Table of contents
Open Table of contents
- 2005年股东大会
- 上午场
- 1. 欢迎致辞
- 2. 女儿苏茜的底线
- 3. 当天议程
- 4. 巴菲特谈他不会谈论的内容
- 5. 第一季度初步业绩
- 6. 即将进行的保险收购
- 7. 问答环节开始
- 8. 巴菲特选择管理者的标准
- 9. 巴菲特谈啤酒行业及其历史
- 10. 来自对冲基金的竞争
- 11. 巴菲特早期对股票的兴趣
- 12. CEO应该更了解投资
- 13. 中国石油投资
- 标题:2005年股东大会
- 第二部分/第五部分
- 15. 税率并非伯克希尔分红决策的因素
- 16. 美国贸易逆差的经济威胁
- 17. 房地产市场的泡沫与非理性
- 18. 巨灾保险:“一切都是相关的”
- 19. 公共教育改革
- 20. 比尔·盖茨在调查中超过丘吉尔、耶稣和拿破仑
- 21. 零首付抵押贷款助长房价泡沫
- 上午场
- 2005年年度股东大会
- 第3部分/共5部分
- 24. 我们寻找有卓越业绩记录的管理者
- 24. We look for managers with great track records
- 25. 科隆再保险的股份
- 25. Cologne Re stake
- 26. 芒格为AIG辩护
- 26. Munger defends AIG
- 27. 房利美、房地美和住房抵押贷款乱局
- 27. Fannie Mae, Freddie Mac, and the home mortgage mess
- 28. 英国的报告要求是一个障碍
- 28. UK reporting requirements are a deterrent
- 29. 对他人的会计问题承担法律责任?
- 29. Legal liability for someone else’s accounting?
- 30. 投资于你自己,忽略资产配置
- 30. Invest in yourself and ignore asset allocation
- 31. 午餐休息
- 31. Lunch break
- 下午场
- Afternoon Session
- 1. Q&A resumes
- 2. 通胀高企时我们会“表现不错”
- 2. We’ll “do pretty well” when inflation is high
- 3. 巴菲特:不要做空美国
- 3. Buffett: Don’t bet against America
- 7. 伯克希尔有史以来最成功的投资:GEICO 和阿吉特·杰恩
- 7. Berkshire’s best-ever investments: GEICO and Ajit Jain
- 8. 纽约证券交易所不应以盈利为目的
- 8. NYSE should not being trying to earn a profit
- 9. 巴菲特(民主党)和芒格(共和党)都支持社会保障
- 9. Buffett (D) and Munger (R) both endorse Social Security
- 10. 不要责怪评级机构
- 10. Don’t blame the ratings agencies
- 11. 我们喜欢我们的股票,但现在不会买入更多
- 11. We like our stocks but aren’t buying more now
- 12. “我不认为黄金是价值储存手段”
- 12. “I don’t see gold as a store of value”
- 13. 目前没有股市泡沫,但也没有便宜货
- 13. No stock bubble right now, but no bargains, either
- 14. 房地产的“泡沫估值问题”
- 14. “Bubble valuation problems” for real estate
- 15. 全球繁荣有利于美国
- 15. Global prosperity helps the U.S.
