,是否会有更多的日本民众会喝可口可乐。而且,随着时间的推移,我们更擅长预测这一点,而不是预测日元会怎样。如果可口可乐满足了越来越多人的需求——液体需求——我们可能会获得世界各地这些人购买力中一个合理的比例,作为他们饮用可口可乐、剃须或其他什么的权利。所以,如果世界的生活水平随着时间推移,以不规则的方式逐步提高,而我们提供了世界想要的东西,我们最终会获得以美元计价的份额。而它——按季度或按年——由于货币波动而如何变化,实际上对我们来说没有区别。

它对那个季度的报告盈利有影响,但——就可口可乐10年或20年后的状况而言,我认为,关注货币变动而不是关注产品本身,将是一个大错误。日本提供了一个很好的例子,因为你经历了——我的意思是,你真的经历了从360或任何汇率,一直涨到接近70高位的波动。我的意思是,这是一个令人难以置信的货币变动,甚至在短期内,它都可能盖过业务本身正在发生的事情。但从长远来看,真正使可口可乐在日本强大的原因是,日本民众在很大程度上接受了他们的产品。而可口可乐建立了这种巨大的,例如,自动售货机的存在。日本市场与世界其他所有市场都非常不同,实际上,如此高比例的产品是通过自动售货机销售的。我记得,你知道,我们可能在日本拥有超过200万台自动售货机中的大约90多万台。所以我们拥有这个绝对主导的地位。

这有点像这个国家的广告牌。另外,我们还有这个很棒的产品——“乔治亚咖啡”,它在那边非常受欢迎。这就是我们关注的东西,因为这是我们理解的。我们不理解货币每周、每月或每年会做什么。我们总是试图弄清楚——专注于那些可知的和重要的事情。现在,货币可能很重要,但我们认为它不可知。其他事情不重要,但可知。但真正重要的是那些既可知又重要的事情。关于可口可乐,既可知又重要的是,世界各地越来越多的人将会消费软饮料,并且年复一年地一直如此,而且可口可乐将会获得市场份额,并且相对于它带给人们的愉悦感来说,这个产品异常便宜。

可口可乐——在30年代,当我还是个孩子的时候,我买过,你知道,25美分6瓶,然后以每瓶5美分卖出去。那是6.5盎司一瓶,5美分。现在你可以买一罐12盎司的——选个超市促销价——每盎司的价格比30年代贵不了多少。你找不到多少产品,在这么多年里能形成这样的价值主张。所以这是我们关注的那类事情。而利率和外汇汇率,尽管它们在短期内可能很重要,但实际上不会决定我们是否能随时间变富。实际上,最近几年买入股票的最佳时机,你知道,是当利率高得惊人,看起来把钱放在(例如)21.5%的国库券里是非常安全的事情时——但在80年代初期,你可以以巨大的利率把钱放出去。尽管那看起来很吸引人,但那恰恰是错误的事情。

那时更适合买入股票,因为当利率变化时,它们的价值变化更大。查理?

查理·芒格:是的,我们对各种事情持有一种故意的不可知论。这使得我们专注于某些其他事情。如果你和我们一样懒散,这是一种非常好的思考方式。(笑声)

原文

13. Currencies are “important but not knowable”

WARREN BUFFETT: Number 3?

AUDIENCE MEMBER: Good morning Mr. Buffett, Mr. Munger. My name is Stacey Braverman (PH). I’m 15 years old, and I’m from South Setauket, New York. It was very nice meeting you Mr. Buffett, yesterday.

WARREN BUFFETT: Thank you.

AUDIENCE MEMBER: I especially appreciated your internet stock tips. (Laughter)

WARREN BUFFETT: (Laughs) Yeah, keep it — keep it to yourself now, Stacey. That’s our deal. (Laughs)

AUDIENCE MEMBER: I bought the B shares two years ago, when I decided that I needed to save some money for college. When the share price dipped below 1,500 I decided to investigate correspondence courses. (Laughter)

WARREN BUFFETT: Maybe you can get a scholarship. (Laughs)

AUDIENCE MEMBER: So I’m glad to see that things are back on track now. My question is, a lot of the companies that you invest in, like Coca-Cola and Gillette, seem to do better when the dollar is weak and interest rates are falling. That seems to be the opposite of what’s happening now. So how is Berkshire positioning itself to take advantage of the current economic position, with that assessment in mind?

WARREN BUFFETT: Yeah, well, that’s a good question. But if we thought we knew what the dollar was going to do, or interest rates were going to do, we would — we won’t do it — but we would just engage in transactions involving those commodities, in effect, or futures directly. In other words, it would not be — if we thought that the dollar was going to weaken dramatically — and we won’t get those kind of thoughts — but if we did, you know, we would buy other currencies. And it would be — it might benefit Coke, in dollar terms, if that happened. But it would be so much more efficient, directly, to pursue a currency play or an interest rate play than an indirect way through companies that have big international exposure. We would probably do it directly. We don’t really think much about that. Because — just take currency. If you look at what the yen has traded at, you know over the last — well, since World War II, you know. From — what was it? Three-sixty down to — what? Seventy-some, Charlie? At lowest?

CHARLIE MUNGER: Uh-huh.

WARREN BUFFETT: And, you know, back up to 140-some. And now, I don’t know, 105, or wherever it may be. I mean, those moves are huge. But, in the end, we’re really more interested in whether more people in Japan are going to drink Coca-Cola. And, over time, we’re better at predicting that than we are at predicting what the yen will do. And if Coca-Cola satisfies people’s needs — liquid needs — for more and more people, we will probably get a reasonable percentage of their purchasing power of those people around the world for their right to drink Coca-Cola, or for shaving, or whatever it may be. So, if the world’s standard of living improves, bit by bit over time, in an irregular fashion, and we supply something the world wants, we will get our share in dollars, eventually. And what it — quarter-to-quarter or year-to-year — how that moves around, because of currency moves, really doesn’t make any difference to us.

It makes a difference to reported earnings in that quarter or — but in terms of where CocaCola’s going to be 10 or 20 years from now, it would be a big mistake, I think, to focus on currency moves as opposed to focusing on the product itself. And Japan offers a good example of that because you had this — I mean, you really had a move from 360, or whatever it was, to the high 70s or thereabouts. I mean, that is an incredible move in currency, and it can overshadow in the short run, even, what’s happening in the business. But long-range, what’s really made Coca-Cola strong in Japan is the fact that the Japanese people have accepted their products in a big way. And Coca-Cola’s built this tremendous, for example, vending machine presence. And the Japanese market is very different than all the rest of the markets in the world, virtually, in that such a high percentage flows through vending machines. And my memory is that, you know, we may have something like 900-and-some thousand, out of something over 2 million, vending machines in the country. So we’ve got this tremendously dominant position.

It’s a little like billboards might be in this country. Plus, we have this terrific product, Georgia Coffee, which is huge over there. And that’s the sort of thing we focus on, because that’s something we understand. We don’t understand what currencies are going to do week-to-week or month-to-month or year-to-year. And we always try to figure on what — focus on what’s knowable and what’s important. Now, currency might be important, but we don’t think it’s knowable. Other things are unimportant, but knowable. But what really counts is what’s knowable and important. And what’s knowable and important about Coca-Cola is the fact that more and more people are going to consume soft drinks around the world, and have been doing so year after year after year, and that Coca-Cola’s going to gain share, and that the product is extraordinarily inexpensive relative to the pleasure it brings to people.

Coca-Cola — in the ’30s, when I was kid, I bought, you know, for — six for a quarter and sold them for a nickel each. That was a 6 1/2 ounce bottle for a nickel, at Coke. And you can buy a 12-ounce can now at — pick a supermarket sale — for not much more than twice per ounce what it was selling for in the ’30s. You won’t find many products where that kind of value proposition has developed over the years. So that’s the kind of thing we focus on. And interest rates and foreign exchange rates, important as they may be in the short term, really are not going to determine whether we get rich over time. The best time to buy stocks, actually was, in recent years, you know, has been when interest rates were sky high and it looked like a very safe thing to do to put your money into Treasury bills at — well, actually the primary got up to 21 1/2 percent — but you could put out money at huge rates in the early ’80s. And, as attractive as that appeared, it was exactly the wrong thing to be doing.

It was better to be buying equities at that time, because when interest rates changed, their values changed even much more. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Yeah, we have a willful agnosticism on all kinds of things. And that makes us concentrate on certain other things. This is a very good way to think, if you’re as lazy as we are. (Laughter)

14. 10年后我们“很可能”还会持有M&T银行股票

沃伦·巴菲特:我们进入第4个问题。

股东:Jerry Zucker,来自加州洛杉矶。早上好,老板。(笑声) 提请您注意年报和主要投资,我希望您能对两家公司发表评论。第一,M&T银行,这是名单上的一个新名字,但至少在西部海岸并非家喻户晓。第二家公司,绝对是家喻户晓的名字,但今年从名单上消失了,华特迪士尼公司。

沃伦·巴菲特:嗯,我们不太评论我们的持股,特别是关于买入或卖出,但我们今天有M&T银行的长期CEO鲍勃·威尔默斯在场。鲍勃,请你站起来好吗?他应该在这附近。他在那里。(掌声)鲍勃是一位出色的商人,一位出色的银行家,也是一位出色的公民。我认识他很长时间了。他是我们在布法罗的发行商斯坦·利普西的好朋友。鲍勃经营着那种让查理和我可以睡得很安稳的银行。有人曾经说过,银行家比银行多,这是一个值得稍微思考一下的说法。但请相信我,鲍勃是一位银行家,他为布法罗做了很多。他经营着——他有一个很大的所有权头寸,至少在很大程度上,他是通过用自己的钱购买获得的,而不是通过期权。他可能是在美国前100大银行中拥有最大所有权头寸的人之一。

对我们来说,这是一项非常有吸引力的业务,我们对此感到非常舒适。10年后,鲍勃还会在这里,我希望我也在这里。我们——我们很可能还会持有M&T的股票。至于迪士尼公司,我们对它的持股降到了我们使用的门槛以下,尽管我们仍然拥有股份。我们认为迪士尼是一个了不起的业务。迈克尔·艾斯纳在那里做得非常出色。正如我们在年报中所说,当股价开始——普遍地——变得越来越高时,我们温和地减少了股票投资。我们认为,总的来说,未来10到15年,持有股票不会非常令人兴奋,所以我们更愿意购买企业。去年我们买了几家。上周我们宣布在保险领域收购了一家。我们还有另一个小收购,已经和某人达成了协议。规模非常小。但我们希望这些交易能有10倍或20倍那么大,因为——随着时间的推移,你们会看到更多这类(收购),相对于有价证券。查理?

查理·芒格:是的,关于股票总体而言,我认为今年寄给伯克希尔股东的那篇《财富》文章,绝对是每个人的必读材料。事实上,读上两三遍也是好的。那里的观点听起来如此简单,以至于——你知道,人们理论上认为他们必须理解它。但我认为世界比那更复杂。我认为我们最终会面临预期回报降低的局面,关于人们从股票投资中获得的回报。

沃伦·巴菲特:你想对可能的结果提供一些看法吗?

查理·芒格:嗯,我认为如果你对生活抱有非常不切实际的期望,那会让生活变得更加痛苦。最好把你的期望调整到合理的范围内。将期望降低到某个合理水平,比获得超人般的成就容易得多。

沃伦·巴菲特:这就是为什么我的孩子们在听到我将给他们每人300美元的消息时,几乎欣喜若狂——(笑声)如何成为——你想成为一个亿万富翁,或无论什么。顺便提一句,Regis Philbin做那样的事情真是太棒了。我的意思是,所有这些(向股东展示的视频中的)出场都是无偿的,我可以向你保证。(笑声)那些人都是很好——非常、非常好的运动家。我感谢他们。

原文

14. We’ll “probably” own M&T Bank stock 10 years from now

WARREN BUFFETT: We’ll go to 4, please.

AUDIENCE MEMBER: Jerry Zucker, Los Angeles, California. Good morning, boss. (Laughter) Calling your attention to the annual report and major investments, I’d appreciate your comments on two companies. Number one, M&T Bank, a new name to that list, but not exactly a household name, at least on the West Coast. And company number two, definitely a household name, but missing from the list this year, the Walt Disney Corporation.

WARREN BUFFETT: Well, we don’t comment much on our holdings, particularly as to purchases or sales, but we do have the CEO — longtime CEO — of M&T here today, Bob Wilmers. Bob, would you stand up? He should be up here somewhere. There he is. (Applause) Bob is a terrific businessman, a terrific banker, and a terrific citizen. I’ve known him a long time. A good friend of Stan Lipsey, our publisher in Buffalo. Bob runs the kind of a bank that allows Charlie and me to sleep very comfortably. Someone once said there are more banks than bankers, which is something worth thinking about a little bit. But believe me, Bob is a banker and he’s done a lot for Buffalo. And he runs — he’s got a — he has a very big ownership position, which he achieved, at least in very large part, through purchase with his own money, as opposed to having options. He’s got one of the largest ownership positions, probably, among the hundred largest banks in the United States.

And it’s just a very attractive business for us to be in, and we’re very comfortable with it. And 10 years from now, Bob will be here, and I hope I’m here. We will — we’ll probably own M&T. The Disney Company, our ownership in that fell below the threshold level which we used, although we had ownership. And we think Disney is a terrific business. Michael Eisner’s done a great job there. We have — as we put in the annual report — we have mildly reduced equities as prices began to — generally — began to get more and more full. We do not think the general ownership of equities is going to be very exciting over the next 10 or 15 years, so we would like to buy businesses. We bought a few last year. We had this one we announced last week in the insurance field. We got another small acquisition where we’ve got an agreement with somebody. It’s very small. But we would love it if those were 10 times that size or 20 times that size, because — you will see more of that, relative to marketable securities, as we go along. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Yeah, regarding equities generally, I think that Fortune article, which was sent out to the Berkshire shareholders this year, should be absolutely must-reading for everybody. In fact, it would be a good thing to read two or three times. The ideas there sound so simple, that — you know, people have the theory that they must understand it. But I think the world is more complicated than that. I think we are in for reduced expectations eventually, with respect to the kind of returns people have had from investing in stocks.

WARREN BUFFETT: You want to offer any thoughts as to what — that might — what the corollary might be?

CHARLIE MUNGER: Well, I think if you have very unreasonable expectations of life, it makes life much more miserable. Much better to get your expectations within reason. It’s much easier to reduce expectations to some reasonable level than it is to get superhuman achievements.

WARREN BUFFETT: That’s why my kids were almost delirious when they heard that announcement I was going to give them $300 each and they — (Laughter) How to be — do you want to be a zillionaire, or whatever it was. Incidentally, that was terrific of Regis Philbin to do something like that. I mean, all of those appearances [in the video shown to shareholders] are nonpaid, I can assure you. (Laughter) And those people are good — very, very, good sports. And I thank them.

15. 我们“永远不会有传统的股息政策”

沃伦·巴菲特:好的,我们进入5号区域。

股东:我的名字是Monty Leffoltz,来自内布拉斯加州奥马哈。我有两个部分的问题。伯克希尔对支付股息有何理念?在什么情况下伯克希尔会在未来支付股息?

沃伦·巴菲特:嗯,这是个好问题。我们在——1969年支付过一次股息,查理?每股10美分。我记不清了,但记录里有。我们会——我们很可能会支付要么非常大额的股息,要么一点都不支付,因为我们的检验标准是,我们是否认为我们能够以这样一种方式使用资金——即我们每保留的一美元,能创造出超过一美元的市场价值。显然,如果我们能保留一美元,并且它在现值基础上价值超过一美元,那么把它支付出去就是愚蠢的。暂且忘记所有税收。假设这是一个免税的社会。我们会有完全相同的股息政策,无论股息、资本利得是否有税,或者我们是否完全免税。

因为我们保留了资金,因为到目前为止,我们觉得如果我们保留一美元并用它来购买其他企业或其他什么,它在现值基础上会变得价值超过一美元——我的意思是,并不是说四年后会值1.10美元——而是说,当我们考虑它四年后的价值时,它现在的价值超过一美元。这是主观的,但任何这样的具体决策都是主观的。随着时间的推移,你会得到一个客观的检验,判断是否满足了这个标准——通过看我们是否确实创造出了比——每一美元留存收益更多的价值,我们是否创造出了额外一美元以上的价值。如果这种情况改变了——它可能会改变——那么我们就会把钱还给股东。这可能是通过回购或股息来实现的,但我们会——没有理由把一美元留在公司里,如果它留在公司里只值90美分。有些公司在这样做,但它们不一定是有意为之。

它们可能在前进过程中有更高的期望,但未能实现。我认为,我们会相当客观地尝试弄清楚,我们保留收益是在创造价值还是在毁灭价值。我们永远不会有传统的股息政策。我的意思是,将收益的20%或10%或30%用于支付股息的想法,在我们看来是荒谬的。我的意思是,你可能会把自己置于一个不得不这样做的境地,因为你在人们心中建立了这种期望,但这——这完全没有逻辑。逻辑是基本的。如果你保留的一美元能创造超过一美元的价值,你究竟为什么要把它支付出去?因为那些想要获得一美元股息的人,反而可以通过出售股票获得1.10美元——或无论多少——1.20美元——对应于被保留(或留存)的价值。所以,这是一个非常简单的股息理念,我认为,它在过去某份年报中有过阐述。我们解释过其中的逻辑。

我认为,就原则而言,没有什么会改变。评估情况是否如此——我的意思是,显然我们不会每周或每月根据那周我们是否能以更高回报率使用资金来做出决定。但是,就一两年内的合理预期而言,我们是否认为我们可以有利地使用留存收益,这就是我们的标尺。查理?

查理·芒格:是的,沃伦关于逻辑股息政策的说法有趣之处在于,如果你去美国所有顶尖商学院、所有顶尖经济系、所有公司金融教授那里——这——这不会是他们教授这门课的方式。换句话说,我们基本上是在说我们是对的,而所有其他学术界都是错的。(笑声)

沃伦·巴菲特:我们喜欢这样。(笑声)

原文

15. We’ll “never have a conventional dividend policy”

WARREN BUFFETT: OK, we’ll go to zone 5.

AUDIENCE MEMBER: My name is Monty Leffoltz (PH) from Omaha, Nebraska. I have a two-part question. What is Berkshire’s philosophy on paying dividends and under what circumstances would Berkshire pay a dividend in the future?

WARREN BUFFETT: Well, that’s a good question. We paid a dividend in — what, 1969, Charlie? At 10 cents a share. The — I can’t remember it, but it’s in the records. We would pay — we would be very likely to pay either very large dividends or none at all, because our test is whether we think we can use money at a rate — in a way — that it creates more than a dollar of market value for every dollar we retain. Obviously, if we can keep a dollar and it becomes, on a present-value basis, worth more than a dollar, it’s foolish to pay it out. Forget all about taxes. Assume it’s a tax-free society. We would have exactly the same dividend policy up to this point, whether there was any tax on dividends, capital gains, or anything else, or whether we were entirely tax-free.

Because we have retained money because, to date, we have felt that if we keep a dollar and use it in buying other businesses, or whatever it may be, that it becomes worth more than a dollar on a present-value basis — I mean, not that it’s going to be worth a dollar-ten four years from now — but that it’s worth more than a dollar when we look at what it’ll be four years from now. That’s subjective, but any given decision like that is subjective. Over time, you get an objective test as whether that’s met by — whether we do indeed create more value than — each dollar retained earnings, we create an extra dollar-plus of value. If that changed — and it could change — then we would give the money to the shareholders. And it might be done through repurchases or it might be done through dividends, but we would — there’s no reason to keep a dollar in the business that’s worth 90 cents if you keep it in the business. And there are companies that do that, but they don’t — they’re not necessarily intentionally doing it.

They may have higher aspirations as they go along, but they’re not realized. We, I think, would be fairly objective about trying to figure out whether we are indeed creating value or destroying value by retaining earnings. We would never have a conventional dividend policy. I mean, the idea of paying out 20 percent of your earnings, or 10 percent, or 30 percent of earnings in dividends strikes us as nuts. I mean, you may get yourself in a position where you have to do it because you build these expectations in people’s minds, but it is — there is no logic to it whatsoever. The logic is basic. If you create more than a dollar value for a dollar retained, why in the world would you pay it out, because the people who want to get that dollar as a dividend can instead get a dollar-ten by selling the stock for — or whatever it may be — a dollar-twenty— for the value that was maintained — or retained. So, that — it’s a very simple dividend philosophy, and one, I think, that’s in one of the past annual reports. We explain the logic of it.

And I see no — nothing that would change, in terms of the principles of it. Evaluating whether that’s the case — I mean, obviously we aren’t going to make a decision every week based on whether we can employ money that week at a higher rate of return, or every month. But in terms of a reasonable expectancy over a couple-year period, whether we think we can use retained earnings advantageously, that’s our yardstick. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Yeah, what’s interesting about what Warren is saying about logical dividend policy is that if you went to all the leading business schools of the United States, all the leading economics departments, all the professors of corporate finance — this wasn’t — wouldn’t be the way they teach the subject. In other words, we’re basically saying we’re right and all the rest of academia is wrong. (Laughter)

WARREN BUFFETT: We love it when we do that. (Laughter)

16. 我们从不卖掉一家企业,也极少卖掉一只股票

沃伦·巴菲特:好的,我们进入第6个问题。

股东:我是来自香港的Mark Chere。巴菲特先生,我想问您几个问题。第一个问题是,伯克希尔·哈撒韦拥有多少家保险公司?

沃伦·巴菲特:让我——

股东:我搞不清总数。

沃伦·巴菲特:让我回答这个问题,然后你继续你的第二个问题。我们有很多家公司,因为在很多情况下,一个特定的策略或一个特定的经营实体是通过多家公司来运作的。我们前几天宣布收购的那家公司实际上是一个业务,但它有三家公司。我不会感到惊讶——我从未看过具体数字——但如果我们有20家左右的保险公司,我一点也不会惊讶。也许是25或30家,谁知道呢?我们有大约九到十个基本的保险运营实体,每个实体由特定的管理层负责,但有很多州的法律适用于保险公司以及不同的监管规定。通常,在一家管理层领导下拥有多家公司以实现一个运营目标是很有好处的。大的运营实体是通用再保险、GEICO以及由Ajit经营的国民 indemnity 再保险业务。然后我们还有一组大约五个不同的运营实体,都是非常不错的业务,但没有我提到的三个那么大。请继续。

股东:谢谢。是的,我的主要问题是这样的。您本人,以及其他人更是如此,写了很多关于您购买一家公司(无论是全部还是部分)时使用的标准。但是,据我所知,您几乎从未写过关于您出售一家您先前已购买的公司所采用的标准。我想知道您是否能概述一下,您今天可能会应用于出售一家公司的标准,以及您是否会——最简单地表述是:您是否同意菲利普·费雪的说法,他说出售一家公司或一只股票有两个理由:第一,当你发现你的分析犯了错误,这家公司并非你所想的那样。第二,当公司内部发生了变化,管理层改变了等等,以至于它不再符合你最初的标准。这些是您应用的原则吗?还是您有不同的原则或其他原则?谢谢。

沃伦·巴菲特:很高兴你提到菲利普·费雪,因为他是一位杰出的思想家和投资者。他现在可能90多岁了,但他——他在60年代初写的几本书是经典之作,我建议在座所有真正对投资感兴趣的人去读读那两本60年代初的书。他是个很好的人。40年前,我去他旧金山的办公室拜访过他,那是一个很小的办公室。他很友善,花了一些时间陪我。我非常钦佩他。我们用于出售我们拥有控制权的企业的标准,在年报的“基本原则”部分有阐述。所以,就我们拥有的企业而言,我们已经阐明了——我建议你看那里——自1983年以来,我们每年都写下同样的基本原则。实际上,在那之前的几十年里,我们脑海中就有这些原则。

我们有这样一个怪癖,你应该理解,我们也希望我们的股东理解,那就是即使有人出价远高于我们可能计算的其内在经济价值,但如果我们现在拥有这项业务,我们也没有兴趣出售它。你知道,我们就是——我们不会仅仅因为有人为某样东西出高价,就切断我们已经建立的关系。有时我们确实有过这样的机会。实际上,这可能有助于我们收购企业,因为我在过去几周承诺收购的两家公司,都非常关心他们是否找到了一个永久归宿。那些用30年、40年或50年时间精心打造自己企业的人,通常很在意这一点。很多其他人并不在意。这是我们在购买企业时评估的要素之一。我们审视所有者,我们会问:“你爱这个——”,实际上,我们问自己:“他爱他的企业还是爱钱?”

喜欢钱没什么不对。事实上,如果他们中的大多数不喜欢钱,我们反而会有点失望。但就首要目标是爱钱还是爱企业而言,这对我们非常重要。当我们找到既爱他们的企业——也喜欢钱——但首要的是爱他们的企业的人时,

2000年年度股东大会

第3部分,共6部分

查理·芒格:是的,再次强调,我们与世界惯例格格不入。当我阅读年报时——而且我读了很多——我经常被那些在伯克希尔·哈撒韦年报中完全不存在的内容所激怒。我认为,承诺从60岁到坟墓永远提供免费医疗,甚至可能对配偶延续到身后,而且不管发明了什么、不管成本多高——我不明白任何一个关心股东的人怎么会做出这样的承诺。在薪酬方面,传统公司行为中有很多疯狂之处。但是——如果惯例决定什么是理智、什么是不理智,那我们就是另类。我是说,我们是特例。

原文

CHARLIE MUNGER: Yeah, here again, we’re very much out of step with the conventions of the world. When I read annual reports, and I read a lot of them, I’m very frequently irritated by the presence of things that are totally absent from the Berkshire Hathaway annual report. I think promising people free medical care forever, between age 60 and the grave, and maybe for a younger spouse after the grave, but the first one, regardless of what’s invented and regardless of what it cost, I don’t see how anybody who cared about the shareholders would be making promises like that. There’s a lot of insanity in conventional corporate conduct on the pay front. And — but if convention determined what was sane and what was insane, we’re the oddballs. I mean, we’re the unusual example.

沃伦·巴菲特:我认为——而且我认为这很潜意识——但有时候,高层人士想要天文数字薪酬的欲望会通过组织层层放大。因为如果他们要有某种基于彩票的奖励计划,他们就觉得必须给其他人也发彩票,尽管规模小得多。他们确实是这样做的。我的意思是,这已经成了理所当然的做法。然后你聘请顾问,他们到处说:“哦,你在别的地方能拿到更多的彩票。我们有一些新的方案。“这就形成了非常非常强的自我强化。但顶层发生的事情真是令人难以置信。我的意思是,如果一位高管对公司说:“我想做一个期权——就只是在这里工作——我想要价值3亿美元的标普期货期权,期限10年。“你知道,人们会认为这太离谱了。他们会说:“这跟你有什么关系?”