- 第3部分/共5部分
- 2005年年度股东大会
- 第五部分
- 17. 为什么伯克希尔的董事会更好
- 17. Why Berkshire’s board is better
- 18. 因录音带更换导致的短暂中断
- 18. Short gap due to tape change at time of recording Text on screen: “Tape Change”
- 19. 盖茨很聪明,但我们必须坚守“能力圈”
- 20. 如果公司董事需要那笔钱,他们就不独立
- 20. If corporate directors need the money, they’re not independent
- 21. 为什么我们保留表现令人失望的公司
- 21. Why we keep companies despite disappointing results
- 22. 买入股票和买入公司在道德上的区别
- 22. Moral distinction between buying a stock and a company
- 23. 芒格的人生智慧集锦
- 23. Munger’s collected wisdom
- 24. 制药行业的未来“太难了”
- 24. Future of pharmaceuticals is “too hard”
- 25. 投资没有“难度系数”调整
- 25. No “degree of difficulty” adjustment for investing
- 26. 避免情绪性投资陷阱
- 26. Avoiding emotional investment traps
- 27. 低国债收益率是一个谜
- 27. Low Treasury yields are a mystery
- 28. “有限”保险
- 28. “Finite” insurance
- 29. 巴菲特:我会犯错,但不会为决策而纠结
- 29. Buffett: I make mistakes but don’t agonize over decisions
- 30. 房地产经纪业务将变得“更大”
- 30. Real estate brokerage will get a “lot bigger”
- 第五部分
2005年股东大会
上午场
1. 欢迎致辞
沃伦·巴菲特:早上好。我是沃伦,他是查理。我们一起工作。其实我们别无选择,因为他能听,我能看。(笑声)首先,我要感谢几个人。刚才的动画片是安迪·海沃德制作的,他已经做了好几年了。安迪负责编剧。他跑遍全国找人配音。这是一份出于热爱的工作。我们一分钱都没付给他。他每年都会想出各种点子。他是个非常出色的人。他今天不能到场,因为他女儿要举行成人礼。但他是个非常有创造力的人。几年前他做了一部叫《自由之子》的动画片。如果你的孩子或孙辈想了解美国独立战争时期的历史,那是一部非常棒的系列片。我想大概有40多集,每集半小时,已经在公共电视台播出过。以后还会重播。你可以买到录像带。
就像我说的,这是一种绝妙的方式——我自己也看过几集。这是了解美国历史的好方法。唯一的瑕疵是,本·富兰克林的配音是由[前CBS新闻主播]沃尔特·克朗凯特完成的,查理正考虑起诉。查理本人随时可用,这让他有点不爽。顺便提一下,隔壁展厅里有《穷查理宝典》出售。这是彼得·考夫曼整理的一本非常棒的书。我认为它会畅销,会大卖特卖,当大多数书都被遗忘时它还会流传下去。这是查理最精华的展现。查理大部分时间都处在最佳状态,但这本书真是一块瑰宝。我要感谢凯莉·穆奇莫尔,她负责统筹这一切。我根本不用操心。凯莉负责这件事。她与来自我们各公司的200多人合作,他们来帮忙让这次大会取得成功。她把一切都做得天衣无缝。正如我在年报中提到的,凯莉将在十月份结婚。
所以这只是个热身。我是说,我们期待十月会有比这盛大得多的活动。
原文
WARREN BUFFETT: Morning. I’m Warren, he’s Charlie. We work together. We really don’t have any choice because he can hear and I can see. (Laughter) I want to first thank a few people. That cartoon was done by Andy Heyward who’s done them now for a number of years. Andy writes them. He goes around the country and gets voices dubbed in. It’s a labor of love. We don’t pay him a dime. He comes up with the ideas every year. He’s just a terrific guy. He’s unable to be here today because his daughter is having a Bat Mitzvah. But he’s a very, very creative fellow. He did something a few years ago called “Liberty’s Kids.” And if you have a child or a grandchild that wants to learn American history around the time of the Revolution, it’s a magnificent series. I think it’s maybe as many as 40 or so half-hour segments and it’s appeared on public broadcasting. It will be appearing again. You can get it and video form.
And, like I say, it’s just a wonderful way to — I’ve watched a number of segments myself. It’s a wonderful way to get American history. The only flaw in it is that the part of Ben Franklin is handled by [former CBS News anchor] Walter Cronkite, and Charlie is thinking of suing. A little bit upsetting when Charlie is available. Incidentally, we have “Poor Charlie’s Almanack” next door in the exhibition hall. And it’s an absolutely terrific book that Peter Kaufman has put together. And I think it’s going to be a seller, a huge seller, long after most books have been forgotten. It’s Charlie at his best. And Charlie’s at his best most of the time, but it’s a real gem. I want to thank Kelly Muchemore, who puts all of this together. I don’t give it a thought. Kelly takes charge of this. She works with over 200 people from our various companies that come in and help make this a success. She does it flawlessly. As I mentioned in the annual report, Kelly’s getting married in October.
So this is just a warmup. I mean, we’re expecting a much bigger event than this come October.