但实际上,如果他们拿到的是自家股票的期权,而股价上涨是因为标普指数在10年内上涨了,他们就认为这样搭顺风车是完全可接受的。所以我要说,关于薪酬存在巨大差距的讨论已经很多了。但在我看来,真正困扰美国CEO的主要差距是富人和超级富豪之间的差距。这似乎正在推动许多计划的采用。这真的——已经失控了,但不会改变。实际上,CEO掌握着开关。我认识一些人,我自己也曾在薪酬委员会任职。但事实上,你根本没有机会。

原文

WARREN BUFFETT: I think per — and I think it’s very subconscious, but I think, sometimes, that the desires of the top person to get an outrageous amount gets pyramided through the organization. Because if they’re going to have some scheme that rewards them based on a lottery ticket, they feel they have to give lottery tickets to everybody else, although on a much-reduced scale. And they really do. I mean, it’s just — it becomes accepted in the course. And then you hire consultants who come around and say, “Well, you’re getting more lottery tickets at someplace else. And we’ve got some added new schemes.” It becomes very, very reinforcing. But what has happened at the top level is really unbelievable. I mean, it — if an executive said to his company, “I want an option on 300 — just for working here — I want an option on $300 million worth of S&P futures for the next 10 years,” you know, people would regard that as outrageous. They’d say, “What have you got to do with that?”

But in effect, if they get one on their own stock and it goes up based on the fact the S&P appreciates over 10 years, they think that that’s perfectly acceptable to have that kind of a ride. So I would say that, you know, there’s been a lot of talk about the huge gap between, you know — that exists in pay. But it seems to me that the primary gap that is eating at American CEOs is the gap between the rich and the super-rich. That seems to be motivating the adoption of many plans. It’s really — it’s gotten out of hand, but it isn’t going to change. The CEO has his hand on the switch as a practical matter. I know people, and I’ve been on them myself, but on comp committees. And as a practical matter, you don’t stand a chance.

查理·芒格:是的,现代许多公司薪酬计划运作的方式,就像你把一个老鼠群放在谷仓里的效果一样。(笑声)

沃伦·巴菲特:先把他列为”未定”。(笑声)很高兴见到你,马丁。

原文

CHARLIE MUNGER: Yeah, a lot of the corporate compensation plans of the modern era worked just about the way things would work for a farmer or if you put a rat colony in the grainery. It — (Laughter)

WARREN BUFFETT: Put him down as undecided. (Laughter) Good to see you, Martin.

18. 我们对股票投资忽略账面价值

沃伦·巴菲特:好,我们来看第8个问题。

股东:早上好,巴菲特先生和芒格先生。我叫Ram Tarecard,来自德克萨斯州舒格兰。我从1987年开始就是伯克希尔的股东,一直在纠结一个问题:公司的内在价值到底是什么。我们看到,随着时间的推移,账面价值的变化是伯克希尔内在价值变化的重要指标。尽管在绝对值上,你一再强调内在价值远远超过账面价值。在计算伯克希尔账面价值时,我们部分拥有的企业,如可口可乐和吉列,是按市场价值估值的。账面价值的这一部分经常波动,往往是非理性的,取决于市场情绪。你认为使用透视账面价值——就像你们使用透视收益一样——是否是追踪内在价值变化的更优指标?事实上,我去年8月给你写过一封信,很高兴收到你的亲笔回信,说这个方法有道理。我的问题是,这个方法真的能让你更好地追踪内在价值吗?如果是的话,你会考虑在年报中公布它吗?谢谢。

原文

WARREN BUFFETT: OK, let’s go to 8.

AUDIENCE MEMBER: Good morning Mr. Buffett and Mr. Munger. My name is Ram Tarecard (PH) from Sugar Land, Texas. I’ve been a Berkshire shareholder since 1987 and always battling with the idea of what really is the intrinsic value for the company. We have seen that, over time, a change in book value is a big indicator of the change in intrinsic value of Berkshire. Although in absolute terms, you have said again and again, that intrinsic value far exceeds book value. In calculating the book value of Berkshire, our partly-owned businesses, like Coke and Gillette, are valued at their market value. This component of book value fluctuates, often irrationally, depending on the mood of the market. Do you think that using a look-through book value, just like you used look-through earnings, is a superior measure for tracking changes in intrinsic value? In fact, I had written a letter to you last August and I was very pleased to get a response from you personally saying that this approach makes sense. My question is, does this approach really give you a better measure for tracking intrinsic value? And if so, would you consider publishing it in the annual report? Thank you.

沃伦·巴菲特:是的,谢谢你的提问。我想说——我不确定你写信给我时是怎么措辞的,以及我是怎么回复的——但透视账面价值实际上意义不大。最优秀的企业,真正出色的企业,不需要账面价值。它们——我们想要购买的企业,实际上是那些能产生越来越多现金,而且不需要留存现金的企业,而留存现金正是随时间推高账面价值的原因。诚然,可交易证券在任何特定时刻的价格并不能很好地反映其内在价值。但在反映内在价值方面,它们远远好于这些公司的账面价值。伯克希尔的账面——伯克希尔的内在价值,以及其趋势,比绝大多数公司更能通过账面价值反映出来。但这仍然是一个——不是很好的替代指标。它是一个有用的指标,可以在方向上、程度上、总体上随时间推移发挥作用。

但它不能替代内在价值。在我们这种情况下,当我们刚开始经营伯克希尔时,内在价值低于账面价值。1965年初,我们公司的价值不值账面价值。你无法以账面价格出售那些资产——没有人在未来现金流方面能做出任何计算,表明这些资产值其账面价值。而现在,我们的企业确实比账面价值值钱得多。这是逐渐发生的。所以,显然在我们达到今天这个位置的过程中,有好几年我们的内在价值增长超过了账面价值。对伯克希尔来说,账面价值是一个不错的起点,但远不是终点。对华盛顿邮报、可口可乐或吉列来说,它根本就不是任何意义上的起点。这是我们忽略的一个因素。我们确实会看一家公司在投资资产上的盈利能力,以及在新增投资资产上的盈利能力。但账面价值,我们根本不去想它。查理?

查理·芒格:嗯,我认为这显然是正确的。(笑声)

沃伦·巴菲特:哦。他明年会回来的。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, thanks for the question. I would say that — I’m not sure how you phrased it when you wrote me and how I phrased it going back, but look-through book value would not mean much, actually. The very best businesses, the really wonderful businesses, require no book value. They — and we are — we want to buy businesses, really, that will deliver more and more cash and not need to retain cash, which is what builds up book value over time. Admittedly, the prices of marketable securities, at any given time, are not a great indication of their intrinsic value. They are far better, though, than the book value of those companies in indicating intrinsic value. Berkshire’s book — Berkshire’s intrinsic value, in a very general way, and trends in it, are better reflected in book value than is the case at a very high percentage of companies. It’s still a very — it’s not a great proxy. It’s the best — it’s a proxy that is useful in terms of direction, in terms of degree, in a general way over time.

But it’s not a substitute for intrinsic value. It — in our case, when we started with Berkshire, intrinsic value was below book value. Our company was not worth book value in early 1965. You could not have sold the assets for that price that they were carried on the books, you could not have — no one could make a calculation, in terms of future cash flows that would indicate that those assets were worth their carrying value. Now it is true that our businesses are worth a great deal more than book value. And that’s occurred gradually over time. So obviously, there are a number of years when our intrinsic value grew greater than our book value to get where we are today. Book value is not a bad starting point in the case of Berkshire. It’s far from the finishing point. It’s no starting point at all of any kind in — you know, whether it’s The Washington Post or Coca-Cola or Gillette. It’s a factor we ignore. We do look at what a company is able to earn on invested assets and what it can earn on incremental invested assets. But the book value, we do not give a thought to. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, I think that’s obviously correct. (Laughter)

WARREN BUFFETT: Oh. He’ll come back next year.

19. 市场:“疯狂的东西会在一段时间内创造自己的真相”

沃伦·巴菲特:第1个问题。(笑声)

股东:你们好,先生们。我叫Dan Sheehan,来自加拿大多伦多。首先,我要感谢你们这个周末的活动。对我来说,它变得越来越重要,因为越来越难找到关于股票市场的理性讨论。我想这个周末对大多数人来说都是一股清流。我经常参考的一个来源是本杰明·格雷厄姆。现在让我担心的是他提到的一个时期——1929年,30年代初——作为一个实验室实验,当时正常的内在价值和安全边际崩溃了,或者至少看起来如此。我想知道,你们认为这种情况现在或未来几年内发生的可能性有多大,以及你们在投资时对此有多担心。

原文

WARREN BUFFETT: Number 1. (Laughter)

AUDIENCE MEMBER: Hello, gentleman. My name’s Dan Sheehan. I’m from Toronto, Canada. First of all, I’d like to thank you for this weekend. It’s become more and more important to me as it’s become more and more difficult to find a rational discussion about the stock market. And this weekend really is a breath of fresh air for most of us, I think. One of the places I refer to a lot is Benjamin Graham. And what worries me now is what he referred to — is a period in 1929, in the early ’30s — as a lab experiment that — where normal intrinsic values and margins of safety broke down, or seemed to, anyway. And I wonder how much you think that might happen now or in the next few years, and how much you worry about that with the investments you’re making.

沃伦·巴菲特:嗯,我们通常认为,你在市场上什么都能看到。我的意思是,市场随着时间的推移会发生极其异常的事情。最终,它会自行调整,你知道的。但是,我们看到过价值数十亿美元的公司变得一文不值。我们也看到过有些东西卖到其价值的20%——很多资产,不难找到,经营完全正常——实际上卖到其价值的20%或25%。所以我们见过,也将继续看到一切。这就是市场的本质。它们会随着时间的推移产生极其疯狂的事情。诀窍在于,偶尔利用其中一次疯狂的机会,而不要被另一次疯狂带走。因为疯狂的东西会在一段时间内创造自己的真相,你必须——你知道,这就是它们发生的原因,人们会获得愉快的体验等等。如果你在市场里待上足够长的时间,你会看到一切。我们并没有在这个市场中看到大量明显被低估的极端案例。

所以,并不是说——因为市场某个特定领域存在投机狂潮——我们看到它在其他地方创造了难以置信的低估。那里发生的事情可能会导致几年后出现低估。也可能不会,我不知道——但并不是说你能找到那些价值大约是你支付价格两倍的东西,因为说实话,有太多的资金在流动,如果你发现这样的东西,很可能很快就会被某些收购方纠正。我的意思是,我们很希望能找到那些卖到其内在价值一半的企业。我们找不到。我们确实看到很多案例,我们认为高估值简直令人难以置信。过去我们也经历过几乎一切都在被送出去的时期。所以你会看到这些极端情况。

大多数时候,市场处于两者兼而有之的状态,但时不时地,它会进入一个极端偏向某一方的状态。我们会——你知道,如果能找到很多规模合理、售价是我们认为内在价值一半的公司,我们会很喜欢的。但我们找不到。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Well, we generally believe you can just see anything in markets. I mean, just extraordinary what happens in markets over time. It gets sorted out, you know, eventually. But, I mean, we have seen companies sell for tens of billion dollars that are worthless. And at times, we have seen things sell for 20 percent — a number of things, not hard to find, perfectly decent running them — sell for literally 20 percent or 25 percent of what they were worth. So we have seen and will continue to see everything. It’s just the nature of markets. They produce wild, wild things over time. And the trick is, occasionally, to take advantage of one of those wild things and not to get carried away when other wild things happen. Because the wild things create their own truth for a while and you have to — you know, you — that’s the reason they’re happening, and people are getting pleasant experiences and all that. You’ll see everything if you’re around markets for a reasonable period of time. We don’t see any great cases of dramatic undervaluation by this market.

So it isn’t like we’re seeing — because there’s this — perhaps this speculative mania in a particular area of the market, we do not see that creating incredible undervaluation other places. What’s happening there may lead to undervaluation, you know, a few years from now. Or it may not, I don’t know that, but we’re — It isn’t like you can find things that are worth double or thereabouts what you’re paying because, frankly, there’s so much money sloshing around that if you found such a thing, it would be very likely corrected by some buyout types. I mean, we would love to find businesses that are selling for half of what they’re intrinsically worth. We don’t find that. We do find a lot of cases where we think the evaluations on the high side are just — are unbelievable. We have been in periods in the past where we felt almost everything was being given away, too. So you’ll get those extremes.

Most of the time the market’s in a position where there’s a little of both, but every now and then, it gets into a position where there’s a lot of one or the other. And we would — you know, we would love it if we could find a lot of reasonable-sized companies that were selling at what we thought were half of the intrinsic value. We’re not finding them. Charlie?

查理·芒格:嗯,我确实认为当前是一个非常不寻常的时期。很难想象还有什么时候,住宅房地产、普通股票等等,价格如此快速上涨,同时有这么多的热钱在流动。我的意思是,这是一个非常不寻常的时期。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, I do think that the present time is a very unusual period. It’s hard to think of a time when residential real estate, and common stocks, and so on, rose so rapidly in price and there was so much easy money floating around. I mean, this is a very unusual period.

沃伦·巴菲特:令人着迷的是——我相信你也想到了——你现在可以有一家公司——我们今年早些时候看到过一些——可能价值100亿美元,而这家公司本身可能连1亿美元的债务都借不到,股权估值却是100亿。但这家公司本身——作为一家私营企业——无法借到1亿美元。但这家公司的所有者,因为是上市公司,可以凭借他们的小纸片借到数十亿美元,因为他们有这个市场估值。如果是一家私营企业,这家公司本身连个人能借到的二十分之一都借不到。这在某种程度上以前也发生过。但这可能已经是历史上最极端的情况之一了,可能包括20年代。这并不意味着历史会重演,但它已经相当极端了。查理?

原文

WARREN BUFFETT: What’s fascinating — and I’m sure you’ve thought of it — is that you can now have a business — we saw a few of them, you know, earlier this year we’ll say — that might’ve been selling for $10 billion where the business itself could not have borrowed, probably, a hundred million dollars in debt, with an equity evaluation of 10 billion. But the business itself would not — as a private business — would not have been able to borrow a hundred million. But the owners of that business, because it’s public, can borrow many billions of dollars on their little pieces of paper, because they have this market valuation. If it’s a private business, the company itself couldn’t borrow one-twentieth or so of what individuals could borrow. That’s happened, to a degree, before. But this has probably been as extreme as anything that’s happened, probably, including the ’20s. That doesn’t mean there’s a parallel to it, but it’s been pretty extreme. Charlie?

查理·芒格:我认为这可能是在现代资本主义中发生过的最极端的情况。在我一生中,我认为30年代是——它在英语世界造成了600年来最严重的衰退。那是非常极端的。整个30年代,你可以在奥马哈花25美分在Henderson’s自助餐厅吃”随便吃”。现在我们看到了资本主义另一面的表现。这和30年代几乎一样极端,只是方向不同。零失业、猖獗的投机等等。这是一个了不起的时期。

原文

CHARLIE MUNGER: I think it probably is the most extreme that has happened in modern capitalism. In my lifetime, I would say the ’30s were the — it created the worst recession in the English-speaking world in 600 years. And it was very extreme. You could buy a “all-you-can-eat” in Omaha through the ’30s for a quarter from Henderson’s Cafeteria. And now we’re seeing the other face of what capitalism can do. And this is almost as extreme as the ’30s were, but in a different direction. It’s zero unemployment, rampant speculation, et cetera, et cetera. It’s an amazing period.

沃伦·巴菲特:但这并不使预测结果变得容易。然而,它告诉我们某些事情——我们应该远离的某些事情。我的意思是,基本上,这——这对我们来说是一种警示。它并不代表机会。尽管毫无疑问——在过去的一年里,利用股东无知赚钱的能力从未被超越过,我想。你不这么认为吗,查理?(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: That does not make it easy to predict, however, the outcome. It says to us, though, certain things we want to stay away from. I mean, basically that’s — it’s precautionary to us. It does not spell opportunity. Although, there’s no question that the — in the last year, the ability to monetize shareholder ignorance has never been exceeded, I think. Wouldn’t you say so, Charlie? (Laughter)

20. “在互联网上复制太容易了”

沃伦·巴菲特:好,第2个问题。

股东:早上好,先生们。我叫David Winters,来自新泽西山湖。再次感谢伯克希尔节2000,并且把它安排在周六,这样我们这些人周一还能跳着踢踏舞去上班。(巴菲特笑)你们知道,在过去大约30年里,伯克希尔一直是保险业的战术参与者。随着收购通用再保险和扩大GEICO的业务范围,公司已经转变为主流参与者。这种转变将如何随着时间的推移带来增长和低成本的浮存金?也就是说,你们如何避免变得平庸?另外,接着刚才那位很有洞察力的加州10岁孩子的问题——伯克希尔的报纸权益能否成功转型到新的电子世界,特别是《华盛顿邮报》的独特内容?谢谢。

原文

WARREN BUFFETT: OK, number 2.

AUDIENCE MEMBER: Good morning, gentleman. David Winters, Mountain Lakes, New Jersey. Thanks again for Berkshire Fest 2000 and having it on Saturday, for those of us who tap dance to work on Monday. (Buffett laughs) You know, over the previous 30 years or so, Berkshire has been a tactical participant in the insurance business. With the acquisition of Gen Re and the broadening of GEICO’s scope, the company’s been transformed into a mainstream activity. How will this transformation result in growth and low cost float over time? I.e., how do you avoid becoming average? And to follow on with the very perceptive 10-year-old from California’s question, will Berkshire’s newspaper interest be able to make the successful transformation to the new electronic world, especially the unique content of the Washington Post? Thank you.

沃伦·巴菲特:这两个都是好问题。我想,回答你第二个问题——我认为《布法罗新闻》在转型方面,会和美国前50名的报纸做得一样好。至于前50名能做得如何,这真的是个悬而未决的问题。但是——行业因素,在我看来,会压倒任何具体的策略。因为任何策略——在互联网上复制太容易了。这是互联网的问题之一。这是资本主义的问题之一。我的意思是,如果你开一家成功的餐馆,别人就会进来搞清楚你的菜单和所有东西。然后他们会在更好的位置,或者以更低的价格尝试复制。这就是资本主义的全部,对消费者来说非常好。互联网加剧了这个过程。我的意思是,它给了全世界每个人房地产。你知道,没有什么所谓的好地段可言。

我的意思是,我可以给你讲如何创造好地段的论点,等等,但它确实在极大地改变世界。你知道,如果你在20年代在奥马哈的16街和Farnam街开伍尔沃斯——那是电车轨道交叉的地方,很多电车在那里南北向和东西向行驶——那是城里最好的地段。我不确定现在这个地段的名义价值是否比得上1920年代。而且,顺便说一句,那看起来是永久性的。谁会拆掉电车轨道呢——1910年或什么时候?而现在,你每天都在拆轨道。你知道,所以流动性是不可思议的,与经济资源过去流动的方式相比。报业将试图找出如何在新媒体中成为非常重要的信息来源。它可能在一定程度上解决这个问题,但仍然有糟糕的经济效益。

那就是——不幸的是,报业一直——从历史上看,行业结构运作的方式是,一旦你进入了大多数家庭,别人可以推出一份好得多的报纸,但它对你构不成威胁。我的意思是,你有如此巨大的结构性优势,你可以——你可以让你愚蠢的侄子来经营,他也能做得很好——非常好。除非这种新媒体出现,否则什么都不会发生。现在你可以请一个天才来经营,但这是否会有区别还是个问题。我会说这相当可疑。如果你拥有一份报纸,你想尽一切你能想到的办法,幸运的是,也能尽一切别人能想到的办法,因为你可以很快地复制他们。在产品方面可能有效,也可能无效。在产品方面可能有效,但在经济效益方面仍然可能不太好。我不知道这个问题的答案。我知道我们会尽力而为——比如在《布法罗新闻》——我们会尽最大努力。

我不认为别人会比我们做得好很多。我不知道别人会怎样——他们的结果会怎样,它会如何运作。坐在场边,简单地忽视正在发生的事情是疯狂的。所以我们会尽最大努力,当这一切结束时能拥有良好的经济效益。但在我看来,没有人知道结果会怎样。

原文

WARREN BUFFETT: Those are both good questions. I think, to answer your second one, I think the Buffalo News will do just as well as, if you take the top 50 papers in the country, in making a transition. How well the top 50 will do is really an open question. And — but there is — you know, the industry factors will, in my view, just overwhelm any specific strategy. Because any strategy is — It’s so easy to copy in the internet. That’s one of the problems of the internet. It’s one of the problems of capitalism. I mean, if you open a restaurant that’s successful, somebody’s going to come in and figure out what your menu is and how — you know, the whole thing. And then they’re going to try to do it in a little bit better location, or at a lower price, or whatever. That’s what capitalism’s all about and it’s terrific for consumers. The internet accentuates that process. I mean, it gives everybody in the world real estate. You know, there are no prime locations to speak of.

I mean, I can give you the argument for how you develop one and all of that, but it really changes the world in a big way. You know, if you were at 16th and Farnam in Omaha in the ’20s, with Woolworth — that’s the place where the streetcar tracks crossed, you know, and a whole bunch of them were going north/south there and east/west — and there wasn’t any better real estate in town. I’m not sure if that’s worth as much now in nominal dollars as it was in the 1920s. But — and that looked permanent, incidentally. Who was going to rip up the streetcar tracks or — in 1910 or whenever it was? So now, you rip up the tracks every day. You know, and so the fluidity is incredible, in terms of moving economic resources around compared to what it was. The newspaper industry is going to try and figure out how to be a very important information source in a new medium. And it may solve that problem, to a degree, and still have lousy economics.

That’s — you know, that’s — unfortunately, the newspaper industry’s always — Historically, the way the industry structure worked, once you got into the majority of households and everything, somebody else could bring out a way better paper, but it wasn’t going to go any place against you. I mean, you had such structural advantages that you could, you know — you could put your idiot nephew in and he would do fine — wonderfully — you know. And nothing could happen to him except when this different medium came along. Now you can put in a genius and whether that will make any difference is an open question. I would say that it’s quite doubtful. If you own a newspaper, you want to do everything that you can think of and, fortunately, everything anybody else can think of, because you can copy them so fast. And it may work in terms of product and it may not work in terms of product. And it may work in terms of product and still not work in terms of economics very well. And I don’t know the answer to that question. I know that we will play it out — at the Buffalo News, for example — as strongly as we can.

I don’t think other people are going to get way better results than we are. I don’t know what the other people are — what their results are going to be and how it will work. It would be crazy to sit on the sidelines and simply ignore what’s going on. So we will do our darnedest to have good economics when this is all through. But nobody knows how it’s going to play out, in my view.

21. “在保险业,平庸将是非常糟糕的”

沃伦·巴菲特:关于保险的问题,关于我们是否变得平庸——平庸在保险业不会好。随着时间的推移,平庸在保险业将是可怕的。它——在许多方面,这是一个大宗商品业务。如果你平庸,你的业务会非常糟糕。你可能会因为有很多资本支撑着糟糕的业务而勉强维持,但它本身不是一项好业务。但我认为在GEICO、通用再保险,以及我们其他业务中,我们不是平庸的业务,行业的发展方式不会迫使我们或导致我们拥有平庸的运营。我的意思是,在这两个我提到的案例中,实际上在其他案例中也是如此,我们给派对带来了特殊的东西。我们带来了应该使我们大大优于平均水平的东西。

它在某些时期会比在其他时期更明显,它在GEICO、通用再保险或国民赔偿公司的再保险业务中的应用方式也会不同。但在我看来,这些业务中没有一个是平庸的。但平均水平——而且会有很多平均水平,顾名思义——平均水平不会好。另一个问题在于,平均水平也不会消失。所以在某种程度上,这对即使是技术精湛的经营者所能达到的成就也有一种锚定效应。我认为随着时间的推移,保险业对我们来说会是非常好的业务。查理?

原文

WARREN BUFFETT: The question about insurance, about whether we become average — average is not going to be good insurance. Average is going be terrible in insurance over time. It’s not — It’s a commodity businesss, in many respects. And if you are average, you’re going to have a very poor business. You may limp along because you got a lot of capital that’s supporting the lousy business, but it’s not — it won’t be a good business, per se. But I think in GEICO, and in General Re, and some — and our other operations as well — we do not have average businesses, and there is nothing about the way the industry is going that would force us or lead us to have average operations. I mean, we have special things we bring to the party in both cases I’ve named, and actually, in other cases as well. We have things we bring to the party that should make us considerably better than average.

It’ll show more in some periods than others, and it’ll be different in the way it is applied at GEICO or at General Re or at National Indemnity’s reinsurance operation. But none of those, in my view, will be average. But average — and there will be a lot of average, by definition — average is not going to be good. The other problem about it is average is not going to go away, either. So that is an anchoring effect, to some extent, on what even the skillful operator can achieve. I think insurance will be a very good business for us over time. Charlie?

查理·芒格:是的。每隔一段时间,我们就会有某种业务在我们手下”死去”。交易印花现在比其高峰时期下降了99又3/4%,我们对此无能为力,只能把所有钱榨出来,然后乘以大约100倍。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Yeah. Every once in a while, we have a business sort of die under us. Trading stamps is now off 99 3/4 percent from its peak volume, and we were able to do nothing to prevent that except wring all the money out and multiply it by about 100. (Laughter)

沃伦·巴菲特:实际上,我们在60年代末每年做大约1.2亿的交易印花,在我们地区的 dominance 比 S&H 在全国的还强。通过精明的管理,查理和我对细节的持续关注,我们已经把这项业务从每年1.2亿降到了,嗯,大约每年30万左右?

查理·芒格:哦,远低于那个数。(笑声)

沃伦·巴菲特:我们想过在这里展示销售图表,然后把它倒过来给你们留下深刻印象,但效果不会很好。

原文

WARREN BUFFETT: We actually did about, what, 120 million, in the late ’60s, per year in trading stamps, far more dominant in our area than S&H was nationally. And we have — by skillful management, Charlie and my constant attention to detail — have taken that business from 120 million a year down to, what, about 300,000 a year or so?

CHARLIE MUNGER: Oh, way less than that. (Laughter)

WARREN BUFFETT: We thought of having the sales chart here and turning it upside down to impress you, but it wouldn’t have worked very well.

查理·芒格:我认为有些业务会消亡是事物的本质。同样地,在某些情况下,你不应该与之抗争也是事物的本质。在某些情况下,没有逻辑上的答案,只能榨出钱然后去别处。

原文

CHARLIE MUNGER: I think it’s the nature of things that some businesses die. It’s also in the nature of things that, in some cases, you shouldn’t fight it. There is no logical answer, in some cases, except to wring the money out and go elsewhere.

沃伦·巴菲特:是的,这对管理层来说也非常困难。事实上,他们几乎从不正视这一点。这非常非常罕见。从逻辑上讲,这应该是罕见的。在私营企业中,你可以理解为什么人们会正视它。在上市公司中,如果你考虑管理者的利益方程式,他或她忽视这个现实可能比接受它要好得多。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, and that’s very tough for managements, too. In fact, they almost never face up to that. It’s very, very rare. And it’s logical that it’d be rare. In a private business, you can understand why people face up to it. In a public company, if you take the equation of the manager, he or she may be far better off ignoring that reality than accepting it.

22. 竞争优势比短期利润更重要

沃伦·巴菲特:我们来看第3个问题。

股东:早上好,先生们。我叫Marc Rabinov,来自澳大利亚墨尔本。你们强调了企业护城河或可持续竞争优势的重要性。我的问题实际上关系到如何更多地了解这一点。哈佛大学的迈克尔·波特教授对此进行了详细研究。你们觉得他的工作有用吗?你们能推荐其他关于这个主题的信息来源吗?

原文

WARREN BUFFETT: Let’s go to number 3.

AUDIENCE MEMBER: Good morning, gentleman. My name’s Marc Rabinov from Melbourne, Australia. You’ve emphasized the importance of the moat around a business, or the sustainable competitive advantage. My question really relates to learning more about that. Professor Michael Porter at Harvard has made a detailed study of this. Did you find his work useful and can you recommend any other sources of information on this?

沃伦·巴菲特:是的,我实际上没有读过波特的书,虽然我读到过足够多的关于他的内容,知道我们大致想法一致。所以我不能给你推荐具体的书或什么。但我的猜测是,他写的东西对投资者来说会非常有阅读价值。我的意思是,我再强调一遍,我从未——我只是在一些评论中看到有人提到他。但我认为他谈论的是持久或可持续的竞争优势是任何企业的核心。我可以告诉你,这正是我们的想法。我的意思是,最终——如果你逐年评估一家企业,你想问自己的首要问题是——竞争优势是否变得更强大、更持久了——这比某一年的损益表更重要。所以我建议你读任何你觉得有帮助的东西。实际上,最好的方法是研究那些实现了这一点的人,并问自己他们是如何做到的以及为什么他们能做到。

我的意思是,为什么在剃须刀片行业——每个人在商学院都听过这是一个非常盈利的产品的伟大例子,而且为什么——很明显未来一百年对该产品的需求不会减少,为什么没有新的进入者进入这个领域?是什么给了你剃须刀片业务周围的护城河?通常情况下,如果你有一个盈利的业务,很多人想进入。如果你在这里镇上有家服装店,看起来生意很好,就会有人想在隔壁再开一家。而这是一个全球性业务,需求方面不会出什么大问题。然而,人们就是不进入这个领域。所以我们喜欢问自己这样的问题。我们喜欢问自己:“为什么State Farm会成功,面对那些拥有不可思议的代理系统和大量资本的竞争对手?”

而一个住在伊利诺伊州布卢明顿的农民,名叫George Mecherle,四十多岁。他建立了一家公司,无视资本主义的规则。我的意思是,它没有股票,没有股票期权,没有巨大的回报。你知道,它有点半社会主义。而它所做的一切就是从所有那些具备所有这些特征的公司手中夺取了25%的市场份额。我们认为你应该研究这样的事情。我们认为你应该研究像内布拉斯加家具城的B夫人那样的人,她拿着500美元,随着时间的推移,把它变成了世界上最大的家居用品商店。这样的事情一定有一些教训。是什么让你获得这样的结果和这样的竞争优势?这就是投资的关键。我的意思是,如果你能发现这一点——特别是当别人没有很好地发现它时——你就会做得非常好。我们专注于这一点。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, I’ve never really read Porter, although I’ve read enough about him to know that we think alike, in a general way. So I can’t refer you to specific books or anything. But my guess is that what he writes would be very useful for an investor to read. I mean, I — again, I’ve never — I’ve just seen him referred to in some commentary. But I think he talks about durable or sustainable competitive advantage as being the core of any business. And I can tell you that that is exactly the way we think. I mean, that — in the end, you — if you are evaluating a business year-to-year, you want to — the number one question you want to ask yourself is whether the — could the competitive advantage have been made stronger and more durable before — and that’s more important than the P&L for a given year. So I would suggest that you read anything that you find that’s helpful or — Actually, the best way to do it is study the people that have achieved that and ask yourself how they did it and why they did it.

I mean, why is it that in razor blades, which could — I mean, everybody grows up in business school hearing that as a great example of a product that’s very profitable and why — With it obvious that there’s going to be no reduction in demand for the next hundred years for the product, why are there no new entrants into the field? What it is that gives you that moat around the razor blade business? Normally, if you’ve got a profitable business, you know, a dozen people want to go into it. If you’ve got a dress shop here in town and it looks like it’s doing well, you know, a couple of other people are going to want to open up a shop next door to it. And here’s a worldwide business, nothing can go wrong with the demand, to speak of. And yet, people don’t go into it. So, we like to ask ourselves questions like that. We like to ourselves, “Why was State Farm successful, you know, against people that had incredible agency plants and lots of capital?”

And here’s some farmer out in Bloomington, Illinois named George Mecherle , you know, who’s in his forties. And he sets up a company that defies capitalistic imperatives. I mean, it has no stock, it has no stock options, it has no big rewards. It’s, you know, it’s kind of half socialistic. And all it does is take 25 percent of the market away from all of these companies that had all these characteristics. We believe you should study things like that. We think you should study things like Mrs. B out at the Nebraska Furniture Mart, who takes $500 and turns it, you know, over time, into the largest home furnishing store in the world. There has to be some lessons in things like that. What gives you that kind of a result and that kind of competitive advantage over time? And that is the key to investing. I mean, if you can spot that — particularly if you can spot it when others don’t spot it so well — you’re on the — you know, you will do very well. And we focus on that. Charlie?

查理·芒格:是的,这些因素——每个企业都试图把今年的成功转化为明年更大的成功。他们都利用今年拥有的几乎所有优势,在各个方向上,来让明年变得更好。微软正是这样做的,年复一年,最终大获全胜。很难看出——至少对我来说——为什么微软是有罪的,因为它一直在努力改进产品,让明年的业务地位比去年更强。(掌声)如果那是罪,那么伯克希尔的每个子公司都是罪人,我希望如此。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Yeah, it — these factors — every business tries to turn this year’s success into next year’s greater success. And they all use pretty much every advantage they have in every direction from this year to make next year’s better. Microsoft did exactly that, year after year after year and happened to win big. And it’s hard to see — for me at least — to see why Microsoft is sinful because they tried to improve the products all the time and make next year’s business position stronger than last year’s business position. (Applause) If that’s a sin, every subsidiary at Berkshire is a sinner, I hope. (Laughter)

沃伦·巴菲特:是的,是的,是的。我们宣布自己为罪人。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, yeah, yeah. We declare ourselves for sin. (Laughter)

23. 喜诗糖果芭比娃娃的推广

沃伦·巴菲特:此刻,我想我们有一个小小的节目中断。查理,在你的左边。(笑)这只是作为伯克希尔高管的一个小样。(笑声)哦,好的。这是新的喜诗糖果芭比娃娃。前所未有,它将出现在展厅区域,楼下。信不信由你,我们又找到了三个和这位年轻女士一样的。她们将在那里接受你的订单。我们现在不能发货,在它们可以发货之前我们不会从你的信用卡扣款,那大概是,我想,九月左右。但我们希望我们的股东是第一个有机会拥有这个新产品的人——模特不包括在——(笑声)——交付价格内。

原文

WARREN BUFFETT: At this moment, I think we have a small interruption in the program here. Charlie, on your left. (Laughs) It’s just a sample of what it’s like to be an officer at Berkshire. (Laughter) Oh, OK. This is the new See’s Barbie doll. And — never before seen, it will be in the exhibitors section, lower level. And believe it or not, we’ve come up with three more just like this young woman. And they will be down there to take your orders. We can’t ship them now, we won’t charge your credit card until they — until they’re available for shipment, which will probably be, I guess, around September or so. But we wanted our shareholders to be the first ones to have a shot at this new product, and — The model is not included in the — (laughter) — delivered price.

下午场

1. 大多数公司隐藏股票期权的真实成本

沃伦·巴菲特:好,如果第一区准备好了,我们准备开始回答问题。

股东:嗨。

沃伦·巴菲特:嗨。

股东:我叫Steve Check,来自加州科斯塔梅萨。我的问题是关于股票期权的。我采纳了你的建议,一直在尝试从评估公司时的报告收益中减去股票期权薪酬。当我阅读年报时,我发现公司通常使用布莱克-舒尔斯模型来估算期权成本。然而,不同公司的布莱克-舒尔斯模型假设似乎大相径庭。这些假设当然是用于无风险利率——所谓的”无风险”利率、预期期权寿命——尽管期权有明确期限、以及预期波动率。请帮我一下。计算期权成本的最佳方法是什么?你认为布莱克-舒尔斯模型合适吗?如果是的话,我们应该如何规范化这些假设?还有一个简短的后续问题:当公司——比如微软上周——仅仅因为股价下跌就重新发行一大批新期权时,我们怎么可能估算出公司未来的收益?

原文

WARREN BUFFETT: OK, if area one is ready, we’re ready to start answering.

AUDIENCE MEMBER: Hi.

WARREN BUFFETT: Hi.

AUDIENCE MEMBER: My name is Steve Check. I’m from Costa Mesa, California. My question is regarding stock options. I’ve taken your suggestion and have been attempting to subtract stock option compensation from reported income when evaluating companies. When I read annual reports, I usually find companies estimating option costs using the Black-Scholes model. However, the assumptions going into the Black-Scholes model seem quite different from company to company. These assumptions, of course, are what is used for risk-free interest rates — quote unquote, “risk-free” interest rates, expected option lives — even though options have stated lives, and expected volatility. Help me out a little bit. What is the best way to calculate option costs? Do you think BlackScholes is appropriate? If so, how should we normalize the assumptions? And just one short follow-up: how can we possibly estimate future earnings for companies, when companies, such as even Microsoft last week, in response to a lower stock price, simply reissue a bunch of new options?

沃伦·巴菲特:是的,我可以从一些个人经验告诉你,公司试图使用尽可能低的数字,即使这不会影响损益表。所以他们喜欢对期权的寿命做相当短的假设,尽管这些期权是以十年期授予的。因为他们会对行权日期或没收等做出某些假设。我认为最合适的方法是,当你有一个模式——很多公司都有——关于他们在期权上做了什么时,就是简单地做一个有根据的猜测,关于他们将要或选择在一段时间内平均发放的期权数量。一般来说,如果你想要精确,你会试图弄清楚他们本可以在公开市场上出售这些期权的价格。因为那是将这些期权给予员工而不是在市场上出售相同期权的机会成本。

我认为你通常会发现在十年期期权,其价值大约为市场价值的三分之一——显然取决于股息率、波动率和一系列因素——大约是发行时行权价的三分之一,这就是可预期的成本。我们相信使用可预期成本而非实际成本。我的意思是,这就是我们看待它的方式。如果我们在伯克希尔发行期权,我们每年发行价值1亿美元的股票期权,我们会认为这每年至少要花费我们3500万美元,在我们的情况下,因为没有股息。我们会认为,如果我们以某种其他形式的成果导向薪酬给人们3500万美元,那会是等价的。这不是大多数管理层计算的方式,当然,至少这是我的经验。

我们会认为我们可以把那3500万美元用在更符合股东利益的方式上,并且确保有生产力的员工能获得成果,而不是受市场波动的影响。我认为你会看到很多期权重新定价。每个人都说他们不会重新定价他们的期权——直到他们真的做了。你会看到很多这样的计划。看看CONSICO是否愿意让所有借钱买股票并由公司担保贷款的高管破产,会很有趣。公司最初说他们会执行这些贷款。我们看看他们是否真的会这么做。我会说,在很多情况下,他们不会。我不知道CONSICO会怎么做。但是,很多与高管期权计划之类有关的事情,都是说在对其有利时会做的事情。然后当对其不利时,他们会做别的事情。而这并没有在最初批准的方案中明确说明。查理,你有什么要补充的吗?

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, the — I can tell you, from some personal experience, that companies attempt to use the lowest figure they can, even though it doesn’t hit the income account. So they like to make fairly short assumptions as to the life of the options, even though they’re granted on a ten-year basis. Because they’ll make certain assumptions about exercise date or forfeiture and so on. I think the most appropriate way, when you’ve got a pattern, which you have at many companies, of what they do on options, is simply to make an educated guess as to the average option issuance that they’re going to incur, or they’re going to elect to do over time. And, generally, what you really want to — if you were to be precise — you would try to figure out what they could’ve sold those options for in the open market. Because that’s the opportunity cost of giving them to the employees instead of selling the same option in the market.

I think you’ll find, generally, that if you take a value of about a third, for a ten-year option, if you take a value of about a third — obviously, it depends on dividend rate and volatility and a whole bunch of things — but about a third of the market value, strike price, at the time they’re issued, that’s the expectable cost. We believe in using the expectable cost versus the actual cost. I mean, that is how we would look at it. If we were issuing options at Berkshire, and we issued options on $100 million worth of stock a year, we would figure it was costing us, probably in our case, with no dividend, at least $35 million a year to issue those options. And we would figure that if we gave people $35 million in some other form of result-oriented compensation, that it would be a wash. And that is not the way most managements, of course, figure. At least that’s my experience.

And we would figure we could use that 35 million in a more shareholder-oriented way and one where the employee (who) was productive would be sure of getting results, as opposed to having it be at the whims of the market. And I think you’ll see a lot of option repricing. Everybody says they won’t reprice their options, until they do it. And, you’ll see that with a lot of schemes. It would be interesting to see whether CONSICO is willing to bankrupt all the executives who made loans to buy the stock and had those loans guaranteed by the company. And the company initially said they would enforce those loans. And we’ll see whether they do it. I would say, in many cases, they won’t. I don’t know what CONSICO will do. But, a lot of things that are said in connection with executive option schemes and that sort of thing are what they’ll do if it works in their favor. And then they’ll do something else if it doesn’t work in their favor. And that’s not spelled out in the initial approval that’s granted. Charlie, you have anything to add?

查理·芒格:嗯,沃伦有些批评性的态度,与我相比已经非常温和了。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, Warren’s somewhat critical attitude is very understated compared to mine. (Laughter)

沃伦·巴菲特:我们在这个特定的——(笑声)——分析中不会加入葡萄干。我们去第二区吧。顺便说一句,我们确实认为,如果一家公司最终要在10年或15年期间通过期权放弃公司10%或15%的股份,那就好比买一栋公寓楼却让卖家保留10%或15%的增值权益。或者好比买一个油田却给某人10%或15%的免费权益。这改变了财产的价值。不要搞错。这是一个——它对财产的价值有巨大的经济影响。出去试试卖你的房子,说:“我想保留15%的增值权”,然后问问买家他是否还会为房子支付同样的价格。期权在授予的那一刻就减少了价值。而且,就像我说的——除非公司——有些公司每三、四或五年做一次大规模授予。很多公司每年发放相当固定的数量。你可以算出成本。

而且,他们不想告诉股东有成本。这就是为什么他们通过国会斗争等等来阻止真相。但是,你知道,伽利略很多年前也有这个问题,最终取得了胜利。所以我们可能也会。(笑)

原文

WARREN BUFFETT: We’re going to leave raisins out of this particular — (laughter) — analysis. Let’s go to area 2. We do believe, incidentally, if a company is going to end up giving out 10 percent of the, company over a 10-year period or 15 percent on options, that is like buying an apartment house and letting the seller keep a 10 or 15 percent interest in the upside. Or it’s like buying an oil field and giving somebody a 10 or 15 percent interest-free override. It changes the value of the property. Make no mistake about it. It is a — it has a huge economic impact on the value of a property. And just go out and try and sell your house and say, “I want to keep 15 percent of the appreciation in it,” and ask the buyer whether he’s going to pay the same price for the house. Options subtract value the moment they are granted. And, like I say, unless companies — some companies follow a practice of making a mega-grant every three or four or five years. A lot of them just issue a fairly constant amount annually. And you can figure out the cost.

And, you know, they don’t want to tell the shareholders there’s a cost. And that’s why they fought through Congress and everything else in order to prevent it from being the truth. But, you know, Galileo had that problem many years ago and finally won out. So maybe we will, too. (Laughs)

2. 穆迪的护城河有”有毒角色”

沃伦·巴菲特:是的,第二区。

股东:我叫Dennis Jean-Jacques,来自新泽西查塔姆。首先,我想亲自感谢您抽出繁忙的日程定期访问全国各地的MBA学生。事实上,我认为您多年前访问哈佛商学院是我个人的理性觉醒。我的问题是关于邓白氏公司的。许多学者认为,决定一家公司可持续竞争优势的两个因素是新进入者通过模仿带来的威胁,以及技术进步(如互联网之类)带来的替代威胁。我的问题是,穆迪和运营公司周围的护城河有多深?

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, area 2.

AUDIENCE MEMBER: My name is Dennis Jean-Jacques from Chatham, New Jersey. I first would like to thank you personally for taking the time out of your busy schedule to visit MBA students throughout the country on a regular basis. In fact, I consider your visit to the Harvard Business School campus many years ago my personal rational awakening. My question is in regard to Dun & Bradstreet. Many academics would argue that two of the many factors that determine a firm’s sustainable competitive advantage are the threat of new interest through imitation, and the threat of substitution through technological advances, such as, you know, the internet and things of that nature. My question is, how deep is the moat around Moody’s and the operating company?

沃伦·巴菲特:是的,我们不想过多讨论我们的可交易投资细节。但我会说,护城河——在我看来——在穆迪的案例中,要宽得多、深得多,而且充满了更多有毒的角色,相比之下运营公司则是如此。我们有经验——仅就做出如何获取信用信息的决策而言,在运营公司的情况下,或者如果你想获得证券评级之类的东西——我认为你会得出结论,穆迪的专营权比运营公司强大得多。这并不意味着运营公司不能成为更好的业务。在某些情况下它可能有更多的上升空间。但如果你真的在考虑,你知道,可能发生的坏事,我认为你会认为穆迪是一个比运营公司强大得多的专营权。查理?

查理·芒格:嗯,我当然同意。穆迪有点像哈佛。它是一个自我实现的预言。(笑声)你知道,我都不愿意去想,你现在可以把哈佛管理得多糟糕,它仍然可以运行得很好。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, we don’t want to go into too much detail about our marketable investments. But I would say that the moat is, just in our view, is far wider, deeper, and infested with far more poisonous characters, in the case of Moody’s, than in the case of the operating company. We’ve had experience — just in terms of making decisions about how you either obtain credit information, in the case of the operating company, or if you want to obtain ratings on securities or something — I think you’d conclude that Moody’s is a much stronger franchise than the operating company. Doesn’t mean the operating company can’t turn out to be a better business. It might have more upside under certain circumstances, too. But if you’re really thinking of, you know, what bad can happen to you, I think that you would regard Moody’s as a considerably stronger franchise than the operating company. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, I’d certainly agree. The — Moody’s is a little like Harvard. It’s a self-fulfilling prophecy. (Laughter) You know, I hate to think of how much you could mismanage Harvard now and still have it work out pretty well.

3. 哈佛商学院不受供求关系影响

沃伦·巴菲特:如果你把哈佛商学院的入学费每年降低1万美元,你很可能会看到需求减少而不是增加。我的意思是,在这方面它完全反直觉。因为在这种情况下,学校的声望不仅得到加强,而且几乎使得它必须定在最高价位。所以,你可以扔掉你在经济学101中学到的关于这类东西的供求曲线。我经常在商学院的时候找点乐子。因为我问他们,你知道,什么是好业务的定义,然后我们讨论所有这些。然后我告诉他们——实际上——我见过的最好的业务是哈佛商学院或斯坦福商学院,因为他们越提高价格,越多人想进来,越多人认为产品值得。这是一个了不起的地位。

(笑声)感谢你对我的评价——你知道,我很幸运能在哥伦比亚大学遇到本·格雷厄姆这样一位伟大的老师。本不需要每周四下午去哥伦比亚大学和我们一群人谈话。所以我真的觉得——我有点喜欢传递这个。在这个领域我没有任何原创想法。但是,你知道,我有了一位了不起的老师。和学生们谈话很有趣。如果你和一群我这么大年纪的人谈话,什么都不会发生。我的意思是,他们只是想被娱乐。(笑声)但他们总是想要预测之类的东西。所以我根本不做那些事。我更喜欢和学生谈话。谢谢你的到来。

原文

WARREN BUFFETT: If you cut the price of the admission to the Harvard Business School by $10,000 a year, you would have less demand, in all probability, than an increase in demand. I mean, it’s totally counterintuitive in that respect. Because the cachet of the school, in that case, is not only reinforced, it almost makes it necessary, that it be priced toward the top. So, it — you can throw away the demand and supply curves that they teach you in Economics 101 on something like that. I — frequently, I have a little fun with — when I attend business schools. Because I ask them, you know, what the definition of a wonderful business is, and we go through all this stuff. And then I say, you know, I tell them that — really — the best business I’ve seen is the Harvard Business School or the Stanford Business School, because the more they increase the price, the more people want to get in, and the more people think the product is worth. And that is a marvelous position to be in.

(Laughter) And I thank you for your comments on the — you know, I was lucky enough to have a great, great teacher in Ben Graham at Columbia. And Ben didn’t need to go up to Columbia once a week, on Thursday afternoon, to talk to a bunch of us. So it — I really feel it’s — I enjoy, sort of, passing that along. I haven’t had any original ideas in this field at all. But I, you know, I had a terrific teacher. And it’s fun to talk to students. If you talk to a bunch of guys my age, nothing happens. I mean, they just want to be entertained. (Laughter) But they want predictions always and that sort of thing. So I don’t do any of that at all. I’d rather talk to students. And I thank you for coming.

4. 能源和运输需要大量资本

沃伦·巴菲特:我们去第三区。

股东:我叫Jared Placeler,15岁,来自圣路易斯。你们是否考虑投资能源和运输公司,比如那些涉及燃料电池和环境友好型能源资源的公司?如果考虑的话,你们会用它们来替换你们目前持有的任何其他能源投资吗,比如你们新收购的中美能源公司的持股?

原文

WARREN BUFFETT: Let’s go to number 3.

AUDIENCE MEMBER: My name’s Jared Placeler (PH). I’m 15 from St. Louis. Are you considering investing in energy and transportation companies, such as ones that deal with fuel cell and environmentally friendly energy resources? And if you are, will you thus be replacing any other energy-based investments you may currently hold, such as your newly acquired holdings in MidAmerican Energy?

沃伦·巴菲特:是的。我会说,能源和运输,从广义上讲,都是我们至少有机会理解的领域。所以这些是我们会考虑投资的领域。我们可能不太会考虑与新技术相关的投资。我们可能会期望中美能源公司的管理层一直考虑这个问题。但查理会比我更擅长这个,因为他有不同的背景,而且不管怎样,在评估新技术方面他更擅长思考。我在这方面完全不擅长。但这些领域很大,首先是因为资本投资规模很大。所以它们是非常大的领域。其次,我们可能认为自己有能力评估许多能源和运输公司几年后的潜力。所以这些是我们会考虑的领域。当然,正如你提到的,我们投资了中美能源。我怀疑在短期内,他们提供的产品的技术会发生剧烈变化。

但如果地平线上有变化,我认为我们有非常优秀的管理层,能够提前发现并以适当的方式加以利用。我不会自己承担这个职能。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Yeah. I would say that energy and transportation, in the very broad sense, are both things that we’ve at least got a chance of understanding. So those are the kind of areas in which, we would think about making investments. We would probably think about it less in connection with new technology. We might expect the people who run MidAmerican Energy to be thinking about that all the time. But Charlie would be better at it than I am, because he has a different background and thinks better about that, anyway, in terms of evaluating newer technologies. I wouldn’t be very good at it at all. But those fields are, they’re big, in terms of capital investment, for one thing. So they’re very big fields. And then secondly, we would probably think we were capable of evaluating the potential, some years down the road, of many companies in energy and transportation. So those would be fields we would consider. And of course, as you mentioned, we made an investment in MidAmerican Energy. I doubt if the technology changes dramatically in any near term as to the product that they’re delivering.

But if there were changes on the horizon, I think we’ve got the management there that would be very good at spotting that ahead of time and capitalizing on it in a proper way. I wouldn’t take that function on myself. Charlie?

查理·芒格:嗯,从历史上看,我们在两个领域都做得很少。而且大多数情况下,过去是对未来相当好的指引。

沃伦·巴菲特:从历史上看,运输领域,我的意思是,这是一个很糟糕的放钱的地方,无论是航空还是铁路。如果你——我们偶尔从这里提到过Value Line。如果你去铁路运输板块,用眼睛扫过收入行,看看资本投资,产生增量收入所需的资本量简直是——太可怕了。另一方面,在这场游戏中几乎没有其他选择。所以许多铁路公司会花费数亿、数亿、数亿美元。而这几乎不会影响收入。那些收入发生变化的是通过收购或合并。航空公司,你会看到恰恰相反。你会看到收入的大幅增长,但同样,资本投资的灾难性数量和非常微薄的回报。所以,这不是一个伟大的领域。大多数需要大量资本投资的领域,大多数时候,随着时间的推移表现都不是很好。

这方面有很多例外。但如果你发现一个企业每年都必须不断增加巨额资金,总是有理由的。但五年、十年或二十年后的净结果通常不太好。查理,有什么要说的吗?

原文

CHARLIE MUNGER: Well, historically, we’ve done very little in either field. And mostly, the past is a pretty good guide to the future.

WARREN BUFFETT: Historically, the transportation field, I mean, it’s been a terrible place to have money, and, whether it’s been in airlines or in the rails. If you — we’ve mentioned Value Line from here — from time to time. If you go to the rail transportation section and just run your eye across on the revenues and look at the capital investment, the amount of capital required to produce incremental revenues is just — is horrible. And on the other hand, there’s not much alternative here in the game to doing that. So there — many railroads will spend hundreds and hundreds and hundreds of millions of dollars. And it will not move the top line hardly at all. The ones where the top line has changed is where there’s been acquisitions or mergers. Airlines, you’ll see just the opposite. You’ll see this great movement in the top line, but again, a disastrous amount of capital investment and very little in the way of returns. So, it hasn’t been a great field. Most fields that require heavy capital investment, most of the time, they don’t turn out very well over time.

There are plenty of exceptions to that. But if you find a business that has to keep adding up huge sums of money every year, there always will be a reason why they’re doing it. But the net result, after five or 10 or 20 years usually isn’t very good. Charlie, got anything?

5. 巴菲特为可口可乐CEO道格·伊维斯特的高额离职方案辩护

沃伦·巴菲特:第四区?

股东:下午好,巴菲特先生和芒格先生。我叫Bob Odem,来自华盛顿州西雅图。首先,我想说来到奥马哈真好,这里的人让我感觉很舒服。我希望你们两位对会议的热情像看起来的那样,在未来几年持续下去。

芒格先生,顺便说一句,我很期待您的书出版。我的问题涉及道格·伊维斯特的离职补偿方案,有什么理由证明其合理性,考虑到他担任CEO的时间很短,而且他是从郭思达的强劲表现手中接棒,然后因为表现不佳而被道格·达夫特接替。我哥哥还在可口可乐的装瓶和分销行业,他从《装瓶商世界》杂志上剪下了关于这个离职方案的文章。他说如果给他这个待遇,他也会退休——(笑声)——9740万美元的股票,2000年到2002年每年300万,2002年到2007年每年200万,2007年起每年140万直到终身。

总之,我不明白——或者还有,车和手机,他也有。那是一辆Mercury Grand Marquis和移动电话、笔记本电脑之类的。我不知道他为什么需要那些。(笑声)总之,我一直想知道你是怎么投票的,你是否支持这个方案,或者到什么程度,考虑到伯克希尔的薪酬没有上涨——除了CFO,我相信他上一次加薪是在1997年。

原文

WARREN BUFFETT: Area 4?

AUDIENCE MEMBER: Good afternoon, Mr. Buffett and Mr. Munger. My name is Bob Odem (PH) from Seattle, Washington. I’d like to say, first of all, how nice it is to come out to Omaha, and how I am made to feel comfortable by its people. I hope you both are as enthusiastic about the meeting as you seem to be in years to come.