2. 女儿苏茜的底线
沃伦·巴菲特:我要感谢我的女儿苏茜,她为我做了无数事情。她负责制作那部电影。不过她偶尔也会画条线。几年前——我们在会议第二天去[奥马哈牛排馆]戈拉特餐厅吃饭。我们全家都在那里吃晚饭。餐厅里挤满了人,外面排起了长队。明天千万别去戈拉特,除非你有预约,因为他们已经订满了。但排起了长队,然后下起了倾盆大雨。女服务员走过来对我说:“我得告诉你,“她说,“外面下着瓢泼大雨,排着长队,[迪士尼CEO]迈克尔·艾斯纳站在那里被淋透了。”
于是我转向苏茜——迈克尔和简[艾斯纳]是我的朋友,很好的朋友——我对苏茜说:“你为什么不出去帮帮他们,免得他们被淋透。“她看着我说:“我在迪士尼乐园排过队。“(笑声)这似乎引起了不少共鸣。
原文
WARREN BUFFETT: I want to thank my daughter Suze, who does millions of things for me. She puts together that movie. She does draw the line, occasionally. A few years ago — we have a dinner at [Omaha steakhouse] Gorat’s the day after the meeting. And we were in having — the whole family was there — having dinner. The place was packed and there was a big line that had formed outside. Be sure not to go to Gorat’s unless you have a reservation tomorrow, because they’re sold out. But the big line had formed and it started raining cats and dogs. And the waitress came to me. We were eating. Waitress said, “I got to tell you,” she said. “It’s raining like crazy outside and there’s a long line and [Walt Disney CEO] Michael Eisner is standing out there getting soaked.”
So I turn to Suze — and Michael and Jane [Eisner] are friends of my mine, good friends — and I said to Suze, “Why don’t you go out there and help them out before they get drenched.” And she looked at me and said, “I waited in line at Disneyland.” (Laughter) That seems to strike a responsive chord.
3. 当天议程
沃伦·巴菲特:今年我们做了调整。我们将在下午3点15分左右召开业务会议。计划是进行问答环节。这里有12个麦克风。还有一个已满的备用厅,那里还有几千人。我们将在中午休息,中午休息时——任何在备用厅的人如果想进来,我相信下午的会议会有很多空位。我做完一些开场白后,我们将立即开始提问。一直持续到中午。然后休息,你们吃午饭。很多人发现边购物边吃饭有助于消化。我们贴心地安排了一些隔壁的活动,你们可以在吃午饭时参与。即使它不能帮助你们消化,如果你们在那段时间购物,也会帮助我消化。
原文
WARREN BUFFETT: We’ve flipped things this year. We’re going to have the business session at about 3:15. The plan is to have questions and answers. We have 12 microphones here. We have an overflow room that’s filled also, so we got another few thousand people there. We’ll break at noon and when we break at noon — and anybody that’s been in the overflow room that wants to come in here, they’ll be, I’m sure, plenty of seats in the afternoon session. We will start the questioning as soon as I get through with a few preliminary remarks. We’ll go to noon. We’ll take a break, you’ll have lunch. Many people find that it helps the digestion to shop while you eat. And we have thoughtfully arranged a few things next door that you can participate in while you eat your lunch. Even if it doesn’t help your digestion, it will help my digestion if you shop during that period.
4. 巴菲特谈他不会谈论的内容
沃伦·巴菲特:在提问环节,我们可以谈论任何你感兴趣的话题。只是有2.5个话题我们不能谈。我们不能谈论去年的内布拉斯加橄榄球赛季。明年我们会改正。但这是禁区。我们不能谈论我们正在买入或卖出的东西。我希望我们做得更多,但我们确实做了一些,我稍后会提到一些相关的事情。最后,关于正在进行的保险行业惯例调查,其中广泛的方面我们可以谈论。但我不能谈论任何我或与伯克希尔相关的其他人已经向调查人员披露的内容。原因很简单:为了保护这类调查的完整性,调查人员不希望一个证人与其他证人交谈,因为人们可能会修改自己的说法或做各种事情。
因此,证人之间不应该交谈,当然,如果你交谈——我们不会那样做。除此之外,如果我们在公开场合谈论,这可能会成为向人们暗示你说了什么的一种方式,然后他们可以相应地调整。所以调查人员喜欢做的一件事就是尽可能快地工作,因为他们不希望人们串通说法。为了保护调查的完整性,我们不会涉及任何与我或与伯克希尔相关的人可能向当局透露的具体内容。但可能有一些更广泛的问题我们可以谈论。
原文
WARREN BUFFETT: During the question period, we can talk about anything that’s on your mind. Just, there’s 2 1/2 subjects that we can’t talk about. We can’t talk about last year’s Nebraska football season. We’ll correct that next year. But that’s off limits. We can’t talk about what we’re buying and selling. I wish we were doing more of it, but we’re doing a little, and I’ll make reference to something on that a little later. And finally, in connection with the investigation into the insurance industry practices that’s taking place, there are broad aspects of it we can talk about. I can’t talk about anything that I or other people associated with Berkshire have disclosed to the investigators. And there’s a very simple reason for that: to protect the integrity of any investigation like this, they do not, the investigators, do not want one witness talking with other witnesses, because people could tailor their stories or do various things.