Mr. Munger, by the way, I am looking forward to your book coming out. My question has to do with Doug Ivester’s severance package and what justifies it, considering he had a very short tenure as CEO and that he took the reins from some very strong performance from Goizueta and to be relieved of his dismal performance by Doug Daft. My brother, still in the bottling and distribution business of Coke, cut this article from Bottlers’ World Magazine concerning the severance package. He said he also would retire, if he were offered this — (laughter) — 97.4 million in stock, 3 million per year for 2000 to 2002, 2 million per year, 2002 to 2007, 1.4 million per year from 2007 for the rest of his life.

Anyway, I don’t see how — or here, car and cell phone, he gets that. That’s a Mercury Grand Marquis and mobile telephones, laptop computer, and the like. I don’t know why he’d need that. (Laughter) Anyway, I have been wondering how you voted on this, whether you supported it or not, or what degree, considering executive pay at Berkshire hasn’t risen except, perhaps, for the CFO who last got a raise, I believe, in 1997.

沃伦·巴菲特:你问我是否——不,CFO每年都加薪。但你问我是否支持。是的,我可以告诉你,我支持。因为我在可口可乐8%股份中的35%权益,我自己个人支付了其中近3%。我可能个人支付了比历史上任何一个人都多的离职补偿金。(笑声)我不在薪酬委员会。但我要说的是,道格·伊维斯特在一段时间内为可口可乐公司做了各种真正了不起的事情。他是——很多很多年,当罗伯托在经营时,道格——也和Don Keough一起工作——我从他们两人那里都直接听到了这一点。我不在亚特兰大。但毫无疑问,他是一个巨大的、巨大的资产,构思并执行了许多其他人可能获得更多赞誉的事情。你描述的大部分内容——不是最后那些小东西,但你描述的大部分内容——在他离开时已经在合同中存在了。

我的意思是,这些是之前达成的协议,限制性股票等等,实际上在很大程度上是在罗伯托担任CEO时,根据罗伯托的建议达成的。道格对可乐的奉献,他对可乐的了解,我的意思是,他活在、吃在、呼吸着可乐。但在我看来,道格·达夫特是这份工作的合适人选。于是做出了变更。但这并非因为道格·伊维斯特缺乏投入。也不是因为他作为公司CFO没有做出伟大的成就。但我认为在他接任CEO时,他不是合适的人选。如你所知,他在罗伯托突然去世时接任。当时在继任者方面没有真正的选择——他是罗伯托亲自挑选的继任者。在当时选择其他人几乎是不可想象的。然后在几年内,我们做出了决定,让道格·达夫特掌舵,公司会发展得更快更好。我们达成了一个离职协议,其中大约80%或很高比例是嵌入式的。

而且,就像我说的,我支付的比任何人都多。所以这并不完全是学术性的。我认为,考虑到一些其他因素——也许我以后会在某本书里写到——它绝对是可口可乐公司的正确决定。至于电脑是否应该包括在内,或者汽车之类,我不能——我不想逐项为小项目辩护。但我可以——我认为可口可乐的股东从当时的决策中,随着时间的推移,将多赚数十亿美元。而且这个决策并不容易。我们去第5个——查理,你有什么要补充的吗?你也付了不少。

原文

WARREN BUFFETT: You asked — no, CFO’s gotten a raise every year. But the — you asked whether I supported it. Yeah, I can tell you, I supported it. Because with my 35 percent interest in 8 percent of Coca-Cola, I paid almost 3 percent of it myself, personally. I probably paid more severance pay than any man in the history of the world, personally. (Laughter) I was not on the comp committee. But I will say this. Doug Ivester did all kinds of really wonderful things for the Coca-Cola Company, over time. He was — for many, many years, when Roberto was running things, Doug — working with Don Keough, too, and I had this first hand from both of them. I wasn’t in Atlanta. But there was no question that he was a huge, huge asset and conceived and carried out many of the things that other people may have gotten even more credit for. Most of what you described, not the little things at the end, but most of what you described was contractually in place at the time that he left.

I mean, those were deals that were made, restricted stock and all of that, that really occurred, in significant part, when Roberto was the chief executive officer and at Roberto’s recommendation. Doug’s devotion to Coke, his knowledge of Coke, I mean, he lived and ate and breathed Coke. But in my opinion, Doug

2000年股东大会

第四部分(共六部分)

如果那位父母是个优秀的榜样,我认为这对孩子来说会是一个巨大的加分项。我认为这比生活中其他很多事情都重要,身边有正确的榜样。而且,就像我说的,即使我年纪大了,我也又学到了一些榜样。这会影响你的行为,我对此深信不疑。如果你想要——根据你的个性——或多或少地像你所钦佩的人那样。我跟课堂上的学生们说,我告诉他们,“你们就挑出班上你最钦佩的人,坐下来,把钦佩他们的原因写下来。然后试着想想,为什么你不能拥有那些同样的品质。”因为这些品质不是能将橄榄球扔出60码,或者百米跑进10秒之类的。它们是性格、人品、气质上的品质,是——是可以被效仿的。但你必须尽早开始。以后要想改变行为就非常难了。

你还可以反过来用。按照查理的“反过来想”理论,你可以找出你不喜欢的人——(笑声)——然后说:“我不喜欢这些人身上的哪些地方?”然后你可以看看——这需要一点性格力量。但你可以向内看,扪心自问:“我身上是不是也有点那种特质?”——这不复杂。本·格雷厄姆做过。本·富兰克林也做过。这不复杂。没有什么比试图找出你认为值得钦佩的品质,然后下定决心,让你真正想钦佩的人就是你自己,更简单的了。而做到这一点的唯一方法,就是去拥有你钦佩他人的那些品质。总之,这是对我和比尔确实讨论过的一点做出的两分钟回答。查理?(掌声)

原文

And if that parent turns out to be a great model, I think it’s going to be a huge plus for the child. I think that it beats a whole lot of other things in life to have the right models around. And I have — like I say, even as I’ve gotten older, I’ve picked up a few more. And it influences your behavior. I’m convinced of that. And if you — you will want to be a little more, or a lot more, depending on your personality, like the person that you admire. And I tell the students in classes, I tell them, you know, “Just pick out the person you admire the most in the class and sit down and write the reasons out why you admire them. And then try and figure out why you can’t have those same qualities.” Because they’re not the ability to throw a football 60 yards, or run the 100 in ten flat, or something like that. They’re qualities of personality, character, temperament, that are — can be emulated. But you’ve got to start early. It’s very tough to change behavior later on.

And you can apply the reverse of it. Following Charlie’s theory, you can find the people that you don’t like — (laughter) — and say, “What don’t I like about these people?” And then you can look — if, you know, it takes a little strength of character. But you can look inward and say, you know, “Have I got some of that in me?” and — It’s not complicated. Ben Graham did it. Ben Franklin did it. And it’s not complicated. Nothing could be more simple than to try and figure out what you find admirable and then decide, you know, that the person you really would like to admire is yourself. And the only way you’re going to do it is take on the qualities of other people you admire. Anyway, that’s a two-minute answer on something Bill and I did talk a little bit about. Charlie? (Applause)

查理·芒格:是的。也没有理由只找活着的榜样。那些杰出的逝者——从本质上讲,他们往往是我们身边最好的榜样。而且,如果你只是想要一个榜样,你最好不要把自己局限于活着的人。有些最好的榜样已经去世很久了。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Yeah. There is no reason, also, to look only for living models. The eminent dead are the — are, in the nature of things, some of the best models around. And, if it’s a model is all you want, you’re really better off not limiting yourself to the living. Some of the very best models are — have been dead for a long time. (Laughter)

沃伦·巴菲特:查理读过的传记可能比这个房间里任何三个人加起来都多。所以他确实在实践这一点。而且,正如之前有人提到的,珍妮特·洛(Janet Lowe)写的查理传记将在今年晚些时候出版。所以你可以读到查理一生的所有秘密。(掌声)

原文

WARREN BUFFETT: Charlie has probably read more biography than any three people in this room put together. So he has put this into practice. And, as somebody mentioned earlier, Janet Lowe has a biography of Charlie coming out here in — later this year. So you can read all the secrets of Charlie’s life. (Applause)

9. 巴菲特和芒格对执掌美联储毫无兴趣

沃伦·巴菲特:好的,第7个问题。

原文

9. Buffett and Munger have no interest in running the Federal Reserve

WARREN BUFFETT: OK, number 7.

股东:下午好,先生们。我叫加里·布拉德斯特罗姆,来自内布拉斯加州的奥马哈。我的问题是,如果艾伦·格林斯潘决定退休,并把那份工作提供给你们中的任何一位,你会接受吗?

原文

AUDIENCE MEMBER: Good afternoon, gentlemen. My name is Gary Bradstrom (PH) from here in Omaha, Nebraska. And my question is, if Alan Greenspan just decided to retire, and that job was offered, to either of you, would you take it?

沃伦·巴菲特:嗯,我可以告诉你,我的答案是“不”,很快就会说不。(笑声)我想查理会给你他的答案。

原文

WARREN BUFFETT: Well, I can tell you my answer is no, in a hurry. (Laughter) I think Charlie will give you his answer.

查理·芒格:我会更快地说“不”。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: I would say “no” more quickly. (Laughter)

沃伦·巴菲特:你注意到,我们给了你非常明确的答案。当然,仅这一点就会让我们失去美联储这份工作的资格。(笑声)我记得好像是艾伦对一位参议员说过:“既然你似乎如此准确地复述了我的言论,那你一定是误解了我的意思。”(笑声)我不认为你能在公共生活中找到一份能吸引我们中任何一个人的工作。事实是,我们玩得太开心了。我是说,这——我们拥有世界上最好的工作。我们一年到头都能和我们喜欢、钦佩和信任的人一起工作。我们可以用我们自己想要的方式做我们想做的事。我们本应该为这份工作付钱,这对一些其他CEO来说也是如此。我是说,这真的很有趣。

我经常想,如果你能拿到一个密封的信封,里面有薪酬委员会说他们愿意付多少钱来填补这个职位,但同时,首席执行官也说他在离职前愿意付多少钱来保住这个职位,那两者之间会有一个巨大的差距。我是说,有各种各样的事情——我的意思是,从处理有趣的问题、做有趣的事情、每天都有不同的事情开始,这本身就很有趣。这份工作无可挑剔。而能为此获得报酬,只是蛋糕上的糖霜。我自己在公共生活中看不到这样的工作。查理,你有什么要补充的吗?查理承担了一些公共工作。他经营着一家医院和一些其他事务。他可以告诉你其中的奇妙之处。查理?

原文

WARREN BUFFETT: You notice, we gave you very unequivocal answers. And of course, that alone would disqualify us from the job at the Fed. (Laughter) I think it was Alan that said to one senator, he said, “Since you, you know, since you’ve seem to have stated my remarks so accurately, you must’ve misunderstood them.” (Laughter) I don’t think you could find a job in public life that would entice either one of us. And the truth is, we’re having too much fun. I mean, this — we’ve got the best job in the world. We get to work with people we like and admire and trust every day of the year. We get to do what we want to do the way we want to do it. We should pay, and this is true of some other CEOs, too, but we should pay to have this job. I mean, it is really interesting.

I’ve often thought, if you could get, you know, you had a sealed envelope, and you got — and you had the compensation committee say what they would pay to have the job filled, but then you had the chief executive also say what he would do before he would leave, there would be a huge, huge gap. And I mean, it’s — there are all kinds of — I mean, it’s a lot of fun to start with interesting problems you come up with, interesting things to do, something different every day. You can’t beat the job. And to get paid for it is just the frosting on the cake. And I don’t see any jobs like that in public life, myself. Charlie, have you got anything to add? Charlie takes on these public jobs. He runs a hospital and a few things. And he can tell you the wonders of it. Charlie?

查理·芒格:哦,是的。有句老话说:“他撒谎就像货币贬值前夕的财政部长一样。”我从来不想从事一份要求说谎的工作。(笑声与掌声)

原文

CHARLIE MUNGER: Oh, yeah. There’s an old saying that, “He lied like a finance minister on the eve of a devaluation.” I never wanted to have a job where lying was a required part of the activity. (Laughter and applause)

10. 伯克希尔是“企业界的‘大都会博物馆’”

沃伦·巴菲特:第8个问题。

原文

10. Berkshire is the “Metropolitan Museum of businesses”

WARREN BUFFETT: Number 8.

股东:巴菲特先生,芒格先生,我叫诺曼·伦特罗普,来自德国波恩。非常感谢你们昨天和今天如此耐心地倾听、回答和分享。我从1992年起就是股东了。这是我第一次参加股东大会。我来这里时受到了罗伯特·迈尔斯(Robert Miles)所著《101个拥有伯克希尔·哈撒韦的理由》一书的启发。我非常仔细地聆听了你们关于如何挑选优秀人才的讲述,即对事业的热爱远胜于对金钱的热爱。我想更多地了解你们的哲学,特别是伯克希尔·哈撒韦现在越来越多地收购公司。在此过程中,你们如何确保那是“真爱”,以及你们如何挑选人才。

原文

AUDIENCE MEMBER: Mr. Buffett, Mr. Munger, my name is Norman Rentrop. I’m from Bonn, Germany. I want to thank you very much for so patiently listening and answering and sharing yesterday and today. And I’m a shareholder since 1992. And this is my first meeting. I came here being inspired by Robert Miles’ book, “101 Reasons to Own Berkshire Hathaway.” And I was very careful, listening to you, the reasons how you pick good people, that it’s love for the business and not so much love for the money. And I’d like to hear a little bit more on your philosophies, now that Berkshire Hathaway is more and more buying companies. On this, how you make sure that it’s true love and how you pick people.

沃伦·巴菲特:这是个极好的问题。我不太清楚该如何准确回答。也许查理在我支支吾吾的时候会想出答案,但我——我真的——我认为我能做得很好。但我不知道有什么方法能给别人一套问询清单,或者——我不知道如何告诉别人,用那些标准——他们是热爱事业还是热爱金钱——来挑选经理人。这非常非常重要。我的意思是,这至关重要。因为——嗯,我们经常看到这种情况。我是说,你身边总有一些爱钱的人。你在上市公司里看到他们,他们做些我们不想与之有任何关联的事情。另一方面,如果他们热爱事业,我们会——我会告诉所有者这一点。我会对他们说:“你满怀爱心地建立这项事业50年了,也许你的父母之前就在做,甚至你的祖父母。”我们正在收购的一家企业已经是第四代了。

事实上,最关键的论据,我在1967年对杰克·林沃特(Jack Ringwalt)用过。我对杰克说,他经营这家公司已经很长时间了:“你想卖掉它吗?你知道,你想处理掉它,这个你最重要的——你的创造,你的画作吗?还是你想在你死后,让某个26岁的信托官员来处理它?”正是谁将处理这幅他自己创作的杰作的想法,对他至关重要。我告诉他,如果他们想把它放在我们的博物馆里,我们保证:第一,它不会被转卖;第二,它会得到应有的尊重;第三,你可以继续画它。我们不会进来告诉你用红色代替黄色或诸如此类。所以,即使它现在已经是杰作,你还可以继续增添色彩。因此,我们喜欢把自己看作企业界的“大都会博物馆”,我们能让真正杰出的创作安家于我们的博物馆。

但是——我们实际上必须为这些企业的“画家”提供那种我们自己如果做同样事情也会想要的博物馆。对某些人来说,这毫无意义。我是说,他们只想拍卖自己的企业,你知道。他们可能还会在出售前的一两年里,稍微操纵一下数据来粉饰它。他们什么都干得出来。他们还会雇佣一些投资银行家,那些银行家假装从其他人那里得到了报价,以便进一步抬价。这对很多人来说是标准操作。我们毫无兴趣以任何价格与他们合伙,因为我们不想在余生里与一个会那样做的人站在对立面。如果有人热爱他的事业——我热爱伯克希尔,我是说,你在一段时间内创造出一些东西——这对你来说意义重大。有些人从装饰家居中获得满足,有些人从各种不同的事情中获得满足,比如高尔夫球技或其他什么。

但我们中的一些人从建立事业中获得满足。而它最终找到一个什么样的“家”必然极其重要。在很多情况下,由于遗产税的原因,或者因为孩子们合不来,或者无论什么原因,人们需要对他们的企业做些安排。但他们不希望它被拍卖掉。而我们——我们为它提供了一个好的归宿。我想,当人们带着企业来找我们时,我能很好地判断他们的动机。到目前为止,我们做得很好。我们犯过错误,毫无疑问。但从某种意义上说,我认为这些错误这些年来越来越少了。我们对人的失望非常非常少。我们有时会错误判断企业的经济状况。但那是我们的错误,不是他们的。我们很少看错人。我希望我能给你一个清单,你可以对照着说:“嗯,这家伙爱钱。所以他会在六个月内离开。这家伙爱事业。所以只要我让他独立完成工作,欣赏他的作为,公平对待他,他就会尽可能长久地留在这里。”查理,你对如何区分这些人有什么想法吗?

原文

WARREN BUFFETT: It’s a terrific question. I don’t know exactly how to answer. Maybe Charlie will think of it while I’m stumbling around, but — I really — I think I can do that quite well. But I don’t know of any way to give somebody else a set of questions to ask, or, you know — I don’t know how to tell someone else how to select managers using those criteria: do they love the business or do they love the money? It’s very, very important. I mean, it’s crucial. Because it — well, we see it all the time. I mean, you’ve got people around who love the money. And you see them in public companies and doing things that we wouldn’t want to have associated with us. And on the other hand, if they love the business, and we’ll tell — I’ll tell an owner this. I will say to them, “You built this business lovingly for 50 years, and maybe your parents before you, maybe even your grandparents.” One of these businesses we’re buying is fourth generation.

And the clincher, in fact, I used it with Jack Ringwalt back in 1967. I said to Jack, who had built it over a long period of time, “Do you want to sell this? You know, do you want to dispose of this, the most — you know, your creation, your painting? Or do you want some 26-year-old trust officer to do it the day after you die?” And the thought of who was going to handle this masterpiece, which he’d created himself, was important to him. And I tell him, If they want to put it in our museum, we will make sure, A, it doesn’t get resold, that it gets the proper respect, and that you can keep painting it. We won’t come in and tell you to use reds instead of yellows or anything like that. So even though it’s a masterpiece now, you can keep adding to it. So we like to think that we’re the Metropolitan Museum of businesses and that we can get really outstanding creations to reside in our museum.

But it — we’ve got to deliver the kind of museum to these painters of businesses, in effect, that we would want, if we were doing the same sort of thing. To some people, that doesn’t mean a damn thing. I mean, all they want to do is auction their business, you know. And they probably cheat on their figures a little in the last year or two before they sell it to dress it up. And they do all kinds of things. And they employ some investment banker who pretends that he’s getting bids from other people to jack it up some more. And that’s standard procedure for a lot of people. We have no interest in buying in with them at any price because we don’t want to be on the other side of the table for the rest of our lives with somebody that’s going to do that. If somebody loves their business — and I love Berkshire, I mean, you create something over a period of time — it means something to you. Some people get it out of how they decorate their home, or some people get it out of all kinds of different things, their golf game or whatever.

But some of us get it out of building a business. And it has to be enormously important, what kind of a home it finds. And there comes a time, in many situations, for estate taxes, or because the kids don’t get along, or whatever the hell it may be, why people need to do something with that business. But they don’t want it auctioned off. And we get — we have a good home for that. I think I can tell pretty well what people’s motivations are when they come in with a business. And so far, we’ve batted pretty well. We’ve made mistakes. There’s no question about that. But in a sense, I think they’ve gotten fewer over the years. And we have — our disappointments with people have been very, very few. We’ve been wrong about the economics of the business sometimes. But that’s our mistake, not theirs. We’ve seldom been wrong about the people. And I wish I could give you a checklist that you could go down, and you could say, “Well, this guy loves the money.

So he’s going to be gone in six months. And this one loves the business. So as long as I leave him alone to do his job and appreciate what he does, be fair with him, that he’s going to stay around here as long as he can.” Charlie, have you got any thoughts on how you separate these people out?

查理·芒格:我认为我们的文化非常老派。换句话说,我认为它是本·富兰克林和安德鲁·卡内基式的。非常老派。而我认为伯克希尔令人惊叹之处在于,这些非常老派的理念依然如此有效。你能想象安德鲁·卡内基打电话叫来薪酬顾问或者——(笑声)——投资银行家,告诉他是否应该再买一家钢厂吗?或者——我们没有多少人模仿。我们模仿的是一个早已逝去的时代的行为。但是,我不认为——我们买的很多企业都像我们一样有点古怪和老派。我希望我们能继续这样下去。

原文

CHARLIE MUNGER: I think our culture is very old fashioned. In other words, I think it’s Ben Franklin and Andrew Carnegie. It’s very old fashioned. And what I think is amazing about Berkshire is how well these very old-fashioned ideas still work. Can you imagine Andrew Carnegie calling in a compensation consultant or — (laughter) — an investment banker to tell him whether he should buy another steel mill? Or — We don’t get imitated much. We’re imitating the behavior of a period that has been gone for a long time. But, I don’t see — a lot of the businesses we buy are kind of cranky like us and old fashioned. And I hope we continue it that way.

沃伦·巴菲特:它们就在外面,查理。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: They’re sitting out there, Charlie. (Laughter)

查理·芒格:是的,是的。嗯,但我认为这些企业确实有标准。喜诗糖果有标准。它有自己独特的个性。但是——维护标准是其中非常重要的一部分。

原文

CHARLIE MUNGER: Yeah, yeah. Well, but I think the businesses do have standards. See’s has standards. It has its own personality. But it’s — but maintaining standards is a huge part of it.

沃伦·巴菲特:查理说到了一点。请投资银行家或其他人来评估你将要收购的企业,这个想法,在我们看来简直是愚蠢。如果你对一门生意了解得不够,无法自己决定是否购买,那你最好忘了它。这毫无意义。(掌声)你请来一个如果你买下他就得到一大笔佣金,不买他就得到很少佣金的人,这显示出一种对人性(的信任)。(笑声)这是你提出的一个关键点。坦率地说,如果我认为我们有什么擅长的话,我认为我们很擅长你刚才说的那一点。这是资本配置的一个重要部分。因为我们自己无法管理这些企业。我们既想要好的企业,也想要好的管理。我们得到了。我们从那些留下来并为我们做出了出色工作的人那里得到了很多。这也让我们的生活轻松多了。

原文

WARREN BUFFETT: Charlie hit on one thing. The idea of asking investment bankers or somebody to evaluate the businesses you’re going to buy, I mean, that strikes us as idiocy. If you don’t know enough about a business to decide whether to buy it yourself, you’d better forget it. It does not make sense. (Applause) You bring in somebody who’s going to get a very large check if you buy it, and a very small check if you don’t, that displays a faith in human nature that would strain Charlie and me. (Laughter) It’s a key point, which you raise. And frankly, if I think there’s anything we’re good at, I think we’re pretty good at what you’re talking about there. It’s an important part of capital allocation. Because we do not — we are not in a position to manage the businesses ourselves. And we want management as well as the business. And we’ve gotten it. And we’ve gotten it in spades from people that stay on and have done a terrific job for us.

And it makes life a lot easier, too.

11. 当巴菲特说“不理解”一家企业时,他到底是什么意思

沃伦·巴菲特:让我们回到第1个问题。

原文

11. What Buffett means when he can’t “understand” a business

WARREN BUFFETT: Let’s go to number 1 again.

股东:你好,沃伦。你好,查理。我叫道格·帕特森,来自奥马哈。我在附近的奥马哈内布拉斯加大学教书。我在戏剧系教书,这同样是世界上最好的工作。我必须说,我很享受你们每年提供的这场“戏剧”。非常感谢。

原文

AUDIENCE MEMBER: Hello, Warren. Hello, Charlie. My name is Doug Paterson. I’m from here in Omaha. I teach down the road at the University of Nebraska at Omaha. And I teach in theater, which is also the greatest job in the world. And I have to say that I enjoy the theater that you provide every year. Thanks so much.

沃伦·巴菲特:谢谢。

原文

WARREN BUFFETT: Thank you.

股东:坐在这里,对于我们这些已经坐了三四小时的人来说,涌上心头的问题实在太多了。我有三个非常不连贯的问题。

原文

AUDIENCE MEMBER: Just sitting here, there are so many questions that come to those of us who have been sitting here for three or four hours. I’ve got three very disconnected questions.

沃伦·巴菲特:好的,我们一个一个来。

原文

WARREN BUFFETT: OK, we’ll do them one at a time.

股东:酷。关于这些科技股,你说你不理解它们。你能不能说说你是否认为——我无法想象你会有不理解的东西。

原文

AUDIENCE MEMBER: Cool. In terms of these tech stocks, you say that you don’t understand them. Can you say if you think — I can’t imagine you not understanding something.

沃伦·巴菲特:哦,我们理解产品。我们理解它为用户带来什么。我们只是不知道它十年后的经济状况。我是说,你可以理解各种各样的事情——你可以理解钢铁行业。你可以理解房屋建筑业。但如果你看着一家房屋建筑商,试图思考它五年或十年后会是什么样,它的经济状况如何,那就是另一个问题了。我是说,这不是理解他们生产的产品或他们用来分销的方法等问题。而是关于十年后经济状况的可预测性。而那——那是我们的问题。

原文

WARREN BUFFETT: Oh, we understand the product. We understand what it does for people. We just don’t know the economics of it 10 years from now. That, I mean, you can understand all kinds — you can understand steel. You can understand home building. But if you look at a home builder and try and think where it’s going to be in five or 10 years, the economics of it, that’s another question. I mean, it’s not a question of understanding the product they turn out or the means they use to distribute it, all of those sort of things. It’s the predictability of the economics of the situation 10 years out. And that — that’s our problem.

股东:对,我不是在试图激你去做。我很高兴你没有做。因为在过去几个月里,我可能已经心脏病发作好几次了。

原文

AUDIENCE MEMBER: Right, and I’m not trying to provoke you into doing it. I’m glad you haven’t. Because I probably would’ve gone into cardiac arrest this last couple of months.

沃伦·巴菲特:嗯,我们也会的。

原文

WARREN BUFFETT: Well, so would we.

股东:是的。那么你的预测是,你不会试图去理解它。你认为它是——它是不可理解的吗?就是这样,它是不可理解的?

原文

AUDIENCE MEMBER: Yeah. So your projection is that you are not going to try to make an attempt to understand it. You think it’s — is it not comprehensible? Is that it, it’s not comprehensible?

沃伦·巴菲特:是的。我看待每一门生意,都会思考它的经济状况。这已经融入我的骨子里了。也融入了查理。所以,这不是说当我和安迪·格鲁夫(Andy Grove)在一起时,或者实际上,我在1968年和1969年就在格林内尔学院认识了罗伯特·诺伊斯(Bob Noyce),当时他们正在创办英特尔。当他和我说起创办英特尔,或者任何人和我谈起一门生意,我都会思考它的经济状况。如果我们聊上三四分钟,我可能会想一想奥马哈大学戏剧系的经济状况。但这——所以并不是我们关掉了阀门。只是我们得不出任何结论。我们不知道它会是什么样。你知道,生活中有很多事情,它们——对我们许多人来说,是超出理解范围的。而且——

原文

WARREN BUFFETT: Yeah. Every business I look at, I think about its economics. It’s built into me. It’s built into Charlie. So it isn’t like, when some — if I’m with Andy Grove, or actually, I knew Bob Noyce back at Grinnell in 1968 and ‘69, when they were starting Intel. I — when he talked to me about starting Intel, or anybody talks to me about a business, I think about its economics. I’ll think about the economics of UNO, you know, if we talk for three or four minutes. But — I — so it isn’t that we shut off the valve. It’s just that we don’t get anyplace. We don’t know what it’ll look like. And it’s, you know, there are a lot of things in life that, you can — they’re just beyond comprehension for many of us. And —

股东:所以你是说,就像,可能真的没有人能够理解它十年后会是什么样。没有人能理解。

原文

AUDIENCE MEMBER: So you’d say that like, nobody, really, probably, can understand this, where it’ll be in 10 years. Nobody could understand it.