And so, witnesses are not supposed to talk to each other and, of course, if you talk — we don’t do that. And then beyond that, if we were to talk in a public forum, that could be a way of signaling people as to what you’ve said and then they could adapt accordingly. So investigators, one thing they like to do, is they like to work fast if they can because they don’t want people collaborating on stories . And they — and to protect the integrity of the investigation, we won’t get into anything that’s specific to something that I or people associated with Berkshire may have told the authorities. But there may be some broader questions that that we can talk about.
5. 第一季度初步业绩
沃伦·巴菲特:我可以给大家提供一些第一季度的初步情况,但带有某些警告。这些数据——我们的10-K或10-Q——将在下周结束时提交。我提醒大家,特别是在保险承保方面,这是一个比正常预期要好得多的季度。其中一个原因是,我们的业务实际上确实有一些季节性因素。不过,在GEICO或国民 indemnity 的主要业务中,季节性因素并不特别明显。但当你涉足巨灾保险业务时——我们是一家大型巨灾保险承保商——第三季度我们在巨灾领域面临的最大风险是飓风。这些飓风集中在——实际上集中在九月份。在这个地区,大约50%的飓风发生在九月,大约17.5%发生在十月和八月,其余的可能发生在十一月和七月。但主要集中在第三季度。
所以,当我们承保一份飓风保单时,我们可能被要求按月确认保费收入。但所有的风险实际上——或者说绝大部分——都发生在第三季度末,而第一季度我们没有任何飓风风险。因此,我们在这个季度赚取了一些实际上没有损失风险的保费。然后到了九月份,我们就会大量承担风险。即使考虑到这一点,我们第一季度的表现也异常出色。我仍然坚持我在年报中做出的预测:如果我们没有遭遇真正的大型巨灾,我认为我们的浮存金今年有很大机会实现零成本或负成本,这意味着我们实际上拥有大约450亿美元的免费资金。第一季度,我们的保险承保收入——所有这些数字都是税前——我们的保险承保收入达到了近5亿美元,比上年增加了约2亿美元。GEICO在增长方面表现非常出色。我们一个季度新增了245,000名保单持有人,增长了近4%。
我们在新泽西州受到了极大的欢迎,这给了我们很大帮助,因为一年前我们还没有进入那里,所以我们在那里获得了相当可观的增长。我们并非在全国范围内每个季度都能实现4%的增长,但新泽西州的推动使我们达到了这个水平。GEICO第一季度实际上实现了13%的承保利润率,这比我们对全年的预期要好得多。我们在一些地方降低了费率。总体而言,对于汽车保险公司来说,这是一个非同寻常的时期。但我们所有的保险公司在第一季度都表现良好。我们的投资收益税前增加了超过1亿美元。我们的金融业务收入税前增加了大约5000万美元。中美能源公司的业绩大致持平。我们所有其他业务合计税前增长了将近5000万美元,其中约翰斯曼维尔公司的增幅最大。该业务目前非常强劲。所以,如果你把我们所有业务在投资利得之前的表现加起来——我想解释一下——如果你把所有业务在投资利得之前的表现加起来,我们的税前收益增加了4亿多美元。
现在来看投资利得或损失:我们根本不考虑它们的时机。我们采取所有投资行动都是基于我们认为最能带来经济效益的考量,至于它是否会在某个季度产生利得或损失,对我们来说完全无关紧要。另一个稍微复杂一点的因素是,某些未实现投资利得或损失会进入损益表,而另一些则不会。这只是会计准则的规定。我们的外汇合约基本上每天都在按市价估值,但你在季度末才能看到。这些外汇合约,现在总计约210亿美元,略高于210亿美元,第一季度按市值计算的亏损略高于3亿美元。它们会上下波动。我的意思是,有时一天之内波动幅度可能超过2亿美元。这些按市值计算的报价会通过我们的损益表反映出来。而如果我们持有一些可口可乐股票,它的涨跌并不会影响我们的损益表。但外汇合约会。
所以,这有3.1亿美元的按市值计算的亏损——它显示为已实现,但实际上不是——投资损失。总体而言,投资损失,包括那3.1亿美元,大约为1.2亿美元。换句话说,有1.9亿美元左右的其他收益。正如我所说,这意味着——至少对我们来说——这毫无意义。为了强调这一点,如果今年晚些时候宝洁与吉利的合并完成,根据会计准则,当我们用吉利股票交换宝洁股票时,我们必须将其显示为已实现利得。那将显示为大约四十多亿美元。在我看来,那时我们并没有实现任何利得。我的意思是,我们只是把吉利股票换成了宝洁股票,而我们打算长期持有。所以在我们看来,这和我们继续持有吉利股票没什么区别。但会计准则要求这样做。
因此,如果今年第三季度宝洁与吉利的合并完成,你们会看到这个非常大的所谓资本利得记录在我们的当期数据中。我想向你们保证,这毫无意义,你们应该忽略它,因为它对伯克希尔的业绩没有任何实际意义。所以,第一季度已经过去了。我们今年在营业收益方面开了个好头。但我认为我们全年不会维持第一季度的盈利水平。从营业收益角度看,我认为这不太可能。但总的来说,各项业务都表现良好。
原文
WARREN BUFFETT: I can give you a little preliminary view of the first quarter with certain caveats attached. These figures — our 10-K — or 10-Q — will be filed in the end of next week. And I caution you that, particularly in insurance underwriting, it’s been a better quarter than — considerably better quarter — than I would normally anticipate. One of the reasons for that is that our business actually does have some — the insurance business has some — seasonal aspect. Now, it doesn’t have a seasonal aspect, particularly, at GEICO or at National Indemnity primary business. But when you get into writing catastrophe business, and we’re a big writer of catastrophe business, the third quarter — the biggest risk we write in big cat area is hurricanes. And those are concentrated — they’re actually concentrated in the month of September. In this part of the world, 50 percent of the hurricanes, roughly, occur in September and about maybe 17 and-a-half percent in October and August, and the balance, maybe, in November and July. But there’s a concentration in the third quarter.
So when we write an earthquake — I mean when we write a hurricane policy, for example — we may be required to bring the earnings in monthly on the premiums. But all of the risk really occurs — or a very great percentage of it — late in the third quarter, and we don’t have any risk in the first quarter of hurricanes. So we earn some premium during that quarter that really has no loss exposure. And then we get that in spades come September. Even allowing for that we had an unusually good quarter. And I would still stick by the prediction I made in the annual report where I said that if we don’t have any really mega catastrophes, I think we’ve got a decent chance of our float costing us zero or less this year, which means, in effect, we have 45 billion or so of free money. In the first quarter, our insurance underwriting income — and all of these figures are pretax — our insurance underwriting income came to almost $500 million, which was about 200 million better than a year ago. And GEICO had a very good quarter for growth. We added 245,000 policyholders, which is almost 4 percent, in one quarter to our base.
We were helped very much by this huge reception we’re getting in New Jersey, because we weren’t in there a year ago, so we’re getting very good-sized gains there. We’re not getting 4 percent in a quarter from around the country, but the boost from New Jersey took us up to that. And GEICO actually wrote at a 13 percent underwriting profit in the first quarter, which is considerably better than we expect over the full year. And we’ve reduced rates some places. And it’s been an extraordinary period for auto insurers, generally. But all of our companies in the insurance business did well in the first quarter. Our investment income was up something over 100 million pretax. Our finance business income was up, maybe, $50 million pretax. MidAmerican was about the same. And all of our other businesses, combined, were up about — close to $50 million pretax, led by Johns Manville, had the biggest increase. That businesses is very strong, currently. So if you take all of our businesses before investment gains, which I want to explain, if you take them all before investment gains, our pretax earnings were up 400 million or a little more.