沃伦·巴菲特:我们对此会非常怀疑。我会说——顺便说一句,我的朋友比尔·盖茨也会这么说。实际上,罗伯特·诺伊斯如果还在世也会这么说,鲍勃几年前去世了,但——或者安迪·格鲁夫——他们也会这么说。我和安迪一起散过很长的步。他们不会愿意把他们关于你选出的十家科技公司十年后经济状况的预测写下来。他们会说:“这太难了。”

原文

WARREN BUFFETT: We would be very skeptical about it. I would say that — and incidentally, my friend, Bill Gates, would say the same thing. And actually, Bob Noyce would’ve, and Bob died some years ago, but — or Andy Grove — they would say the same thing. I’ve taken long walks with Andy. And they would not want to put down on paper their predictions about where 10 companies you would choose in the tech field would be in 10 years, in terms of their economics. They would say, “That’s too hard.”

12. 巴菲特:就算我被卡车撞了,伯克希尔也会安然无恙

股东:酷。第二个问题,同样不相关。但今天我已经听了好几次这个问题了。而且每年都会冒出来。我想换个不同的角度来问。假设你走出这栋大楼,被一辆公共汽车撞了。

原文

12. Buffett: Berkshire will be fine if I’m hit by a truck

AUDIENCE MEMBER: Cool. A second question, again, not related. But I’ve heard this question several times today. And it comes up every year. I’d like to couch it in sort of a different phrase. Let’s say that you stepped outside of this building and were hit by a bus.

沃伦·巴菲特:是的。我们有一位股东反对这么问。通常的说法是被卡车撞。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah. We’ve got one fellow who objects to that here who’s a shareholder. It’s normally a truck.

股东:卡车,好的。

原文

AUDIENCE MEMBER: A truck, OK.

沃伦·巴菲特:他碰巧是做卡车运输生意的,所以他——

原文

WARREN BUFFETT: And he happened to be in the trucking business, so he —

股东:或者,考虑到——

原文

AUDIENCE MEMBER: Or, given —

沃伦·巴菲特:只要不是GEICO的司机就行。但——(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: Just so it isn’t a GEICO driver. But — (Laughter)

股东:考虑到奥马哈,也可能是平地机。那会是很突然的——也许你会因此投出一个很棒的快球。也许就是这样。但你在股票方面的能力会丧失。在这样一个时刻,你会给持有伯克希尔·哈撒韦股票的人什么建议?

原文

AUDIENCE MEMBER: Given Omaha, it could be a road grader. What kind, I mean, that would be a sudden — maybe you’d come out of it with a great fastball. Maybe that’s it. But you wouldn’t have your facility at stocks. What kind of advice would you give people that hold Berkshire Hathaway at a moment such as that?

沃伦·巴菲特:嗯,关于这个问题,我有终极测试。因为届时,我的遗产将有99.75%投资于伯克希尔。考虑到已经做出的安排、我们拥有的企业以及我们在位的经理人,我感到完全放心。但是,没有人会比我自己——且不说其他方面——在经济上更受那辆卡车的影响了。(笑声)所以这个想法在我脑海里闪现过。这个问题对我来说比对其他任何人都更重要。我已经给出了令我满意的答案。董事们知道我对此的一些想法。但世界将继续运转。企业将继续运营。我认为届时会有出色的管理层在位。

原文

WARREN BUFFETT: Well, it’s — I’ve got the ultimate test on that. Because my estate, at that point, would be 99 3/4 percent invested in Berkshire. And I feel totally comfortable, considering the arrangements that have been made, and the businesses we own, and the managers we have in place, in terms of that. But no one will be more affected, financially, let alone in other manners, by that truck than me. (Laughter) So it’s a thought that’s crossed my mind. And it’s a more important question to me than to anybody else. And I’ve answered it to my satisfaction. The directors have some of my thoughts on the subject. But the world will go on. The businesses will go on. And I think you’ll have terrific management in place.

股东:谢谢。我很感激。也谢谢你回答了我的这三个问题。它们太不连贯了。

原文

AUDIENCE MEMBER: Thank you. I appreciate that. And thank you for taking all three of these. They’re so disconnected.

沃伦·巴菲特:好的,谢谢。

原文

WARREN BUFFETT: OK, thank you.

13. 巴菲特:对收购《奥马哈世界先驱报》没有兴趣

股东:鉴于你对报纸行业的评论,我们是否可以假设你可能不会收购《奥马哈世界先驱报》?

原文

13. Buffett: No interest in buying the Omaha World-Herald newspaper

AUDIENCE MEMBER: Given your comments about newspapers, may we assume that you are probably not going to buy the Omaha World-Herald?

沃伦·巴菲特:我认为这是个合理的假设。但即使不考虑我对报纸的看法,这也可能是事实。因为他们不打算卖。查理,你有什么要补充的吗?

原文

WARREN BUFFETT: I think that’s a fair assumption. But that would probably be true regardless of my thoughts about newspapers. Because they’re not going to sell. Charlie, have you got anything to add on any of those?

查理·芒格:嗯,关于《世界先驱报》的故事很有趣。事实是,如果二三十年以前有人把《奥马哈世界先驱报》卖给沃伦,他会很高兴地买下。现在他不想要了。这和经济状况无关。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, that story about the World-Herald is interesting. The truth of the matter is that, if Warren had been offered the Omaha World-Herald 20 or 25 years ago, he would’ve cheerfully bought it. And now he doesn’t want it. And that isn’t because of the economics.

沃伦·巴菲特:没错。是的,我是说,毫无疑问——没人向我出售过,也永远不会有人向我出售。而且所有权结构已经确定。但查理说的是对的。如果它仍然归个人所有,而他们想卖给我,出于经济原因,我不会想买。出于其他原因,我也不会想买。

原文

WARREN BUFFETT: That’s true. Yeah, I mean, there’s no question — I have not been offered it, never will be offered it. And all — the ownership’s all set. But what Charlie said is true. If it were still owned by an individual, and they offered it to me, for economic reasons, I wouldn’t want to buy it. And for other reasons, I wouldn’t want to buy it.

查理·芒格:但你现在不想买它,因为之后你的生活会比之前更不舒服。会有更多的人找上你。

原文

CHARLIE MUNGER: But you wouldn’t want to buy it now, because your life would be less congenial afterward than before. There’d be more people after you.

沃伦·巴菲特:拥有《世界先驱报》在生活中不会有任何积极意义。完全没有。(笑声)而且,正如查理所说,这可能不是我们30年前会有的想法。

原文

WARREN BUFFETT: There’d be no plus in life to owning the World-Herald, at all. Yeah. (Laughter) And, as Charlie said, that’s probably not the way we would’ve thought 30 years ago.

查理·芒格:完全不是。

原文

CHARLIE MUNGER: Not at all.

沃伦·巴菲特:我认为我们现在是对的。

原文

WARREN BUFFETT: I think we’re right now.

14. 互联网对社会有利,对企业不利

沃伦·巴菲特:第2个问题。

原文

14. Internet is good for society, bad for businesses

WARREN BUFFETT: Number 2.

股东:你好,我是霍华德·温斯顿,来自伊利诺伊州芝加哥。感谢查理和你的热情好客。我的问题是,伯克希尔多年来从其低成本浮存金中获益匪浅。你认为互联网会使保险业更具竞争力,从而提高你们的浮存金成本吗?

原文

AUDIENCE MEMBER: Hi, Howard Winston (PH) from Chicago, Illinois. I wanted to thank Charlie and you for your hospitality. My question is, Berkshire has benefitted enormously over the years from the low cost of its float. Do you think the internet will make the insurance business more competitive and, therefore, raise the cost of your float?

沃伦·巴菲特:嗯,这是个好问题。我想说,就我目前所见,互联网不太可能增加伯克希尔浮存金的成本。它会对我们保险业务的不同方面产生不同的影响。它会在某些方面改变保险业,但我不能确切告诉你是什么。但你知道,任何一种分销系统都会受到像互联网这样改变分销经济模式的东西的影响。所以毫无疑问它会带来影响。我认为,最终,我们整个保险集团所拥有的竞争优势,净效应来说,不会受到互联网的损害。但我可能错了。因此,我不认为我们的浮存金成本会有太大变化。我不认为整个保险业的行业经济状况会有很大改变。保险业的经济状况一直不太好。我认为它们会保持在——你知道——大致相同的范围内。我也不认为我们的竞争优势会被削弱。

因此,我认为我们未来的浮存金成本会比过去更高。但那是出于互联网以外的原因。我仍然认为随着时间的推移,我们的浮存金会是一个有吸引力的资金来源。这宗生意对我们来说是门好生意。我不认为它对普通公司来说一定是门好生意。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Well, that’s a good question. I would say that the internet, from what I see now, is unlikely to increase the cost of Berkshire’s float. It will have different effects on different aspects of our insurance business. And it will change the insurance industry in some ways, not — and I can’t tell you exactly what. But I — You know that any system of distribution is going to be affected by something that changes the economics of distribution as much as the internet does. So there’s no question it’ll have an impact. I think in the end, the competitive advantages we have among our group of insurance companies, net, will not be hurt by the internet. But I could be wrong on that. And therefore, I don’t think that our cost of float will be changed much. I don’t think industry economics, in aggregate, for insurance companies, are going to be changed very much. The economics haven’t been that good. I think they’ll be about, you know, in that same range. And I don’t think our competitive advantage will be cut.

So therefore, I think our cost of float, in the future, is going to be higher than it has been in the past. But that’s for reasons other than the internet. I still think we’ll have an attractive cost of funds over time on float. It’s a good business for us. I don’t think it’s necessarily a good business for the average company. Charlie?

查理·芒格:嗯,你的问题里埋藏着一个绝妙的问题。互联网通过使竞争更加高效,会不会总体上让美国企业更难做,也就是说,竞争更激烈,资本回报率更低?我的猜测是“会”。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, there’s a marvelous issue buried in your question. Will the internet, by making competition so much more efficient, make business generally harder for American corporations, meaning more competitive, lower returns on capital? And my guess would be yes.

沃伦·巴菲特:是的。我的猜测也是“会”。我想说,总的来说,对社会而言,互联网是件美妙的事情。而对资本家来说,它可能是一个净负面因素。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah. My guess would be yes, too. I would say that, on balance, for society, the internet is a wonderful thing. And for capitalists, it’s probably a net negative.

查理·芒格:所以你们所有人都可以高兴地看到,人类的进步将恶化你们的经济前景。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: So all of you can be happy that the progress of the species will affect your economic futures for the worse. (Laughter)

沃伦·巴菲特:一种牺牲,以我们这把年纪,愿意做出。但我们年轻时可不乐意。(笑声)顺便说一句,这——有很多值得思考的地方。互联网,我的意思是,如果你分析它,你不得不认为它更有可能降低美国企业的盈利能力,而不是提高它。它会提高美国企业的效率。但是,各种提高美国企业效率的事情,并不一定让它更赚钱。我认为互联网很可能就属于这一类。到目前为止,它提高了美国企业的货币化价值。但这最终会跟随互联网所带来的基础经济效应。我认为,与没有互联网的情况相比,它更有可能让美国企业的总体价值变得更低。

原文

WARREN BUFFETT: A sacrifice, at which our ages, we’re willing to do. But we wouldn’t be at your age. (Laughter) That — incidentally, that — there’s plenty to think about there. The internet, I mean, if you analyze it, you have to think it’s much more likely that it will reduce the profitability of American business and improve it. It will improve the efficiency of American business. But all kinds of things improve the efficiency of American business without making it more profitable. And I think that the internet is likely to fall into that category. So far, it’s improved the monetized value of American business. But that will eventually follow the underlying economics of what the internet does. And I think it’s way more likely to make American business, in aggregate, worth less than compared to what it would’ve been otherwise.

查理·芒格:顺便说一句,这非常明显,但很少有人理解。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: By the way, that’s perfectly obvious and very little understood. (Laughter)

沃伦·巴菲特:就是这样。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: So there. (Laughter)

15. 自我意识和委托书说明书加剧了CEO薪酬过高问题

沃伦·巴菲特:好的,第3个问题。

原文

15. Egos and proxy statements fuel excessive CEO pay

WARREN BUFFETT: OK, number 3.

股东:是的,下午好。我叫汤姆·盖纳,来自弗吉尼亚州里士满。在当前环境下,对优秀企业护城河的攻击似乎来自城堡内部,形式是股票期权薪酬,其严重程度不亚于外部竞争对手。你的榜样之一本·富兰克林说过:“一个小洞也能弄沉一艘大船。”看起来这个洞越来越大了。您能讨论一下,哪些可能的因素会导致这种情况改变吗?这是个会变得更糟还是会变得更好的问题?第二,具体来说,您作为可口可乐和吉列等公司的董事,是否正在寻求改变这些做法?您预期在那里会取得什么样的成功?他们让你加入薪酬委员会了吗?第三,如果这些薪酬做法是非理性的,伯克希尔会从这种非理性中受益吗?谢谢。

原文

AUDIENCE MEMBER: Yes, good afternoon. My name is Tom Gayner from Richmond, Virginia. And in the current environment, it seems that the attacks on the moats of wonderful businesses are coming from inside the castle, in the form of option-based compensation, just as much as from outside competitors. One of your role models, Ben Franklin, said, “Even a small hole can sink a great ship.” It seems like the holes are getting bigger. Can you discuss what, if any, forces may cause this to change? Is it a problem that will get worse or get better? My second is specifically, in your role as directors of companies like Coke and Gillette, are you seeking to change these practices? And what kinds of success do you expect there? Do they let you on the comp committee? And three, if these compensation practices are irrational, does Berkshire benefit from this irrationality? Thank you.

沃伦·巴菲特:嗯,接着你的城堡比喻来说,我们不仅寻找一个伟大的经济城堡,我们还寻找一位伟大的骑士来掌管那个城堡。因为这很重要。正是他负责把鳄鱼扔进护城河,并随着时间的推移拓宽护城河。当然,问题在于,骑士为此能得到城堡的多少份额?我想,总的来说,在伯克希尔,你会得到非常公平的对待——我们拥有很多“城堡”。我们努力公平地支付报酬。但我不认为——在城堡所有者和守护护城河的骑士之间的分配是不公平的。我很难想象薪酬实践——即骑士得到城堡的多少份额——会如何随着时间的推移而向城堡所有者有利的方向改变。棘轮效应简直令人难以置信。

在美国,没有一个薪酬委员会会听一个走进来就说“我认为你们的管理层应该有一个让他们最终处于后半部分的安排”的顾问的话。如果没有人愿意处于后半部分,请相信我,中位数会上涨。我的意思是,这是无法避免的。这些人每年或更频繁地开会。他们手头有行业中其他每家公司的委托说明书。你知道,他们会挑出那些数字最大的。然后他们说:“哎呀,我们需要至少和这家公司一样好的管理层。我们怎么能吸引到人呢?”等等诸如此类的话。它只会向上“棘轮”。我认为这是生活中的一个事实。我认为股东们理解这一点很重要。我曾是19家公司的董事会成员,不包括伯克希尔的任何子公司之类的。我上次参加的薪酬委员会是在所罗门公司。我想我是薪酬委员会的主席。可能我记错了。

我们一共三个人。另外两个人是很好的人。有一年,盈利比前一年少了大约1亿美元——我想是1990年。而薪酬反而增加了不少。我发现其中还涉及一些早期的问题。我只是说,我再也无法忍受了。我投了反对票。我不记得我是不是主席了。但无论如何,结果是二比一反对我。我想即使我是主席,结果也会是二比一反对我。另外两个人完全理性。他们说:“我们怎么留住这些人?我们怎么能否定我们管理的价值?”所有你能听到的那些话。所以实际上——我有一个朋友,一位非常受尊敬的企业家——他——他们不会把你赶出薪酬委员会。他们只是不再提名你。他曾在两个薪酬委员会中被踢出来,仅仅是因为提出了一些问题——关于那些你会觉得离谱的事情。

我不在薪酬委员会。我只待过一个薪酬委员会。他们看到了我的所作所为。所以那就是结局了。人们说:“我们喜欢你的想法。”“你思维有创意。但我们不想听到你对薪酬的看法。”你知道,这可以理解。你会遇到一些非常出色的人。比如,经营Fastenal的那位,他们就非常出色。还有很多例子表明人们行为良好。但大多数情况下,我认为有些时候——我不认为有时主要是钱的问题。我认为是自我意识在作祟。他们无法忍受看到一个他们认为击球率只有0.280的家伙,而自己击球率是0.300,却拿得更多。你知道,这个过程是无休止的。我认为,这也能理解。就像电影中谁排在演员表首位之类的事情。

人们关心的是,他们的名字与别人相比排在什么位置。而在这里,他们的名字就是薪酬。我怀疑这种情况是否会自行逆转。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Well, to carry the castle analogy further, we not only look for a great economic castle, but we look for a great knight in charge of that castle. Because that’s important. He’s the one that throws the crocodiles into the moat and widens the moat over time. And of course, the question is, you know, how much does the knight get of the castle for doing that? And I think, generally speaking, at Berkshire, you get a very fair deal in terms of the amount that — We’ve got a lot of castles around. And we try to pay people fairly. But I don’t think that the division of — is unfair between the owners of the castle and the knights that are around there, protecting the moat. The — it’s hard for me to imagine how the compensation practices — the question of how much the knight gets of the castle — how that changes in favor of the owners of the castle over time. The ratcheting effect is just unbelievable.

No one, no compensation committee in America, will be listening to a consultant who walks in and says, “I think your management should have an arrangement that ends up in them being in the lower half.” And if no one wants to be in the lower half, believe me, the median is going to move up. I mean, there is no way around that. I mean, these people meet yearly or more often. And they sit there with a proxy statement of every other company in their business. You know, and they pick out the ones that have the biggest numbers in them. And they say, “Well, gee, we need a management at least as good as this. And how are we going to attract people?” and all this other stuff. And it’ll only ratchet upward. And I think that’s a fact of life. And I think that it’s important for shareholders to understand that. I’ve been on the board of 19 companies, not counting any Berkshire subsidiaries or anything like that. The last comp committee I was on was at Salomon. And I was chairman of the comp committee, I think. I may be wrong on that.

There were three of us. And the other two guys were terrific guys. And the earnings came in one year, $100 million or so — I think it was 1990 — below the previous year. And comp was up a fair amount. And I’d found that there had been some earlier issues involved and so on. I just said, I couldn’t swallow it anymore. And I voted against it. I can’t remember whether I was chairman or not. But in any event, it was two to one against me. And I think it would’ve been two to one against me if I’d been chairman. And the other two fellows were perfectly rational. They said, “How do we keep these people? And, you know, how can we repudiate our management?” All the sort of things you get. So as a practical — I’ve got one friend, terribly well-regarded businessman — and he’s been — they don’t throw you off the comp committee. They just don’t re-nominate you. And he’s been bounced from two of them simply by raising some questions that — about things you would find outrageous.

I’m not on the comp committee. I’ve been on only one comp committee. And they saw what I did. So that was the end of it. People say, “We love your ideas,” And, you know, “You think creatively. We don’t want to hear about your thoughts on compensation.” And that, you know, it’s understandable. You know, and every — and you run into some terrific cases of people. I mean, the fellow who runs Fastenal, for example, they are just outstanding. And there are a number of cases where people behave very well. But most of them, I think some — I don’t think it’s money so much, sometimes. I just think it’s ego. They just can’t stand to see some guy that they think is batting .280, and they’re batting .300, and he’s getting paid more money. And, you know, and that process is endless. And that, I, you know, that’s understandable. It’s like who gets top billing in a movie or something of the sort.

People care about, you know, where their name is compared to somebody else’s. And their name, in this case, is compensation. And it — I doubt if it reverses itself. Charlie?

查理·芒格:不,我认为我们可以自信地预期情况会变得更糟。而且,我认为我们可以自信地预期,就伯克希尔作为大公司的被动股东而言,这对它是有害的。但有一个地方我们获得了优势:我们自己的文化和态度如此不同,这确实吸引了一些拥有优秀企业的人。我是说,我们真的,有时会发现,我们是他们唯一能接受的买家。他们和你一样不喜欢其他大公司的这种文化。这确实给了我们一个优势。

原文

CHARLIE MUNGER: No, I think we can confidently expect that the situation will get worse. And I think we can confidently expect that that is bad for Berkshire Hathaway to the extent that it’s a passive shareholder in big corporations. There is one place where we get an advantage: our own culture and attitude being so different, it does attract some of these people that own wonderful businesses. I mean, we literally, on occasion, find people for whom we’re the only acceptable buyer. They don’t like this culture of other big corporations any better than you do. And that does give us an advantage.

沃伦·巴菲特:是的。你也问了我们关于——我们可能有多积极地说这个。我们永远不会坐在这里告诉你我们在其他董事会说了什么,因为那会削弱我们可能拥有的任何影响力。而且我们可能本来也没有多少影响力。但是——你在餐桌上只能打那么多次嗝,还能被再次邀请回来。而且——(笑声)——我们可能已经做得够多了。我们——我们努力以我们认为值得钦佩的方式经营伯克希尔。我们努力阐明我们的理由和一切。我们希望也许有人能将它作为榜样。但是到处指名道姓地谴责是行不通的。所以我们——你知道,我们恨的是罪行,爱的是罪人,诸如此类。但这没什么效果。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah. You asked us a question, also, about the — how active we might be in saying this. We’re not going to ever sit here and tell you what we say in other boardrooms, because it would reduce any effectiveness we might have. And we probably don’t have that much effectiveness anyway. But — You can only belch so many times at the dinner table and get invited back. And — (laughter) — we’ve probably done enough of our share of that. And you — we try to run Berkshire in a way that we find admirable. And we try to spell out our reasoning on it and everything else. And we hope that maybe somebody latches onto that as a model someplace. But going around condemning people by name does not work. And so we, you know, we hate the sin and love the sinner and all that sort of thing. And it doesn’t have much effect.

16. 很难预测人口结构将如何影响市场

沃伦·巴菲特:第4个问题。

原文

16. Hard to predict how demographics will affect markets

WARREN BUFFETT: Number 4.

股东:下午好,沃伦和查理。我叫埃拉斯,来自加拿大马尼托巴省温尼伯。这是我第一次来到内布拉斯加州奥马哈,第一次听你们现场演讲。你们身后有一个巨大的冰淇淋人。

原文

AUDIENCE MEMBER: Good afternoon, Warren and Charlie. My name is Erras (PH). I’m from Winnipeg, Manitoba, Canada. And my first time in Nebraska, in Omaha, first time hearing you guys live. And there’s a big ice cream man behind you.

沃伦·巴菲特:嗯。来了!

原文

WARREN BUFFETT: Hmm. There we go!

女性声音:给您。

原文

FEMALE VOICE: Here you go.

查理·芒格:哦,谢谢。

原文

CHARLIE MUNGER: Oh, thank you.

沃伦·巴菲特:你觉得伯克希尔没有管理层福利吗?

原文

WARREN BUFFETT: And you think there are no management perks at Berkshire.

股东:哦,天哪。(笑声)好吧,我们谈正事吧。

原文

AUDIENCE MEMBER: Oh, boy. (Laughter) All right, let’s get down to business.

沃伦·巴菲特:好的。

原文

WARREN BUFFETT: OK.

股东:我的问题是关于您去年11月在《财富》杂志上发表的文章,您谈到了企业盈利以及市场——你们在听吗?还是……

原文

AUDIENCE MEMBER: My question is in reference to your article in Fortune magazine last November, where you talked about corporate earnings and what the market — are you guys listening? Or…

沃伦·巴菲特:我在听。(笑声)我们可以边嚼口香糖边听。

原文

WARREN BUFFETT: I’m listening. (Laughter) We can chew gum and listen at the same time.

股东:好吧,好吧,好吧。正如我所说的——

原文

AUDIENCE MEMBER: All right, all right, all right. As I was saying —

沃伦·巴菲特:但如果我们有——

原文

WARREN BUFFETT: But if we had —

股东:——您在《财富》杂志文章中关于企业盈利以及市场为其支付的价格的观点,为股市和未来市场水平描绘了一幅相当暗淡的图景。现在,您可能知道,存在一个非常强劲的人口结构趋势。在加拿大和美国,我们看到人口老龄化,更重要的是,这批人口中的大部分同时达到储蓄高峰年龄。

原文

AUDIENCE MEMBER: — the point in your article in Fortune about corporate earnings and what the market is paying for them, painting a pretty gloomy picture for equities and market levels going forward. Now, as you may know, there exists a very strong trend in demographics. We see, in Canada and the United States, the aging of the population and, more importantly, the bulk of this population reaching their peak savings years, all at the same time.

沃伦·巴菲特:你有点粗鲁了。但请继续。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: You’re getting a little rude. But go ahead. (Laughter)

股东:我真不敢相信。沃伦居然说我粗鲁。

原文

AUDIENCE MEMBER: I can’t believe this. Warren actually called me rude.

沃伦·巴菲特:我想向你证明我在听。请继续。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: I wanted to prove to you I was listening. Go ahead. (Laughter)

股东:总之,好的。因此,存在一场重大的退休危机,因为大多数加拿大和美国公民,特别是22岁到55岁之间的人,担心他们没有足够的钱来维持退休生活,更不用说维持生计了。因此,出于这个原因,我的意思是,预计这批人将投资于股票,而不是固定收益工具,以获得必要的长期回报率来为他们的退休储蓄做好准备。因此,许多人预测,在未来5年、10年、15年里,将有大量资金通过股票和共同基金流入市场,从而推高市场价格和市场水平。许多人预测股市将出现有史以来最大的增长。那么,您对这个潜在趋势的看法是什么?是独立于您在《财富》杂志那篇文章中所说的,还是与之相关?非常感谢。

原文

AUDIENCE MEMBER: Anyways, OK, so there’s a major retirement crisis as a majority of Canadians and Americans between the ages of, especially between 22 and 55, are worried that they won’t have enough money to fund their retirement or let alone, last. So for this reason, I mean, this population is expected to invest in equities, as opposed to fixedincome instruments, to get the necessary long-term rates of return to fund their nest egg for retirement. And therefore, many are calling for massive amounts of money to flow into the markets over the next five, 10, 15 years through stocks and mutual funds and, consequently, fueling market prices and market levels. Many predicting the biggest growth ever in the stock markets. So what is your opinion on this potential trend, separately or in conjunction with what you said in that article in Fortune? Thanks very much.