Now, investment gains or losses: we don’t give a thought as to the timing of those. We take all investment actions based on what we think makes the most economic sense, and whether it results in a gain or a loss for quarter is just totally meaningless to us. A further complicating factor, slightly complicating factor, is that certain unrealized investment gains or losses go through the income statement, whereas others don’t. That’s just the way the accounting rules are. Our foreign exchange contracts are valued at market, really, every day, but you see it at quarter end. And those foreign exchange contracts, which total about 21 billion now, a little more than 21 billion, had a mark-to-market loss of a little over 300 million in the first quarter. And they bob up and down. I mean, sometimes they bob as much as 200 million or more in a single day. And those mark-to-market quotations run through our profit and loss statement. Whereas if we own some Coca-Cola stock and it goes up or down, that does not run through our income statement. But with foreign exchange contracts, it does.
So there’s a $310 million mark- to-market — it shows as realized, it actually isn’t — investment loss on that. And overall, the investment losses, including that 310, came to about 120. In other words, there was 190 million, or something like that, in other gains. As I say, that means — at least to us — that means nothing. And to underscore that point, if later in the year the Procter and Gamble-Gillette merger takes place, we are required under accounting rules, when we exchange our Gillette for Procter and Gamble stock, we are required under accounting rules to show that as a realized gain. Now that will show up as, probably, four-and-a-fraction billion dollars. We haven’t realized any gain at that time, in my view. I mean, we’ve just swapped our Gillette stock for Procter and Gamble stock, which we expect to hold for a very long time. So it’s no different, in our view, than if we’d kept our Gillette stock. But the accounting rules will require that.
So if in the third quarter of this year the P&G-Gillette merger goes through, you will see this very large supposed capital gain recorded in our figures at that time. And I want to assure you that it’s meaningless and you should ignore that as having any significance, in terms of Berkshire’s performance. So, first quarter has gone by. We’ve got a good start on operating earnings this year. We won’t earn at the rate of the first quarter throughout the year, in my view. I think it would be very unlikely, in terms of operating earnings. But the businesses are performing, generally, very well.
6. 即将进行的保险收购
沃伦·巴菲特:还有一件事我应该提一下,然后我们就开始提问。我们不能宣布名称,因为对方的程序还没有完全完成,但我们可能很快就会宣布一项收购,规模略低于10亿美元,所以相对于伯克希尔的规模来说,这是一笔不小的交易。但它属于保险领域。我的意思是,我们热爱保险业务。它对我们一直很好。我们在这个领域有一些出色的经理人。你们会在第一季度的数据中看到,但你们也会从这笔收购中看出我们对这项业务的看法,我可以说这笔收购几乎肯定会完成,很可能在未来几周内宣布。我们在寻找更大的收购机会。我们很希望能用50亿或100亿美元买下某个公司。我向你们保证,我们的支票能兑现。我想我们第一季度末大约有440亿美元的现金,不包括金融业务中的现金。
所以,目前我们的钱比点子多,希望对此做点什么。
原文
WARREN BUFFETT: One other thing I should mention, and then we’ll get on to the questions, that we can’t announce the name, because it isn’t quite complete in terms of the other party, but we will probably announce, very soon, an acquisition that is a little less — somewhat less — than a billion dollars, so it’s a huge deal, in reference to Berkshire’s size But it is in the insurance field. I mean, we love the insurance business. It’s been very good to us. We have some terrific managers in that field. You’ll see it in the first quarter figures, but you’ll also see how we feel about the business by the fact that this acquisition, which I would say is almost certain to go through, will probably get announced in the next few weeks. We’re looking for bigger acquisitions. We would love to buy something that cost us 5 or $10 billion. Our check would clear, I assure you. I think we ended the quarter with about 44 billion of cash, not counting the cash in the finance operations.
So, at the moment, we’ve got more money than brains and hope to do something about that.