沃伦·巴菲特:很好。我不是要粗鲁,但坦率地说,我们认为这毫无意义。(笑声)储蓄率,私人储蓄率,你知道,现在并不高。也不需要很高。真正决定老年人或非常年幼的人——无论是哪种,处于非生产年龄的人——总体状况的,是商品和服务的总产量,以及在处于生产年龄和不处于生产年龄的人之间的分配。这正是社会保障争论等问题的核心。对处于非生产年龄的人(无论是年轻人还是老年人)而言,最有利的单一因素是,蛋糕在不断变大。这使得解决非生产群体的问题变得更容易。当我说“非生产”时,显然这个词没有贬义。它只是指谁处于就业年龄,谁不处于。

我们的社会在照顾非生产年龄人口方面会做得非常好。当然,随着人们寿命延长,会有一个转变。当然,也许在定义“生产性”方面也应该有转变——我认为应该有——因为65岁的退休年龄是在20世纪30年代决定的。我认为这已经改变了。但蛋糕不断变大这一事实,使得问题变得容易——不是容易——但我认为,30或40年后,这会比30或40年前更容易。因为人均产出的商品和服务会多得多,使得生产年龄的人能够以比过去更容易维持的方式来照顾非生产年龄的人或老年人。产出低才会给社会带来压力。我的意思是,当产出非常少,或者分配存在巨大差异时,才会给社会带来真正的压力。

但是,一个产出每年增长3%、人口每年增长1%的社会,其压力会比20、30、50、100年前小得多。但是,你知道,我们不需要储蓄的大繁荣或诸如此类的东西。目前的储蓄率对于世界来说就足够了。在美国,我的意思是,我不是在说全球——我不应该代表全世界说这个。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Good. To be, I’m not being rude here, but we don’t think it means a thing, frankly. (Laughter) The savings rate, the private savings rate, you know, is not high now. It doesn’t need to be high. What really determines how the people who are either aged or very young, because either way, the people who are in their nonproductive years depends, in aggregate, on aggregate production of goods and services, and then the division between those who are in their productive years and in their nonproductive years. And that’s what Social Security argument’s about and everything. The biggest single thing working for people in their nonproductive years on both ends, young and old, is the fact that the pie keeps growing. And that makes it easier to attack the problems of the nonproductive. And when I say, “nonproductive,” there’s obviously no — nothing derogatory about that term. It just relates to who’s in the employable age and who isn’t.

And our society is going to do extremely well in terms of being able to take care of the people in their nonproductive years. If there — there is a shift, obviously, as people live longer. And of course, there should be a shift, perhaps, in defining — I think there should be — in defining what’s productive, because 65 was decided back in the ’30s. And I think that’s changed. But the fact that the pie keeps growing is what makes it — it makes the problem easy. And — not easy — but it’ll be easier 30 or 40 years from now, in my view, you know, than it was 30 or 40 years ago. Because there’ll be so much more in the way of goods and services produced per capita that the productive can take care of the nonproductive and the — or the aged — in a way that will be easier for them to sustain than it was in the past. When — It’s low amounts of output that strains society. I mean, when you get very small amounts of output, or huge disparities in the division of that, that you put real strains on a society.

But a society whose output is growing 3 percent a year and whose population is growing 1 percent a year is going to have way less in the way of strains than existed 20, 30, 50, 100 years ago. The — But, you know, we will need no big boom in savings or anything of the sort. The present savings rate will do — will just do fine for the world. In the United States, I mean, I’m not speaking to the — I shouldn’t speak to the whole world on that. Charlie?

查理·芒格:嗯,一般来说,你可以说股票有两种估值方式。一种,它们像小麦一样被估值,基于其在使用者眼中的实际效用。另一种,它们像伦勃朗的画作一样被估值。在某种程度上,伦勃朗的画作之所以估价很高,是因为过去它们的价格一直在上涨。一旦股市中有了很多“伦勃朗因素”,并且通过大规模的退休金购买来推波助澜,你就可能看到股票以历史标准来看非常高的价格出售。这可能会持续很长很长时间。这就是让生活如此有趣的原因。目前尚不清楚最终结果会如何。甚至利率水平会是多少也不清楚。这个房间里没有人期望再次看到3%的利率长期持续。但这可能发生。那将对股票价格产生巨大影响。你生活在一个你无法真正预测这些宏观经济变化的世界里。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, generally, you can say that stocks are valued in two different ways. One, they’re valued much the way wheat is valued, in terms of its perceived practical utility to the user of the wheat. And there’s a second way that stocks are valued, which is the way Rembrandts are valued. And to some extent, Rembrandts are valued high, because in the past, they’ve gone up in price. And once you get a lot of Rembrandt element into the stock market, and you fuel the stock market with massive retirement system purchases, you can get stocks selling at very high prices by past historical standards. And that can go on for a long, long time. That’s what makes life so interesting. It isn’t at all clear how it’s going to work out. It isn’t even clear what the level of interest rates is going to be. And nobody in this room ever expects to see 3 percent interest rates continue for a long time again. But that could happen. That would have an enormous effect on the price of equities. You live in a world where you can’t really predict these macroeconomic changes.

沃伦·巴菲特:不,你可以论证,储蓄的增加会压低资本回报率。资本越多,资本回报率就越低。但我不认为——我不认为你一生中通过思考这类问题能帮助你做出关于企业的任何决策。我们对此有点偏见。但你会发现各种人会告诉你。我是说,这就是书被写出来的原因。因为每个人都喜欢预测和书籍。所以,你可以——请继续。

原文

WARREN BUFFETT: No, you can argue that increases in savings will drive down the returns on capital. The more capital is around, that the lower the returns will be on capital. But I don’t think you’ll — I don’t think it will help you make any decisions about businesses, you know, over your lifetime by — actually by thinking about matters like that. We’re a little biased on that. But you’ll find all kinds of guys that will tell you. I mean, that’s what books are written about. Because everybody likes predictions and books. So, you could all — Go ahead.

查理·芒格:在回答这个问题时,你可以看到我们的行为很像我在哈佛法学院时的一位老教授。他常说:“告诉我你的问题是什么。我会努力让它变得更难解决。”(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: In addressing this question, you can see that we have acted much as one of my old Harvard Law professors acted. He used to say, “Let me know what your problem is. And I’ll try and make it more difficult for you.” (Laughter)

17. 巴菲特:关于我如何投资的最佳书籍

沃伦·巴菲特:请提第5个问题。

原文

17. Buffett: The best book on how I invest

WARREN BUFFETT: Area 5, please.

股东:我叫埃里克·特威迪,来自宾夕法尼亚州沙弗镇。再次感谢你们主持了又一次精彩的会议。在去年年会期间,我的妻子在镇上的一家商店里买了一本名为《巴菲特法则》(Buffettology)的书,作者是巴菲特先生的前儿媳。这是一本写得非常好的书,非常有趣。它试图概述沃伦·巴菲特的投资方法。我的问题是,我不知道你们两位是否熟悉这本书的内容或是否读过。如果读过,您能否评论一下,您认为它是否很好地概述了这种投资方式?我的第二个相关问题,我想知道——巴菲特先生能否评论一下,您当初为何要购买马萨诸塞州的那家原始纺织厂,这是否代表了您早期更严格遵循格雷厄姆式价值投资的一个阶段,与您当前的投资风格有所不同?

原文

AUDIENCE MEMBER: My name is Eric Tweedie from Shavertown, Pennsylvania. Thanks again for another great meeting. During last year’s meeting, my wife picked up a copy of a book called “Buffettology” at one of the shops around town that is written by Mr. Buffett’s former daughter-in-law, a very wellwritten book, very interesting. And it attempts to outline the Warren Buffett approach to investing. My question is, I don’t know if either of you gentlemen are familiar with the content or have read it. And if so, if you could comment on if you think it is a good outline of that type of investing. My second question related to that, I wonder if you — if Mr. Buffett could comment on why you bought the original textile mill in Massachusetts, and if that represented an earlier phase, when you were more of a strictly Graham-style, value investor, versus your current investing style.

沃伦·巴菲特:或许最好——我想说,最能代表我观点的一本书是拉里·坎宁安(Larry Cunningham)编的那本,因为他基本上是把我的话收集起来,以更有条理的方式重新编排——他取材于多年的内容。他编的那本书最能代表我的观点。我们有20年或更久的年报放在网上,还有《财富》杂志上的文章,各种材料。所以这可能是我个人的偏见。但我——我更倾向于认为,我自己的阐述比别人的重写要好。但——这由你来判断。但我确实认为拉里做得很好,他把许多报告收集起来,按主题重新编排,使得阅读起来比逐年翻阅容易得多。而且实际上,你很快也能读到这本关于查理的书了。

我们在这些会议上说

2000年年度股东大会

第5/6部分

但浮存金,如果你看看我们的历史记录,未来的记录不可能像过去那样好,但它不是——关键在于浮存金的成本,以及浮存金的增长规模。我的意思是,如果你告诉我,我可以增加500亿美元的浮存金,而成本是3%,我会毫不犹豫地接受,而不是增加100亿美元但成本为零。所以,在保险业务中,我们有很多不同的方式来考虑如何创造浮存金。通常,一种方式不会排斥另一种。偶尔,它们会相互冲突。但通常,一种方式不会排斥另一种。请相信我,我们花了大量时间思考这个问题。只要我们还在经营伯克希尔,我们就会继续思考。这是我们战略的重要组成部分。查理?

原文

But float, if you look at our historical record, and our future record can’t be as good, but it’s not —it’s the cost of float, and it’s the amount of growth of float. I mean, if you told me I could add $50 billion of float and have a 3 percent cost to that, you know, I would take that any day over adding 10 billion at zero cost. So there are a lot of different ways, in the insurance business, that we can and will think about developing float. And usually, one doesn’t preclude another. Occasionally, one bumps into another. But usually, one doesn’t preclude another. And believe me, we spend a lot of time thinking about that. And we’ll continue to as long as we run Berkshire. It’s a big part of our strategy. Charlie?

查理·芒格:嗯,我一直对我们用浮存金取得的成就感到惊讶。我从内部观察了很长时间。能够以远低于国债利率的成本,创造出数百万、数十亿、甚至数百亿美元的浮存金,这是一件非常美妙的事情。有些人会不惜一切代价来获得这样的机会。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, I’ve been amazed how well we’ve done with the float. And I’ve been watching it from the inside for a long, long time. It is a very wonderful thing to generate millions and millions, and then billions and billions, of dollars of float at a cost way below the Treasury rate. There are people who would kill for such opportunities.

沃伦·巴菲特:是的。当然,这也使得它竞争激烈。我们确实——有许多其他人也在以类似的方式思考,并且可能观察了我们的做法。所以,就像资本主义的其他一切一样,它是竞争性的。我们认为自己在几个非常重要的方面拥有优势。而且我们认为,就目前所能预见的,这个优势是可持续的。我们打算尽可能地推动它。然后,我们再看它会走向何方。如果在10年或20年前,我根本不会想到我们会拥有现在这样的局面。但我们确实发现,如果你像伍迪·艾伦说的那样,每天露面,接听电话,看看报纸,时不时地,你总能看到一些值得去做的事情。我们偶尔确实能找到它们。难的是,找到那些相对于我们当前规模而言足够重大的事情。如果我们经营一家非常小的企业,我们会发现很多有意义的事情可以做。相对于我们的规模,我们现在能找到的事情并不多。

对此,除了大幅缩减规模之外,真的没有其他办法,而这并不是我们正在考虑的行动。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah. And of course, that makes it competitive. We do — we — there are plenty of other people that are thinking about it in a similar vein and probably observed what we do and all of that. So like everything else in capitalism, it’s competitive. We think we’ve got an edge in several very important respects. And we think that edge is sustainable for quite a — as far as we can see. And we intend to push it as hard as we can. And then we’ll see where it leads. I would’ve had no idea, 10 or 20 years ago, that we would have the present situation. But we do find, if you just show up every day, like Woody Allen said, and you answer the phone and read the paper, every now and then, you see something that makes sense to do. And we do find them occasionally. The hard part is finding them where they are material relative to our present size. If we were running a very small business, we would find plenty of things that would make good sense. We find a few things that make good sense now, relative to our size.

And there’s really no answer for that except to shrink dramatically, which is not a action we’re contemplating.

23. 芒格谈威斯科的继任问题

沃伦·巴菲特:第8个问题。

股东提问:我是来自纽约市的James Pan。我实际上有一个关于威斯科的问题,这是你们持股80%的子公司,有几个问题关于它。第一个问题是,上次我查的时候,它的交易价格低于内在价值。考虑到威斯科的大部分资产都投在了房地美,而房地美在未来几年内在价值很可能以较低的两位数增长,你们打算如何管理,我是说,你们将如何管理内在价值与当前价格之间的差距,以及两三年后内在价值会是多少?另外,威斯科是否有继任计划,或者最终有什么整合计划?

原文

23. Munger on Wesco succession

WARREN BUFFETT: Number 8.

AUDIENCE MEMBER: James Pan (PH) from New York City. I really have a question on Wesco, which is your 80 percent-held subsidiary, just a couple questions dealing with that. First question is, last time I checked, that was trading below intrinsic value. And given that most of Wesco’s assets are tied up in Freddie Mac, and Freddie Mac will arguably grow intrinsic value in the low teens for the next couple of years, how are you guys going to manage the, I guess, how would you manage the gap between intrinsic value, and what — the current price, and what intrinsic value will be two or three years from now? And also, is there a succession plan at Wesco or some kind of roll-up plan at Wesco eventually?

沃伦·巴菲特:查理是威斯科的老板。所以——

原文

WARREN BUFFETT: Charlie is the boss at Wesco. So —

查理·芒格:是的。我们几乎完全不关注威斯科的股价。所以,通过回购少量威斯科股票来为威斯科股东创造任何有意义的收益,这个机会太小了,我们实际上都不太考虑。至于继任问题,我们正在慢慢地让我变得非常没用,以至于大家不会想念我。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Yes. We have paid almost no attention to the price of Wesco stock. So the chance to make any meaningful gain for the Wesco shareholders by buying in a few shares of Wesco stock is so tiny that we don’t really bother thinking about it very much. The — As to succession, we are gradually making me so useless that I won’t be missed. (Laughter)

沃伦·巴菲特:是的,顺便提一下,你刚才说威斯科相对于内在价值被显著低估了。我不确定是不是这样。查理,你比我在行。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, incidentally, you talked about Wesco being significantly undervalued compared to intrinsic value. I’m not sure that’s the case. Charlie, would — you’re more of an expert on that than I am.

查理·芒格:嗯,肯定没有什么巨大的差距。而且,我们不会花很多时间去思考那些实际上赚不到钱的事情。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, there’s certainly no huge gap. And, we don’t spend a lot of time thinking about things that will make, practically, no money. (Laughter)

24. 芒格:EVA估值是“胡扯”和“中世纪神学”

沃伦·巴菲特:第1个问题。

股东提问:嗨,我是来自密歇根州特拉弗斯城的Jason Tang。在问问题之前,我想确认一下,你们明天上午9:30还会在这里回答更多问题吗?(笑声)我的问题是,我最近读了一本书,叫《价值探寻》,作者好像是贝内特·斯图尔特,来自斯特恩·斯图尔特咨询公司。我想跟你们聊聊——只是问问你们关于不同的估值方法,特别是EVA,以及它是否比,比方说,其他价值基准,如市盈率、市净率或市销率更有效。这是不是更接近?我注意到这本书里用的语言和你们在文章里用的语言非常相似。所以,如果你们能谈谈EVA,那就太好了。

原文

24. Munger: EVA valuation is “twaddle” and “medieval theology”

WARREN BUFFETT: Number 1.

AUDIENCE MEMBER: Hi, my name is Jason Tang (PH) from Traverse City, Michigan. Before I ask my question, I want to know that it’s true that you guys are going to be here tomorrow at 9:30 to answer more questions. (Laughter) My question, I just recently read the book, “Quest for Value,” by — I think the author is Bennett Stewart, from Stern Stewart consulting firm. And I want to talk to you a bit about — just ask you about different valuation methodologies, and EVA in particular, and how that may or may not be more valid than, let’s say, other benchmarks of value, like P/E, or price-to-book, or price-to-sales. Is that something closer? I noticed that the language that was used in this book was real similar to the type of language you guys use in your writings. So I’d like you to talk a little bit about EVA, if you could.

沃伦·巴菲特:查理,你来谈谈EVA吧?

原文

WARREN BUFFETT: Charlie, why don’t you take EVA?

查理·芒格:我认为其中有大量的胡扯和废话。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: I think there’s an awful lot of twaddle and bullshit. (Laughter)

沃伦·巴菲特:我就知道他会这么说。我觉得它活该被这么说,所以——我不想自己说出来。

原文

WARREN BUFFETT: I knew that’s what he was going to say. And I thought it deserved it, so I — and I didn’t want to say it myself.

查理·芒格:在EVA中,我们一再强调,游戏的关键是将留存下来的每一美元变成超过一美元的价值。而EVA倾向于纳入一些毫无意义的资本成本概念。它们让它听起来很时髦。天知道,一家资本回报率很高并且长期留存收益的公司,在EVA指标上会有很好的记录。但整个思维体系是行不通的。它就像中世纪的神学。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: In EVA, we keep stating, over and over again, that the game is to turn the retained dollars into something more than dollars. And EVA tends to incorporate cost of capital ideas that just make no sense at all. They make it sound very fashionable. And, God knows, it’s correct that a corporation that earns a huge return on capital and keeps retaining it for a long time has a great record in terms of EVA. But the mental system, as a whole, does not work. It’s like medieval theology. (Laughter)

沃伦·巴菲特:相对于前面那个词,我更喜欢这第二个说法。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: I like that second term better than the earlier one. (Laughter)

25. 巴菲特与比尔·盖茨的友谊是如何开始的

沃伦·巴菲特:第2个问题。

股东提问:下午好。我——对不起——我是来自爱荷华州苏城的斯图尔特·哈特曼。首先,我要感谢你们两位允许几位伯克希尔的员工向北迁移到苏城。我和科里·雷恩以及马克·西斯利一起工作。他们都是很棒的人。你们把他们训练得很好。巴菲特先生,您认识比尔·盖茨好几年了,可能比我们在座的任何人都花更多时间和他在一起。您是否觉得——?

原文

25. How Buffett became friends with Bill Gates

WARREN BUFFETT: Number 2.

AUDIENCE MEMBER: Good afternoon. My — excuse me — my name is Stewart Hartman from Sioux City, Iowa. First, I’d like to thank you both for allowing a couple of Berkshire employees to migrate north to Sioux City. I work with Corey Wrenn and Mark Sisley (PH). They’re both great guys. You did a terrific job training them. Mr. Buffett, you’ve known Bill Gates for several years and probably spent more time with him than any of us in this room. Would you feel —?

沃伦·巴菲特:如果杰夫·雷克斯在这里的话,那就不一定了。我不知道。杰夫在吗?不管怎样,请继续。但我们确实有一位本地人,来自离这里30英里的地方,杰夫·雷克斯,他是微软的关键员工。我想他这周末在城里。我以为他在会场里。

原文

WARREN BUFFETT: That isn’t the case, if Jeff Raikes is here. I don’t know. Is Jeff here? Anyway, go ahead. But we did have a local fellow who comes from 30 miles from here, Jeff Raikes, who’s a key Microsoft employee. And I think he’s in town this weekend. I thought he was in the meeting.

股东提问:我无意做出那种宽泛的概括来引起争论。(笑声)

原文

AUDIENCE MEMBER: I didn’t mean to make the broad generalization to be argumentative. (Laughter)

沃伦·巴菲特:我只是不想让杰夫觉得——我在试图排挤他。

原文

WARREN BUFFETT: I just didn’t want to think Jeff — I was trying to muscle him out.

股东提问:当然,当然。既然这样,我想我换个方式问。您是否愿意与我们分享您和盖茨先生的关系是如何开始并发展的?关于他的精神和竞争天性,您预计他会以多大的力度来捍卫他公司的地位,以应对政府和各州目前的反垄断诉讼?然后,对你们两位,包括芒格先生,在你们看来,政府和各州胜诉并将其公司分拆的可能性有多大?另外,既然芒格先生提到了,我想问,能否给我们更新一下公司白银头寸的情况及其作为投资的未来前景?(笑声)谢谢您打开这个话题的大门。

原文

AUDIENCE MEMBER: Sure, sure. That being said, I guess, here’s a way I’ll rephrase this. Would you feel comfortable sharing with us how your relationship began and how it evolved with Mr. Gates? And with regard to his spirit and competitive nature, how vigorous do you expect him to defend his company’s position against the government and state’s current antitrust suit? And then for both of you, Mr. Munger included, what, in your opinion, are the odds that the government and the states will prevail and split his company into pieces? And then since Mr. Munger mentioned, I guess I’d ask, could we have an update on the company’s silver position and its future as an investment, as well? (Laughter) Thank you for opening that door.

沃伦·巴菲特:好的,嗯,他也可以关上它们。(笑声)是的,我真的不太方便代表比尔谈论他将要做什么。事实上,我认为他和史蒂夫·鲍尔默都已经非常明确地表达了微软将会怎么做。所以我不想试图去复述、修改或添加任何东西。因为他们说话时知道自己说的是什么。我会相信他们的话。我真的不应该再添加任何东西。我认识比尔,是因为我的一个非常好的朋友,梅格·格林菲尔德,她是《邮报》的社论版编辑。大概10多年前,她有一次打电话给我。她说:“沃伦,”——她热爱华盛顿州,她是在那里长大的。所以她说:“我买得起第二套房子吗?”她现在住在华盛顿特区。所以她说:“我能在华盛顿买第二套房子吗?”

我说——她说:“我会把我所有的财务信息都寄给你。”我说:“梅格,你不需要。”任何问我是否买得起某样东西的人,他们都买得起。那些从来不问我的人,永远买不起。所以我说:“就去买吧。”“这会让你开心的。”于是她这么做了。然后一两年后,她想让我去看看,在她的温和鼓励下,她做了什么。所以我去了那里拜访。那是1991年的7月4日周末。他们举办了游行,她希望我看到的岛上的一切。她还邀请了一些其他朋友。她也是比尔父母的朋友。所以当我们回到那里时,我们去了胡德运河拜访他们,见见他的父母。我想比尔本来不想来。但凯·格雷厄姆要来。他想见她。

他不想见我。所以,他还是来了。然后我们立刻就很投缘。我们玩得很开心。我的意思是,他有一只黑猩猩,他想向它解释这些技术性的东西。但对他来说,我算是一只挺有趣的黑猩猩。所以,我们——他是个出色的老师。我们聊了好几个小时。我们就是很投缘。我发现他说的东西非常有趣。从那以后,我们一直相处得很愉快。我们一起打桥牌、打高尔夫。所以我可以告诉你,他在那些游戏中非常有竞争力。但我不能告诉你任何关于微软或其他任何事情。我对此了解不多。而且,如果我不知道什么私人的事情,谈论它也不合适。查理,你认识比尔。

原文

WARREN BUFFETT: OK, well, he can close them, too. (Laughter) Yeah, I really don’t feel comfortable speaking for Bill at all in terms of what he’s going to do. In fact, I think they’ve been quite outspoken, he and Steve Ballmer both, about what Microsoft will do. So I don’t want to try and rephrase that or modify it or do anything else. Because they know what they’re saying when they say it. And I would take them at their word. And I really shouldn’t be adding anything to it. I met Bill, because a very good friend of mine, Meg Greenfield, was the editorial page editor at the Post. She called me one time, 10 or more years ago. And — she said, “Warren,” — she loved the state of Washington and had grown up out there. So she said, “Can I afford to buy a second home?” She was living in Washington, D.C. now. And so she says, “Can I afford to buy a second home in Washington?”

And I said — and she said, “I’ll send you all my financial information.” I said, “Meg, you don’t need to.” Anybody that asks me whether they can afford something can afford it. It’s the people that don’t ask me that never can afford it. So I said, “Just go do it.” And, “It’ll make you happy.” And so she did. And, then a year or two later, she wanted to have me come out and see what she’d done with my mild encouragement. And so I went out there and visited. It was the July 4th weekend in 1991. And they had this parade on this island and everything she wanted me to see. And she had a few other people out, too. And then, she was a friend of the — of Bill’s parents. And so we went down there, to the Hood Canal, to visit them when I was back there, to meet the parents. And I think Bill didn’t want to come. But Kay Graham was coming. And he wanted to meet her.

He didn’t want to meet me. And, so he came in. And then we hit it off immediately. We had a great time. And, I mean, he had this chimpanzee, to whom he was going to try and explain this technical stuff. But it was a — I was kind of an interesting chimpanzee to him. So, we — and he’s a terrific teacher. So, we spent a number of hours. And we just plain hit it off. And, I found it very interesting, what he had to say. And, we’ve had a good time good time ever since. And we play bridge together and golf together. So I can tell you that he’s quite competitive in those games. But I, can’t tell you anything about Microsoft or anything. I don’t know that much about it. And it wouldn’t be right, if I didn’t know anything personal, to be talking about it. Charlie, you know Bill.

查理·芒格:是的。嗯,我也不想为任何人代言。我碰巧非常同情微软在待决反垄断案中的立场。但是——(掌声)关于白银,我只能说,到目前为止,它是一段沉闷的旅程。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Yeah. Well, I don’t want to speak for anybody else, either. I happen to be quite sympathetic to the Microsoft side of the pending antitrust case. But — (Applause) And regarding silver, all I can say is, so far, it’s been a dull ride. (Laughter)

26. 巴菲特和芒格谈针对微软的反垄断案

沃伦·巴菲特:关于微软案,我想说这一点。而且我已经向几个早些时候提出这个问题的新闻机构表达过这个观点。二十年前,这个国家对自己的世界经济地位确实有点自卑情结。我们谈论自己是一个满是翻汉堡工的国家。我们以为会失去钢铁工业和汽车工业。我们真的不太清楚美国如何融入那个看起来日本人和德国人在某种程度上正在抢我们饭碗的世界。你们很多人太年轻,不记得那个了。但在座的很多人会记得。当时我们对自己国家的经济状况非常沮丧。然后,这个,不管你怎么称呼它,信息时代或其他什么,由技术推动,到来了。我们简直把世界甩在了后面。我的意思是,我们如此遥遥领先,以至于很难想出谁是第二名。

所以我们有了——它在某种程度上,我应该说——改变了民族情绪。我们的繁荣在多大程度上归功于它,没人知道。但我认为在座的每个人都会同意,这很重要。而且这个时代——这个发展——在未来几年会变得越来越重要。它将推动世界上大部分事情的发生,并使这个国家成为世界领导者。就像我说的,你甚至看不到第二名是谁,而且它甚至跑得更快,以增加这种领先优势,带来所有随之而来的好处,你知道,我认为——我认为有些东西运转得非常好,可能不太适合过多干预。所以我不想拿一把斧头去砍一个在我看来正在以巨大方式拉着这个国家前进的东西。我只是不想干预成功。这是一个重要的成功。

这确实是一个非常重要的成功。查理和我在如何利用这一点方面可能不明白,比如购买那些未来10年或15年表现良好的公司。但我们知道有些公司会表现良好。我们当然知道它会为社会带来巨大的好处,即使它可能使商业利润降低,但使社会更有效率。我的意思是,这是一个巨大的优势。我希望这个国家拥有世界上最高效的行业,即使它可能会压低相对于低效系统的资本回报率。所以我们——我想我们俩都不会倾向于去干预一个正在运作的东西。

原文

26. Buffett and Munger on the antitrust case against Microsoft

WARREN BUFFETT: I would say this about the Microsoft case. That — and I’ve expressed this to a couple news organizations who asked the question earlier. Twenty years ago, this country really had sort of an inferiority complex about its place in the world economic order. And we talked about having a country of hamburger flippers. And, we thought we were going to lose our steel industry and our auto industry. And we really didn’t quite see how America fit into the world where it looked like the Japanese and the Germans, to some extent, and all those, were eating our lunch. And that — there are many of you are too young to remember that. But there are many of you in this room who will remember that. And we were very depressed about our economic situation in this country. And then this, whatever you want to call it, information age or whatever, came along, fueled by technology. And we’ve just swept the world aside. I mean, it — we are so far number one that it’s difficult to think who’s number two.

So here we have — And it’s changed — in some way, it’s contributed to a change, I should say — in the national mood. And it — whether — what part of our prosperity is accounted for by it, no one knows. But I think everybody in the room would agree that it’s significant. And that age is going to get — and that development — is going to get more and more important in the years to come. It’s going to be fueling much of what happens in the world and for this country to be the world leader. And like I say, you can’t even see who’s in second place, and moving faster, even, to increase that lead, with all the benefits that brings, you know, I think that — I think we’ve got something working very well that probably doesn’t make a lot of sense to tinker with too much. So I would not want to go in with a meat axe into something that is pulling this country along, in my view, in a huge way. And I just, I don’t like to tinker with success. And it’s an important success.

It’s really an important success. Charlie and I may not understand how to play that, in terms of buying the companies that are going to do well 10 or 15 years from now. But we know some companies will do well. And we certainly know it’ll have a huge benefit to society, even if it makes business less profitable but makes the society more efficient. I mean, that is a huge edge to have. I would love to have the most efficient industry in the world in this country, even though it might pull down returns on capital against the lessefficient system. So we — I think neither one of us would be inclined to go in there and mess around with something that’s working.

查理·芒格:我认为——(掌声)如果你从大局来看,从爱国角度讲,我们在收音机、立体声、电视机等方面完全输掉了,在其他许多主要行业也输给了日本人和其他国家,我们终于在一个全新的、美妙的领域——软件——取得了巨大的领导地位,全世界都需要它。而某个从美国政府领薪水的人却想出一个“好主意”,认为他们应该大幅削弱我们唯一一个赢得很大的地方。(掌声)他晚上回家,还为自己感到骄傲。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: I think — (Applause) If you look at the big picture, in patriotic terms, having lost totally in radios, stereos, television sets, et cetera, and in many other places, and having lost position in other major industries to the Japanese and others, we finally get huge leadership in a new and wonderful field — software — that’s needed all over the Earth. And somebody who’s drawing a salary from the United States government gets the bright idea that they should dramatically weaken the one place where we’re winning big. (Applause) And he actually goes home at night and is proud of himself. (Laughter)

27. 行业利润率整体收窄,GEICO反而受益

沃伦·巴菲特:好的,第3个问题。

股东提问:下午好。我是来自纽约的Joe Levinson。您在今年的年报中提到,GEICO面临的经营环境,尤其是定价方面,今年会变得更加艰难。我想知道,GEICO过去几年面临的这种艰难环境,是周期性的,还是有更结构性的原因需要我们担心?

原文

27. GEICO benefits from smaller industry-wide profit margins

WARREN BUFFETT: OK, number 3.

AUDIENCE MEMBER: Good afternoon. Joe Levinson (PH) from New York. You mentioned, in this year’s annual report, that the operating environment that GEICO is facing, especially with regard to pricing, is going to get even tougher this year. I’m wondering if this tough environment that GEICO’s been facing over the last few years, is it something cyclical? Or is there something more structural going on here that we should be concerned about?

沃伦·巴菲特:嗯,实际上,过去几年发生的事情是,情况异常良好。所以我认为现在发生的事情更像是一种回归常态。全行业的汽车保险利润远高于我认为可持续的水平,也高于我五年前预料会达到的水平。所以这个行业一度非常非常幸运。顺便说一句,这不一定对我们有好处。我们赚了比原本更多的钱。但行业上方也有一个大大的保护伞,以至于效率较低的竞争对手也做得非常好。我们认为利润率下降的环境一点也不糟糕。我们不喜欢一个行业上方顶着一个巨大的保护伞。我们希望最有效率的公司做得好,而效率较低的公司有很多问题。所以,我们对于汽车保险业务利润率下降并不不满意。我们认为它们应该下降。

只要我们认为,我们新增保单的成本低于这些保单未来对我们的净价值,我们就会继续这样做。我们会很乐意这样做。但在2000年,我们不会赚到像1999年那样多的钱,而1999年已经不如1998年了。但这并不——对我们来说,这没问题。因为我们希望成为长期的低成本生产商——这是我们的目标。我认为我们有很多方面都在朝这个方向努力,使我们能够做到这一点。在一个巨大的行业里,低成本生产商长期会做得非常好。接下来的问题只是——签约新客户并把它们纳入我们的体系需要花钱。然后我们必须把他们留在我们的体系里。我们每年也会流失一些。在某种程度上,这是一个沙漏问题。但这些都是等式的一部分。GEICO的等式从根本上来说是好的。

它不像几年前那么好,只是从整体盈利能力来看,因为整个行业头上没有那个巨大的保护伞了。但那个保护伞迟早会消失。它的消失对我们没有任何坏处。第二点是,正如我在报告中所指出的,我们获取客户咨询的成本比几年前更高了。我们早就知道会是这样。三年后,成本会比现在更高。所以我们相信要加大投入。我们相信我们能够以更低的成本吸引业务,并且以比大多数竞争对手(如果不是全部的话)更低的成本来运营业务。我们打算继续推进这一点。我在年报中说,我推测行业今年的赔付率可能会比去年差三个点。嗯,在1200亿美元的保费规模上,三个点就意味着36亿美元的利润差异,如果这个预测正确的话。这丝毫不会困扰我们。

实际上,我们不仅要承受行业恶化的这三个点,而且在此基础上,我们还会花更多的钱来招揽业务,这会让我们的短期数据看起来更糟糕。但是,你知道——最终,招揽这类业务要比那些每吨现金都在流失的电子零售商招揽客户有吸引力得多,他们的客户在我们这里的消费远远少于我们的客户,而且我敢说,他们的客户留存率也会低于我们的留存率。我们有一个非常好的商业模式。它不如几年前那么好。可能比几年后要好。但我认为,它仍然远优于大多数竞争对手的商业模式。我们在GEICO有一个很棒的机器。我们有一个出色的人在管理它,托尼·奈斯利。他是世界上运营这项业务最好的人。他从18岁起就在那里了。

他对如何运营这项业务了如指掌。我认识托尼很多年了。我从未听他说过任何不合理的话。这真的很有趣。如果你拿一大群智商140的人来说,他们实际做的事表现非常参差不齐。有些人说的东西大约90%的时间都很有道理。然后另外10%的时间,他们就发疯了。而托尼——托尼说的和做的一切都很有道理。他是伯克希尔的一笔巨大、巨大的资产。他正在使用一个非常非常强大的商业模式。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Well, actually, what has happened is that it’s been unduly benign the last few years. So I would regard this as much more a return to normalcy, what’s happening. The profits in auto insurance, industrywide, have been far higher than, I think, are sustainable and higher than I would’ve predicted, five years ago, would’ve occurred. So the industry got very, very lucky for a while. That wasn’t necessarily good for us, incidentally. We made more money than we would’ve otherwise made. But there was a big umbrella over the industry, too, so that less-efficient competitors still did very well. We do not find the environment, which is going to be lower profits, we do not find that undesirable at all. We do not like having a huge umbrella over an industry. We want the most efficient to be the ones that do well and the less-efficient ones to have plenty of problems. So, we are not unhappy about the fact that margins in the auto insurance business are going down. We think they should go down.

We will — as long as we feel that we are adding policyholders at a cost that’s less than their net value to us over time, we will continue to do it. We’ll love to do it. But we won’t be making the kind of money, in the year 2000, that we made in 1999, which was not as good as 1998. But that doesn’t — that’s — as far as we’re concerned, that’s fine. Because we will be the low-cost producer, over time or will — that is our goal. And I think we’ve got a lot of things going in our direction to enable us to do that. The low-cost producer in a huge industry is going to do very well over time. And then question is just — is, it costs money to sign up people and bring them into our fold. Then we have to keep them in our fold. And we lose some every year. It’s an hourglass problem, to a degree. But that’s all part of the equation. And the GEICO equation is fundamentally good.

It’s not as good as it was a couple of years ago, just in terms of overall profitability, because there isn’t this big umbrella over the whole industry. But that umbrella was going to go away. And it doesn’t hurt us to have it go away at all. The second thing is that we are, as I pointed out in the report, it is costing us more to develop inquiries than it did a couple of years ago. We knew that would be the case. It’s going to cost more three years from now than it costs now. So we believe in pouring it on. And we think that we can attract business at a lower cost and then run it at a lower cost than most of the competition, if not all. And we intend to plow ahead with that. We will write — I said, in the annual report, I ventured that the industry might write at three points worse than last year. Well, three points on 120 billion of volume is $3.6 billion difference in the profitability, if that forecast happens to be correct. That bothers us not at all.

In fact, we will not only take that three points of industry worsening, but on top of that, we will spend even more money to bring in business, which will make our figures, specifically, look that much worse in the near term. But that, you know — in the end, it is so much more attractive to bring in that kind of business, we’ll say, than some e-retailer, who is losing cash by the ton, bringing in customers who are spending far, far less than our customers spend with us, and where the retention rate, I would venture to say, will be lower than our kind of retention rate. We’ve got a very good business model. It’s not as good as it was a couple of years ago. It’s probably better than it will be a couple of years from now. But it’s still far superior, I think, to the business model of most of the competition. We’ve got a great machine at GEICO. And we’ve got a sensational man running it in Tony Nicely. He is the best in the world at running that business. And he’s been there since he was 18 years old.

And he knows it every way from Sunday, in terms of how to run that business. I’ve known Tony for a good many years. I’ve never heard him say anything that didn’t make sense. It’s really interesting. If you take a whole bunch of people with 140 IQs, it’s a very uneven performance in what they actually do. Some of them say all kinds of things that make a lot of sense about 90 percent of the time. And then 10 percent of the time, they go crazy. And Tony is — everything Tony says and does makes sense. And he is a huge, huge asset to Berkshire. And he’s working with a business model that — that’s very, very powerful. Charlie?

查理·芒格:没什么要补充的。

原文

CHARLIE MUNGER: Nothing to add.

28. 中美能源:回报“尚可”但不“惊人”

沃伦·巴菲特:好的,第4个问题。

股东提问:下午好,巴菲特先生,芒格先生。我叫Andrew Sole,来自纽约市。我想,如果你们不介意的话,能否谈谈中美能源。你们谈到过非常尊重这家公司的管理层。但是否可以详细说明一下,你们认为中美能源的长期竞争优势是什么?你们认为这家公司10年后会怎样?你们是否希望或打算让中美能源成为美国成本最低的电力供应商?

原文

28. MidAmerican Energy: “Decent” but not “extraordinary” returns

WARREN BUFFETT: OK, number 4.

AUDIENCE MEMBER: Good afternoon, Mr. Buffett, Mr. Munger. My name is Andrew Sole. And I’m from New York City. I was hoping, if you wouldn’t mind, turning your attention to MidAmerican Energy. You’ve spoken about how much you respect the management of that company. But if you could elaborate upon what you see are the long-term competitive advantages of MidAmerican Energy, where you see the company 10 years from now, and is it your hope or your intention to make MidAmerican Energy the lowest-cost provider of electricity in the United States?

沃伦·巴菲特:嗯,你——对于发电环节的沉没成本,你没什么大作为。我的意思是,如果你有一组电厂,在美国,它们相对来说是低成本发电。但如果有别人有一个水电站什么的,具有与生俱来的优势,使得他们能够以比我们用煤在爱荷华州发电更低的成本供电,那也没办法。我的意思是,它——所以作为发电商,它的定位相对不错,但我们无法做任何事来特别、显著地改变与其他竞争对手相比的发电成本。但是——在一个向几乎全国每个消费者出售电力这种必需品的行业里,你不应该期望获得异常丰厚的利润。公用事业行业的整个理念就不允许获得超额利润。但我们认为这是一门很好的生意。我们确实认为,戴夫·索科尔在管理公司的这段时间里,展现出了能力,想出了很多有意义的各种事情、各种项目。不是每件事都能成功。但他的成功率非常高。

像他这样聪明的头脑,我们期望他随着时间的推移能想出更多的点子。但是,这不是那种能让你看到烟花般绚烂成果的领域。你知道,我们有可能在某一天有机会在那个领域做点大事,因为它是个大领域。它是一个你可以开出50亿美元支票的领域。所以它不像卖糖豆的生意。但我们是否会这么做,取决于很多事情,包括监管限制。因为这个行业有很多规则,从1935年的《公用事业控股公司法》开始。但也许有办法做一些非常大的事情。我们有合适的管理层来做这件事。我们有足够的财力去做这件事。我们拭目以待。我认为中美能源是一个非常——在我看来,我们很可能从中获得非常不错的回报。但我们应该不会获得超额回报,因为它不是那种生意。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Well, you — you’re not going to do a great deal about the embedded cost that you have in generation. I mean, if you have a group of plants, they are, in the United States, they’re relatively low-cost generation. But if somebody else has a hydro plant or something that has built-in advantages that are going to enable them to turn out electricity cheaper than we can do it in Iowa with coal, so be it. I mean, it — So it is relatively well positioned as a generator, but we have nothing we could do there to specifically, dramatically change the cost of generation compared to other competitors. But — and you shouldn’t expect to make extraordinary profits in a business that is selling an essential, like electricity, to virtually every consumer in the country. The whole idea behind the utility industry is not to allow extraordinary profits. But we think it’s a very good business. We do think that Dave Sokol has demonstrated ability, in the time he has been running that, to come up with a lot of ideas about doing various things that have made sense, various projects. Not everything works. But his batting average is very high.

And a good mind like that, we will expect that he’ll produce more ideas over time. But, it’s not the sort of thing you get fireworks in. It’s conceivable that, you know, we would get a chance to do something very big in that field at some time, just because it’s a big field. It is the kind of field where you can write a $5 billion check. So it’s not the jelly bean business. But whether we do or not depends on a lot of things, including regulatory restraints. Because there are a lot of rules in that business, starting with the Public Utility Holding Company Act of 1935. But there may be ways to do some very big things. And we’ve got the right management to do it. We’ve got the financial wherewithal to do it. And we’ll see what happens. I think MidAmerican is a very — we’ll get, in my view, we’re very likely to get a very decent return on it. But we shouldn’t get an extraordinary return, because it isn’t that kind of business. Charlie?

查理·芒格:没什么要补充的。

原文

CHARLIE MUNGER: Nothing to add.

29. 我们可以用保险浮存金做几乎任何事情

沃伦·巴菲特:好的,第5个问题。

股东提问:巴菲特先生,我叫John Shayne,来自田纳西州纳什维尔。我想和其他股东一起,感谢你们取得的成就,也感谢你们为整个商业界树立的榜样。我的问题是关于浮存金的收益,以及它们是否可以投资于普通股。您以前被问过这个问题。有一次,我问过您类似的问题。我想至少还有一位股东也问过。但我想知道您能否再详细解释一下。如果我过去理解得没错,您说过,“是的,浮存金可以用来投资普通股。”我认为这是一个重要的问题,因为它会影响浮存金的内在价值。如果浮存金被锁定在固定收益中,它值一种价值。如果它某天可以投资于股票,那它就显然值多得多的价值。我难以理解的是,我认为你们一定有某种方法来确保保单持有人得到保护。

显然,你可以在市场低迷时将一切投入股市,而市场可能跌得更低。是否仅仅因为你们拥有的资本规模巨大,使得这种情况极其不可能发生?或者你们会用未来的保险收入、保费收入来支付理赔?你们会借钱来支付理赔吗?如果您能提供一些细节,或许我们能更好地理解你们的想法。

原文

29. We can do almost anything with insurance float

WARREN BUFFETT: OK, number 5.

AUDIENCE MEMBER: Mr. Buffett, my name is John Shayne (PH) from Nashville, Tennessee. I want to join the other shareholders and thank you for the results you’ve achieved, but also for the example that you’ve set for business, generally. My question is about float proceeds and whether they can go into common stocks. You’ve been asked that question before in prior years. Once, I asked you something on that. And I think at least one other shareholder has. But I’m wondering if you might go into a little more detail. If I’ve understood you in the past, you’ve said, “Yes, you can — the float’s available to go into common stocks.” I think it’s an important question because it affects the intrinsic value of that float. If that float is locked into fixed income, it’s worth one thing. If it could go into stocks at one point, it’s obviously worth quite a bit more. What I’ve had trouble understanding is, I think you must have some way that you can guarantee that the policyholders will be protected.

Obviously, you can invest everything in a low market, and the market goes even lower. Is it simply the size of the capital you’ve got that you think that’d be extraordinarily unlikely? Or do you use future insurance revenues, premium revenues, to pay off claims? Would you borrow to pay off claims? If you could give some detail on that, maybe we could get some comfort as to how you’re thinking about that.

沃伦·巴菲特:是的。浮存金,绝不仅仅局限于固定收益证券。浮存金实际上可以用来做任何我们在任何特定时间认为最明智的事情。我们之所以能这么说,而其他保险公司不能,是因为我们拥有极其充裕的资本,以及与其他保险业务无关的其他盈利来源。所以我们完全可以把浮存金全部投资于股票。我们过去也这样做过,或者说几乎等同于那样。我们也可以把很大一部分投资于运营企业。我们可以把它放在任何最有意义的地方。但我们能这么做的唯一原因是我们拥有非同寻常的资本。而且我们债务很少。我们经营业务的方式,或者说思考方式,可能与90%的管理层不同。除了几个小例外,我们通常以合并报表的方式看待资产。我们看待资产和负债时,完全不会为具体的资产和负债建立联系。所以我们在伯克希尔的任务是尽可能廉价地获得负债。

我们想要所有能获得的、我们确信能够履行的、尽可能便宜的负债,再加上大量的资本。然后我们希望所有资产都能以最明智的方式被运用。我们不会,你知道,把资产端的十亿美元与负债端的十亿美元特定负债对应起来。有一两个例外,但那是在我们被要求这样做的情况下——但这是基本方法。所以,当查理和我在思考伯克希尔时,我们在想,我们如何能尽可能多地、尽可能便宜地获得资金,同时又绝不以任何方式危及我们在任何情况下、任何时候支付给任何人的能力?然后,我们如何以我们感觉最舒适的方式、以最好的回报来配置这些资金?这常常会是股票。过去就是这样。有时候,可能不是。我们找不到标的。但这就是目标。浮存金几乎在所有情况下都可以像普通股权益一样使用。

我们在思想上不会区分它们。这给了我们——这种灵活性给了我们一些优势,有时可能是相当大的优势,相对于我们的竞争对手。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Yeah. The float, in no way, is limited to fixed-income securities. The float is really available for anything that we feel is the most intelligent at any given time. And the reason we can say that, and other insurance companies can’t say that, is because we have an incredible abundance of capital, plus other streams of earning power which are unrelated to the insurance business. So we could have the float entirely in equities. And we have had that, in the past, or tantamount to that. And we could have a lot of it in operating businesses. We can have it anyplace it makes the most sense. But the only reason we can do that is because we have extraordinary capital. And we don’t have much debt. We run the business differently than, or think about it differently, than probably 90 percent of managements do. We look at the assets on a consolidated basis with a few little exceptions. We look at the asset and the liability side — completely absent any linkage for specific assets and liabilities. So our job at Berkshire is to get the liabilities as cheaply as possible.

We want all the liabilities we can get and not have any worries about fulfilling as cheap as we can, plus a lot of capital. And then we want all the assets to be employed as intelligently as possible. And we don’t match up, you know, a billion dollars of assets on the asset side against a billion of specific liabilities on the right-hand side. There’s one or two exceptions to that, but that’s — where we’re required to — but that’s the basic approach. So, when Charlie and I think about Berkshire, we’re thinking about, how do we get as much money as we can as cheap as we can without, in any way, endangering our ability, ever, to pay anybody, under any circumstances? And then, how do we put it out in a way that we feel the most comfortable on the asset side, at the best returns? And frequently, that will be equities. And it has been, over the past. Sometimes, we — it won’t be. We can’t find them. But that’s the goal. And float is available just like — in virtually all cases — just like common equity.

We don’t distinguish those in our mind. And that gives us — that flexibility gives us some edge and, perhaps, quite an edge, at times, over other — over our competitors. Charlie?

查理·芒格:嗯,是的,你可以从迄今为止的结果中看到这一点。我们过去利用过这个优势。我们希望未来也能利用它。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, yeah, you can see that in the results to date. We have used that edge in the past. And we hope to use it in the future.

30. 对Liz Claiborne和Jones Apparel的投资

沃伦·巴菲特:第6个问题。

股东提问:嗨,我是来自康涅狄格州辛斯伯里的Kevin Pilon。我快速说一句,我非常期待查理的书。我希望它能详述他之前所作的那些演讲,关于你需要理解一定数量的模型才能在生活中取得成功(听不清)。我有两个问题,我会快速连续地问。因为第一个问题你们可能想跳过。第一个问题是,我想听听你们对品牌服装公司Liz Claiborne和Jones Apparel的兴趣,能否展开说说?第二个问题是,在目前所有的喧嚣中,你们能否评论一下房地美的未来?正如你们所知,每年都有新的喧嚣,比如30年期债券的回购、寻找新的基准、以及财政部表示机构证券可能并非由政府的完全信用和信誉支持等等。

原文

30. Liz Claiborne and Jones Apparel investments

WARREN BUFFETT: Number 6.

AUDIENCE MEMBER: Hi, I am Kevin Pilon (PH) from Simsbury, Connecticut. Let me just say, quickly, that I’m really looking forward to Charlie’s book. And I hope it expands on the talks he gave that were reported in (inaudible) with regard to having a certain number of models that you need to understand and prosper in life. I have two questions. And I’ll ask them quickly, in succession. Because you may want to punt on the first one. The first question is, I’m interested in any comments you might have that would expand on your general interest in the branded apparel companies, Liz Claiborne and Jones. And the second question is, I wonder if you would comment on the future of Freddie Mac with all the current brouhaha. Every year, there’s new brouhaha, as you know, with the buyback of the 30-year bond and the search for a new benchmark and the Treasury saying that, perhaps, the agency securities were not backed by the full faith and credit of the government.

沃伦·巴菲特:是的,我们——我们无法在一些问题上给你太多帮助。因为我们或许有些看法,但这些可能是不太方便谈论的事情。你提到的Liz Claiborne和Jones Apparel的投资,Jones Apparel是由GEICO的路·辛普森决定投资的。路为伯克希尔管理一个独立的股票投资组合。这些股票由GEICO持有。但显然,它们是伯克希尔账户上的。这个投资组合的规模远超过20亿美元。在某种程度上,可以根据路的意愿进行扩张或收缩。他完全独立地管理这个组合。他的薪酬基于这个组合的表现。他做出买卖决策,完全不需要和我商量,这正是我们喜欢的方式。有时,我们的决策会有重叠。但比如,当我第一次知道Jones Apparel时,我从来没读过这家公司的年报。我不知道他们是做什么的,什么都不知道。

但那是路的宝贝。他非常擅长管理资金。他是个我百分之百信任的人。所以我了解他的通用投资标准,和我的非常相似,但不完全一样,但非常相似。他对企业的熟悉程度,也和我的非常相似,但不完全相同。他管理着一个很好的投资组合。这让我生活轻松了一些,不必把这20多亿美元加到我正在头疼投资的其余资金上。Liz Claiborne的情况有点不同。某个周末,我接到一个电话,是关于购买一个大宗股票,有人要卖。我记得,我们在周一早上在伦敦买了它。它从未在任何交易所上报。我甚至不太确定交易是怎么发生的。但处理这事的经纪人在那边安排了交易。而且,你知道,他们的记录非常非常好。他们回购自己的股票。我喜欢他们经营的业务。

它不是可口可乐或者吉列那种生意,甚至也不是美国运通那种。但我们被提供以非常有吸引力的价格买入那只股票。结果很好。关于房地美的问题,坦率地说,我宁愿不深入讨论。因为它有很多政治色彩。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, we — we’re not going to be able to help you too much on some of those. Because we may have some views, but they may be things that we don’t really want to talk about. The Liz Claiborne and the Jones Apparel investments you’re talking about, the Jones Apparel is a decision that was made by Lou Simpson at GEICO. Lou runs a separate portfolio of equities for Berkshire. They’re held in GEICO. But obviously, they’re for the account of Berkshire. And that portfolio is well over 2 billion. And to some extent, it can be expanded or contracted based on what Lou would like to do. And he runs that 100 percent on his own. And he’s compensated based on how that portfolio does. He makes decisions, buying and selling, without talking to me at all, which is the way we like it. Sometimes, there’s an overlap in our decisions. But when I, for example, when I first found out about Jones Apparel, I’d never read an annual report of the company. I didn’t know what they did or anything.

But that’s Lou’s baby. And he’s very good at managing money. And he’s a fellow that has 100 percent of my trust. So I know his general criteria for investing, which is quite similar to mine, not identical, but quite similar to mine. And he’s got a familiarity with businesses that, again, is quite similar to mine but not identical. And he runs a good portfolio. And it makes life a little easier for me, not to have that two and a fraction billion added to all the rest that I’m having trouble investing. Liz Claiborne came about a little differently. I got a call one weekend, actually, on purchasing a large block that someone was going to sell. And we bought that on a Monday morning in London, as I remember. It was never reported on any exchange. I’m not quite sure even how it happened. But the broker that handled it arranged the trade over there. And, you know, they’ve had a very, very decent record. They buy in their shares. I like the business that they run.

It’s not a Coca-Cola-type business or a Gillette-type business or even an American Express business. But we were offered that stock at a very attractive price. And it’s worked out fine. The Freddie question, I’d rather not get into it, frankly. Because there’s a lot of political overtones to that. But Charlie?

查理·芒格:我和你一样,也可以跳过。

原文

CHARLIE MUNGER: I can pass as well as you can.

沃伦·巴菲特:好的。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: OK. (Laughter)

31. 伯克希尔的下一任CEO不会是“看守人”

沃伦·巴菲特:第7个问题。

股东提问:我是来自纽约州克罗顿的Garesh Paku。首先,关于——我只有几个问题。首先,关于继任问题。我简直无法想象你会允许别人在你之后,我是说在你“撞车”之后,抹掉你的画作。所以我想知道,你的继任计划的性质更像是一个博物馆的看守人角色吗?还是说更有活力?

原文

31. Berkshire’s next CEO won’t be a “caretaker”

WARREN BUFFETT: Number 7.

AUDIENCE MEMBER: Garesh Paku (PH) from Croton, New York. First, regarding — I just have a couple of questions. First, regarding the succession issue. I just can’t imagine that you would allow someone else to paint over your picture afterwards, I guess, post-truck. So I was wondering, would the — is your — is the nature of your succession plans more of a caretaker role of the museum? Or is it more active? That’s the —

沃伦·巴菲特:它会更有活力。不,我最不想要的就是一个看守人。那将是——不,我不会——我不希望那成为我的遗产。

原文

WARREN BUFFETT: It would be more active. No, the last thing in the world I would want would be a caretaker. That would be — no, that would not — I would not want that to be my legacy.

32. 通胀对GEICO的潜在影响

股东提问:第二个问题关于通货膨胀。我理解您专注于具体业务,并且坚持不试图预测通货膨胀。我们很幸运地经历了连续的低通胀率。我想知道,考虑到大量资金在房地产、股票和其他地方流动,您是否担心通货膨胀,它会如何影响伯克希尔的保险业务,以及您能做什么来防范这些风险。

原文

32. Potential impacts of inflation on GEICO

AUDIENCE MEMBER: And the second question is regarding inflation. While I appreciate your focus on the specific businesses and your insistence that you not try to predict it, we’ve been very fortunate by successively lower rates of inflation. And I’m wondering, with all of the money sloshing around and between real estate and stocks and all the other places, whether you are concerned about inflation, what effect that would have on the insurance businesses at Berkshire, and what you can do to guard against those risks.

沃伦·巴菲特:我在预测通胀率方面的记录非常糟糕。所以,这不是我们决策的因素。通货膨胀加速对保险业务的主要危险在于会导致保费规模增加。保费规模增加基本上对我们有好处,尽管定价可能存在滞后,最终会补上等等。所以,除了我要提到的下一个因素外,通货膨胀对GEICO这样的公司不一定有害。当你进入长尾责任险领域,比如通用再保险可能有的业务时,通货膨胀会对那些早在四、五年甚至十年前产生的负债产生影响,它们需要以当前货币重新结算。显然,这会以一种不可预测的方式推高结算这些负债的成本。

通货膨胀对GEICO这样的公司的危险在于,在通胀期间,人们对所有东西都涨价感到恼火。有些东西他们可以采取行动,有些则不能。还有一些他们以为自己可以,但实际上不能。其中之一可能就是保险费用。所以,当人们看到汽车保险费用占其年度预算的很大一部分时,他们可能会对汽车保险体系非常不满。因为对于人们和全国几乎每个消费者来说,一份汽车保险单平均来说是很重要的。可能会给立法机构施加很大压力,要求他们采取各种措施,可能会从根本上改变这个体系。这不会减少相撞的汽车数量或造成的伤害或其他任何事情。但这是一种对高费率表达不满的方式。人们对这些费率会不高兴。这也可能反映在难以获得必要的保费上涨,以应对快速上升的成本。所以总的来说,我认为通货膨胀对汽车保险业务不利。

尽管你可以争辩说,GEICO——我想我第一次对GEICO感兴趣时,他们大约有——那是1951年,我写了一篇《我最看好的证券》。我想他们当时有大约17.5万张保单。我猜他们的业务量大约是700万美元,也就是每张保单大约40美元。现在,如果我们现在每张保单只收40美元,我们的保费规模——公司的价值会低得多。所以,不管怎样,它经历了从那个时期平均每张保单40美元,到现在平均每张保单1100美元,而行业并没有崩溃。由于通货膨胀和优秀商业模式的结合,它在货币价值上变得更有价值,而且在这个过程中没有被摧毁。尽管如此,我更喜欢无通胀的环境。从长远来看,这对整个世界更好。这也是我们的愿望所在。

然后我们有一种迄今尚未应验的担忧,即过去15年存在的条件可能导致通胀重新爆发,但迄今为止还没有。我对此会发生什么的了解并不比你多。查理?

原文

WARREN BUFFETT: My record is just terrible, in terms of predicting the inflation rate. So, it is not something that enters into our decision making. The big danger in — a speed-up of inflation would lead to more dollar volume in the insurance business. And more dollar volume is basically good for us, even though there might be a lag in pricing, that would eventually catch up and all that. So, absent the next factor I’m going to mention, inflation is not necessarily harmful at all to something like a GEICO. As you get into longer-tail liability lines, such as a General Re might have, inflation has this effect of hitting liabilities that were created four, five, 10 years earlier, maybe, and they get resettled in current dollars. And obviously, that ratchets up the cost of settling those liabilities, in kind of an unpredictable way. The danger in inflation to something like GEICO would be that people get, during inflation, they get irritated about the price of everything going up. And there are some things they can do something about. And there’s others they can’t. And then there are some they think they can, even though they can’t.

And one of those might be the cost of insurance. So the people might get very upset with the system of auto insurance, when they see a very significant part of their annual budget. Because an auto insurance policy, on average, is significant to people, and virtually every consumer in the country. And there could be a lot of pressure on legislatures to do a variety of things that might change the system in a major way. It wouldn’t reduce the number of cars that crashed into each other or the injuries that were done or anything else. But it would be a way of striking out against higher rates. And people would be unhappy about those rates. And that also might reflect itself in difficulty getting the increases that were required to take care of the costs that were ratcheting up fast. So net, I think, inflation is bad for the auto insurance business. Although, you can argue that, you know, GEICO — I think when I first got interested in GEICO, they had about a — it was in 1951, I wrote it up in “Security I Like Best.” I think they had about 175,000 policies. And I think they were writing about 7 million of business, which would be about 40 bucks a policy.

Now, if we were getting $40 a policy now, you know, our premium volume would — the company would be a whole lot less valuable than it is. And so one way or another, it ended up going from that period of $40 an average policy to 12 — or $1,100 an average policy without the roof caving in on it. And it has been made more valuable, in dollar terms, by a combination of inflation and a great business model, without it getting destroyed in the process. Nevertheless, I would prefer a noninflationary environment. It’s better for the whole world, over time. And that the way our hope goes. And then we have this, so far, unwarranted fear that the kind of conditions that have existed over the last 15 years might cause a re-ignition of inflation, which to date, it hasn’t. I don’t know any more about what’s going to happen than you do on that. Charlie?

查理·芒格:我也不知道任何情况。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: I don’t know anything, either. (Laughter)

33. 国际扩张:有趣但不容易

沃伦·巴菲特:第8个问题。

股东提问:下午好,先生们。我叫Zeke Turner,即将在印第安纳州的泰勒大学完成大四学业。所以再有四个星期,我就毕业了。(巴菲特笑)作为一个金融专业的学生,我很欣赏你们对学术界投资教学的评论。那些方面肯定还有改进空间。我说这话时希望很少有研究生院招生官在听。但我确实想快速特别感谢一下,所有那些有智慧和勇气实际教授价值投资、并偏离有效市场理论的教授们。我真希望本杰明·格雷厄姆还在教书。很多问题都集中在技术及其对商业模式的发展上。我认为最大的影响可能在于经济全球化。这对我们今天所知的商业模式已经产生,并将继续产生重大影响。

现在,除了某些增长机会外,这可能对像See’s Candy或Nebraska Furniture Mart这样的公司影响较小,但对像吉列、可口可乐这样拥有显著国际业务的公司已经产生,并且很可能将继续产生巨大影响。我的问题是,鉴于国际扩张,你们的方法有何改变(如果有的话)?我特别感兴趣的是,在理解商业模式、理解经济前景以及与国际环境相关的经济风险方面,这引入了更大的难度。此外,你们会积极地在全球范围内寻找投资机会吗?

原文

33. International expansion: interesting but not easy

WARREN BUFFETT: Number 8.

AUDIENCE MEMBER: Good afternoon, gentlemen. My name is Zeke Turner, and currently finishing up my senior year at Taylor University in Indiana. So four more weeks, and I’m out of there. (Buffett laughs) As someone studying finance, I do appreciate your comments as to the teaching of investment in academia. It certainly has some development it can make there. I do say that with hope that very few grad school admissions officers are listening right now. But I do want to say a special thank you quickly, if I could, to all those professors who do have the intelligence and the guts to actually teach value investing on that level and go away from efficient market theories. I do kind of wish Benjamin Graham were still teaching. Many questions have been asked as far as technology and its development into the business model. I think the greatest effect of this will probably be in the globalization of the economy. This has had, and will continue to have, a significant impact on the business model as we know it today.

Now, except for certain growth opportunities, this may have a smaller effect on companies such as See’s Candy or Nebraska Furniture Mart, but has had and probably will continue to have a dramatic effect on companies like Gillette, Coke, who have significant international presence. My question is, how does your approach change, if at all, in light of the international expansion? I’m particularly interested in the introduction of greater difficulty in understanding the business models, in the understanding of the economic future and the economic risk associated with the international scene. In addition, do you actively search for a global scene for investment opportunities?

沃伦·巴菲特:是的。答案是,我们显然喜欢那些在当前规模下是好生意,并且有机会以类似的经济特征进行大幅扩张的企业。对于任何在美国存在已久的生意,在世界其他地方可能比这里拥有更多的机会(至少潜在地)。可口可乐增长得更快。哦,它在这里也增长得很好。但它在世界其他地方比这里增长得更快。吉列也是如此,仅仅因为我们是更成熟的市场。所以我们喜欢那些能够“旅行”的产品。有些旅行得好,有些则不然。我的意思是,这个世界在这方面令人难以置信。糖果棒似乎不太能旅行,你知道。软饮料旅行得非常棒。剃须刀片也是。但是吉百利巧克力棒在英国卖。而好时巧克力棒在这儿卖。对于某些产品,试图推销是非常困难的——事实上,在这个国家内部,这让我惊讶。我们谈论拥有一个流动的社会。人们一直在移动。

我们都在看同样的电视和其他的东西。Dr. Pepper在达拉斯的超市市场份额是18%多一点。而在波士顿,是0.6%。我是说,18比0.6,30倍的市场份额。Dr. Pepper已经存在很久了。你知道,人们来来往往。你怎么能在这个国家有这么大的差异?皇冠可乐,在芝加哥有3%,在底特律可能只有0.1%,距离只有几百英里,同样的人群等等。皇冠可乐也已经有75年或者至少50年了。甚至在同一个国家内部,你也会看到人们行为的这些令人难以置信的差异。所以,预测如何——如果你不能预测Dr. Pepper——如果你搞不懂如何让Dr. Pepper——如果我拥有Dr. Pepper,在达拉斯的超市里卖了18%的市场份额,而波士顿只有0.6%,这会把逼疯我,你知道。或者我想底特律是0.5%。那也会把我逼疯,尽管也许我应该庆幸在达拉斯有18%。只是——很难预测产品会如何“旅行”。

比如See’s Candy,你知道,我们在西部,特别是在加州,有着令人难以置信的市场渗透率。我们知道它是最好的糖果。但是盒装巧克力在这个国家就是卖得不好。年消费量很低。但似乎,如果我们能在加州赚很多钱,我们也应该能在纽约或宾夕法尼亚州赚些钱。但我们还没搞明白怎么做。我们尝试了很多方法。所以,答案是我们一直对地理扩张感兴趣,无论是在美国境内,还是在其他国家。这并不像看起来那么容易。

但当扩张的机会来临时,你就应该持续不断地努力。我们偶尔也会买入其他国家的股票。前几天,我给一位德国人写了信,我读到了关于他的生意。我从没见过他或别的什么。但听起来他有一门不错的生意。听起来他可能是我欣赏的那种人。所以我只是给他写了封信。也没有收到回信。但也许会有。可能性不大。但在我看来,如果他愿意回信并想做点什么,我会买下他的生意。我们非常愿意在世界任何国家做生意,只要我们认为我们理解那个公司治理体系、税收制度等细微差别。我们远远谈不上理解所有200个国家。但我们很愿意在很多国家做生意。几年前,我们看过日本一家非常重要的公司。另一个我认识的人买了它,并且做得非常好。那对我们来说是合理的。我们错过了。

我们会继续在国际上看东西。这很有意义。我们有大量资本需要配置。在这里找到机会的可能性更大一些。但我们可能会在这个国家之外找到一个大的。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Yeah. The answer is that we obviously like businesses that are good businesses at present volume and that have the chances to expand significantly with similar economics. And with any business that’s been around the United States a long time, there’s probably more opportunity, potentially anyway, around the rest of the world than here. And Coke has grown faster. Oh, it’s grown well here. But it’s grown faster around the world than here. And that’s been true at Gillette, also, just because we were a more mature market. So we love the idea of products that will travel. Some travel well. Some don’t. I mean, it’s an incredible world that way. Candy bars don’t seem to travel so well, you know. Soft drinks travel terrifically. And razor blades travel terrifically. But the Cadbury bars sell in England. And, you know, and the Hershey bars sell here. And it’s very hard, with some items, to try — In fact, within this country, it’s amazing to me. We talk about having a mobile society. And people are moving all the time.

And we’re all watching the same television and everything else. And the supermarket share of Dr. Pepper in Dallas is 18 and a fraction percent. And in Boston, it’s six-tenths of one percent. I mean, 18 to 0.6, 30 times the market share. Dr. Pepper’s been around forever. You know, people move back and forth and everything. And how can you have that sort of a differential in this country? Royal Crown Cola, 3 percent in Chicago, one-tenth of a percent, you know, maybe, in Detroit, a couple hundred miles away, same kind of people, all that sort of thing. And Royal Crown’s been around for 75 years or whatever it may be, 50 years, at least. And you get these incredible differences in what people do, even within this country. So it’s not easy to predict how — if you can’t predict how Dr. Pepper — if you can’t figure out how to make Dr. — If I owned Dr.

Pepper and was selling 18 percent of the market in the supermarkets of Dallas, it would drive me crazy, you know, I was getting six-tenths of a percent in Boston. Or, I think it’s five-tenths, maybe, in Detroit. That would drive me crazy, although maybe I should just be grateful that I’ve got 18 percent in Dallas. It just — it’s very hard to predict how products will travel. With See’s Candy, you know, we have this incredible penetration in the West and particularly in California. We know it’s the best candy. Now, boxed chocolates just do not sell big in this country. The annual consumption is low. But it still seems that, if we can make a lot of money in California, we ought to be able to make some money in New York or Pennsylvania. But we haven’t figure out how to do it. And we’ve tried a lot of things. So, the answer is we’re always interested in geographical expansion, whether it’s even in the United States or, going beyond that, into other countries. It’s not as easy as it looks.

But when the chance to do it comes, then you ought to just pound and pound and pound. And we occasionally have bought stocks in other countries. I wrote a fellow the other day that I read about in Germany about his business. I’ve never met him or anything else. But it sounded like he had a pretty good business. And it sounded like he might be my type of guy. So I just wrote him a letter. Haven’t heard back, either. But I may.

标题:2000年年度会议

第6/6部分

我们会互相探讨。他就在我隔壁的办公室。所以,如果他听说了一笔交易,我们可能会讨论三分钟,大致就能知道它是否通过了第一道门槛。然后我们会继续讨论第二道和第三道门槛。但我们不会在事情上浪费太多时间。而且我们并不在乎是否还能再做成一笔交易。如果条件合适,我们当然愿意。那个广告确实带来了一些咨询,但不是来自唐纳德·特朗普。你知道,有一两个目前还在洽谈中。我们会看看它们是否能成功。房地产交易,就其本质而言,比我们通常做的交易需要更长的时间才能敲定。事实上,我通常买一家企业都比做一个房地产交易快。这不过是这类交易的运作方式。但我们很满意已经做成的三笔交易。它们都是不错的资金运用。

我希望我们能找到更多。但如果找不到,我也不会沮丧。查理,你有什么要补充的吗?查理是我们的房地产专家。

查理·芒格:算不上。

沃伦·巴菲特:顺便说一句,我们可没有资助查理的船,尽管有传闻。(笑声)

38. 伯克希尔不是一支“基金”

沃伦·巴菲特:第4个问题。

参会者:嗨,我叫乔尔。我是弗吉尼亚大学的本科生。我有两个问题。第一个问题是,您认为您的基金结构对其长期成功有多重要?我的意思是,在过去几周里,一些其他传奇投资者,比如朱利安·罗伯逊和斯坦利·德鲁肯米勒,因为业绩不佳、随后赎回、然后业绩更糟的恶性循环,被迫关闭或重组了他们的基金。您认为,伯克希尔哈撒韦作为一家上市公司,而不是像老虎基金和量子基金那样的私人合伙制,其结构是否保护了您的业务免受类似的命运?或者换个方式说,您认为如果老虎基金或量子基金的结构像伯克希尔哈撒韦一样,它们今天是否还会以同样的方式存在?

沃伦·巴菲特:是的,我们不认为我们与老虎基金属于同一类业务。我的意思是,他们管理的是证券业务。而我们做的和他们做的完全不同。所以——他们有——30年前,当我经营合伙公司时,我的业务模式更接近他们的路线,尽管仍然远非他们所做的那样。但在结构上更像他们。而且我——尽管我们当时也收购了企业的控股权等等,但我们的运作方式更接近于——或者说,更侧重于证券。我们不在乎是拥有股票还是债券。未来20年我们都会如此。但这不是我们的核心。我们不是一支基金。我们是一家经营业务的公司,产生大量资本,并用这些资本去收购其他企业,要么全资收购,要么部分收购。我们更倾向于全资收购。但有时也会部分收购。但我不认为——这也是为什么我不认为账面价值那么重要的原因之一,尽管它确实有我之前提到过的重要性。

但是,十年后,伯克希尔的价值很可能有90%来自我们拥有的企业,10%来自证券。或者也很可能有60%或70%来自证券,这取决于市场如何发展。我希望是前一种情况。但我完全愿意接受后一种情况。但这与你所说的那种基金毫无关系。他们——从税收角度来看,我们的结构与那些人相比,甚至与我60年代的结构相比,都很糟糕。但你知道,这是我们做出的决定。我们或多或少被它束缚住了。如果你要持有证券,这不是一个好的税收结构。但随着时间的推移,我们可能不会持有那么多证券。查理?

查理·芒格:嗯,我确实认为那些玩相对业绩游戏、试图吸引所谓热钱的人,生活在一个与我们完全不同的世界里。我的意思是,索罗斯最终不愿意让很多人在高科技股票上赚大钱而自己不参与其中。结果他们遭受了重创。我们完全愿意让我们不太理解的东西持续火热,而其他很多人则赚着我们没赚到的钱。

沃伦·巴菲特:是的,我们——这根本不是我们拥有的证券业务。目前我们持有大量证券。五年或十年后,我们可能还会持有大量证券。但这并不是伯克希尔的本质所在。理想情况下,你知道,我很乐意把证券里的所有资金都转移到我们喜欢的企业中去。但这——这很可能不会发生。这太难了,因为我们无法轻易找到价值数十亿美元的企业来收购。我们找到了一些,但它们往往规模较小。

39. 我们不会收购一个对自己撒谎的公司

沃伦·巴菲特:第5个问题?

参会者:我叫保罗·托马西克,来自芝加哥。我的问题是关于智力诚实以及您在组织中提升智力诚实的非凡能力。特别是,看看通用再保险,一家大型、管理良好的上市公司。如果您考虑一下,如果您在这样一个组织中提升智力诚实,最初,您会像您所说的那样出现异常情况。特别是,伯克希尔哈撒韦是第一家减记通用——是什么来着——Unicover减记的公司,而怡安则将其推迟到了2000年。您能否评论一下,给我们一些提示,说明您是如何在组织中提升智力诚实的?有人在我耳边低语,他们想知道查理的阅读书单。我猜他们已经读完了《枪炮、病菌与钢铁》。谢谢。

沃伦·巴菲特:我们真的不想收购任何我们认为一开始就缺乏这种品质的组织。因为我们真的不相信收购组织是为了改变它们。我们可能会,你知道,我们可能会稍微改变一下薪酬体系或类似的东西。但是,我不想点名,但有很多组织,如果我们收购了它们,我们无法在它们如何运营方面改变它们一丝一毫。而我们对它们的运作方式也不会感到舒服。所以,我们试图收购那些我们认为在根基上与我们的组织非常相似的组织。通用再保险如果没有被我们收购,也会同样迅速地认识到那一笔Unicover损失。但其他一些公司就不是这样了。但像这样的事情不需要我们催促。我们希望加入我们的人是那种已经能够面对现实,并且基本上对我们说实话,但更重要的是对自己说实话的人。

一旦你有一个对自己撒谎的组织,而且有很多这样的组织,我认为你就会陷入各种各样的问题。组织里的每个人都心知肚明。他们会采纳他们认为高层正在实施的规范。特别是在一个金融组织里——实际上是任何组织——但特别是在金融组织里,你知道,长此以往就是死亡。我们不会收购一个我们认为存在这种问题,然后指望我们去纠正它的组织。因为我们做不到。你知道,查理和我对某些存在这种问题的组织有过一些小经历。它无法纠正,至少,基于人类的寿命而言。这个承诺太大了。查理?

查理·芒格:嗯,我认为你对通用再保险的看法完全正确。我们没有改善通用再保险的行为。他们已经有了和我们一样的行为。至于阅读书单,由于生活的阴差阳错,去年我没读到一本我认为是绝妙好书的书。因此,我没有向机场的那家书店做任何推荐。

沃伦·巴菲特:查理,你觉得你读了多少本书?他读了很多。

查理·芒格:嗯,我没数过。而且有些书我读得很快。但没有一本是绝妙好书。像《枪炮、病菌与钢铁》这样的书不是每年都有的。

沃伦·巴菲特:好的——

查理·芒格:顺便说一句,那家伙在某个方面有点疯狂。

沃伦·巴菲特:从查理那里得到A评是很难的。(笑声)

40. 伯克希尔在再保险领域的竞争优势

沃伦·巴菲特:好的,我们接下来是第6个问题吗?

参会者:你好。我叫詹姆斯·阿姆斯特朗,来自宾夕法尼亚州匹兹堡。谢谢您让我们参加。我想请您评论一下再保险业务,以及它在未来10到20年的前景。在伯克希尔,我们通常购买那些在一定程度上免受新竞争者轻易进入和商品化定价影响的业务。我们希望拥有具备可防御的护城河、替代品少、抗周期性因素等特点的业务。再保险业务具有很多与我们通常寻找的特征相反的特点。存在大量过剩产能。我们受到竞争对手非理性和不明智定价决策的阻碍。对于通用再保险来说,要成为对我们有价值的投资,我们需要更好的承保能力。我们也需要价格变得坚挺。但在一个全球流动性巨大、资本快速流动的世界里,为什么再保险业务不会逐渐演变成一个糟糕的行业?在这个行业中,所有超额回报都被竞争殆尽,价格永远不会坚挺很久,因为新的进入者会出现并向这个行业投入资本。

所以我想请您评论一下如何能让通用再保险发挥作用。同时,也请您给我们一个关于再保险业务未来10到20年可能如何发展的宏观看法。谢谢。

沃伦·巴菲特:好的。你说到了一些要点。而实际上,我们伯克希尔哈撒韦从事再保险业务已经有30年了。所以显然,我们一直非常关注这个行业。有时我们也因此留下了一些伤疤。但总体而言,我们做得非常好。我们做得非常好的原因是,我们有一位绝对出色的经理人阿吉特·贾恩,我在信中写过他,他管理着这项业务。但阿吉特是一个很好的例子,说明了有头脑、有精力、有纪律、有正确性情并且背后有一定资本的人能在某项业务中取得什么成就。这不是世界上效率最高的业务。它也永远不会成为世界上效率最高的业务,因为它并非纯粹的精算。它——并非所有超额回报都会被竞争殆尽。会有人在这个行业中获得远低于正常水平的回报。会有人在这个行业中遭受重创。这意味着在个体保险公司的业绩结果上,与平均水平会有相当大的偏离。

我们认为,无论是在阿吉特管理的国民保险公司,还是在通用再保险,我们都有优势,因此我们的回报将显著高于平均水平。但我们的这两项业务在任何一个年份都可能遭受重创,实际上在某些特定年份肯定会遭受重创,但同时,在我们看来,它们的业绩将优于平均水平,并且就伯克希尔哈撒韦的结果而言,会是令人满意的。你知道,我现在没法向你证明这一点。我可以向你展示过去几年发生的情况。我认为再保险行业的状况与几年前相比并没有太大的不同。总是有愚蠢的竞争对手。这个行业里总是有大量资本。在1985、1986年期间,人们感觉非常糟糕。但那并非真正是财务资本的匮乏。而是心理资本消失了。人们就是感到害怕。那显然是承保业务的最佳时机。你知道我们喜欢——现在价格有所好转。但总有错误评估风险的人。

当他们错误评估风险时,我们的工作就是让他们去做那些业务。这在阿吉特负责的国民保险公司业务中比在通用再保险更容易做到,因为通用再保险与许多客户有着长期关系。当你的竞争对手对与你合作了50年的客户报出一个有点低的价格时,该怎么做是一个非常艰难的决定。所以有时候,他们可能会做一些可能被称为“必要的恶”的业务。查理总是说,他不介意偶尔有这样的交易,只要重点落在“恶”而不是“必要”上。这个行业里人的本性,尤其是联系客户的一线人员,倾向于强调“必要”。而作为所有者,我们的倾向是强调“恶”。多年来,通用再保险在平衡维持长期关系的必要性与确保获得足够回报的纪律方面做得非常出色。去年这方面做得并不完美。而且我也可以补充一点,当时的环境使得完美地做到这一点非常困难。

但我认为,无论是在阿吉特的业务中还是在通用再保险,我们都有两项业务,它们会做得很好,无论是从我们能从中获得的回报来看,还是相对于它们的竞争对手而言,但偶尔会经历非常糟糕的年份。我的意思是,明天可能就会发生某些事情,你知道,比如东京大地震。或者,我可以说出很多可能导致非常糟糕年份的事件。而这正是我们获得报酬的原因。如果我们定价有纪律,无论任何一个年份产出什么结果,我们20年的结果都不会差。如果我们没有定价纪律,长期来看我们就会遭受重创。查理?

查理·芒格:是的。我认为再保险业务并不像乍看起来那样是一种纯粹的商品化业务。它不像出售政府债券那样的执行交易,其中一个经纪人与另一个经纪人差不多一样好。从支付保费到兑现赔付之间存在巨大的时间滞后,你实际上是——客户对保险公司的(A)支付其实际所欠款项的意愿和(B)支付其实际所欠款项的能力,做出了一个重大的预测。我认为,在这两个因素方面,我们在声誉和实际能力方面都拥有巨大的优势。

沃伦·巴菲特:是的,我们有声誉优势。而且我认为,实际上,这种优势甚至比声誉优势还要强。我的意思是,我想不出有任何案例,在伯克希尔或通用再保险需要为其所欠款项快速开出支票时出现过问题。我的意思是,你知道,我们从未遭遇过有人起诉我们,然后在法院与我们争斗之后才拿到钱的情况。这根本不是——这不是我们对再保险交易采取的态度或性质。我们拥有声誉优势。但就像我说的,我认为在某些情况下,它甚至还没有达到应有的广度。此外,我们还有一个巨大的态度优势,那就是我们完全不需要、一点都没有,在明年签下比今年更多、同样多、甚至接近同样多的业务。我们——在伯克希尔哈撒韦完全没有业务量目标。而大多数保险组织并非如此。

我们按照实际情况报告结果,我认为这也在使我们现实地看待业务所有方面时给了我们优势。我们背后有大量资本。因此,我们可以承接大笔有吸引力的业务,并全部保留在自己的账户上。所以我们在该业务中有很多优势。这些优势将转化为比世界上其他公司更好的结果。我不知道好多少。我也不知道世界上其他公司能得到什么样的结果。但我们在该业务中的优势并非微不足道。

Previous
伯克希尔·哈撒韦 2000 年股东信
Next
伯克希尔·哈撒韦 1999 年股东信