7. 问答环节开始
沃伦·巴菲特:现在我们要在会场内进行问答。我们有12个麦克风——我们先熟悉一下位置——我们会把聚光灯照在正在使用的麦克风上。大家可以排队提问。我想备用厅也有两个麦克风。就像我说的,午饭后所有人都应该到这里来,因为会有足够多的人被购物迷住而不回来。他们宁愿购物也不愿听我和查理讲话,午饭后主厅会有足够多的座位给大家。那么,就这样,我们开始吧——我有没有遗漏什么,查理?
查理·芒格:没有。
沃伦·巴菲特:好的。(笑声)这可能是你最后一次听到他说话了。谁也说不准。
原文
WARREN BUFFETT: Now we’re going to go around the hall here. We’ve got 12 microphones and — get oriented here — and we’ll turn the spotlight on the microphone that is live. People can line up to get their questions asked. I think we’ve got two microphones, also, in the overflow room. And like I say, after lunch everybody should come in here because there’s enough people that get so enthralled with shopping that they don’t return. They’d rather shop than listen to me and Charlie, and we’ll have plenty of seats for everybody in this main hall after lunch. And so, with that, let’s go to — have I forgotten anything, Charlie?
CHARLIE MUNGER: No.
WARREN BUFFETT: OK. (Laughter) That may be the last you hear from him. You never can tell.
8. 巴菲特选择管理者的标准
沃伦·巴菲特:我们请1号麦克风。
观众:我是西蒙·丹尼森-史密斯,来自伦敦。您经常谈到选择优秀管理者的重要性。我想了解一下,您选择他们的三个最重要的标准是什么,以及您能多快做出评估。
沃伦·巴菲特:是的。我会给出两个不同的答案。最重要的因素——前提是我马上要提到的一个注意事项——是对他们事业的热爱。我们经常从那些我们希望他们继续管理公司的人手中购买企业,而我们实际上是在为他们一生的成就变现。我的意思是,他们多年来建立了这项业务。他们已经富有,但可能不是流动性意义上的富有。他们可能把所有或相当多的资金都投入到业务中,所以他们正在将其变现。他们可能出于遗产、税务或家庭等原因这样做。但我们真的想从那些不想卖的人手中购买。他们当然不想离开这个行业。所以我们寻找的是那些对事业有热情的人,这种热情超越了每周或每月的薪水。因为如果我们给他们一亿美元或十亿美元来买下他们的企业,他们在经济上就没有工作的必要了。他们必须想要工作。我们不能站在那里拿着鞭子。
伯克希尔没有任何合同。在我看来,他们不算是”工作”。所以我们希望他们热爱自己的事业,然后我们尽一切可能不熄灭或削弱这种热爱。我告诉学生们,除了这种热情之外,我们在招聘时寻找的是智慧、精力和正直。我们告诉他们,如果没有最后一点,前两点会害了你。因为如果你招聘了一个没有正直的人,你真的希望他们又笨又懒,不是吗?我是说,你最不想要的就是他们既聪明又有精力。所以我们寻找这些品质。但通常,当我们购买企业时,我们很清楚这些企业会带来具备这些品质的管理者。然后我们需要看着他们的眼睛问:他们爱的是钱还是爱这个事业?如果爱钱——喜欢钱没有错。
但如果——真正的问题是,他们建立这个企业是为了卖掉套现然后去做别的事情,那我们就有问题了,因为我们现在总部只有16个人,没有人可以去经营那些业务。所以,他们必须有这种热情,然后我们必须不做任何会削弱这种热情的事情。查理?
查理·芒格:是的。有趣的是,几十年来这一直运作得非常好,却很少有人模仿。(笑声和掌声)
原文
WARREN BUFFETT: We’ll go to microphone number 1, please.
AUDIENCE MEMBER: Simon Denison-Smith from London. You talk a lot about the importance of selecting terrific managers. I’d just like to understand what your three most important criteria are for selecting them, and how quickly you can assess that.
WARREN BUFFETT: Yeah. I’ll give you two different answers. The most important factor, subject to this one caveat I’m going to give in a second, is a passion for their business. We are frequently buying businesses from people who we wish to have continue manage than them and where we are, in effect, monetizing a lifetime of work for them. I mean, they’ve built this business over the years. They’re already rich but they may not be rich in the liquid sense. They may have all their money, or a good bit of it, tied up in the business, so they’re monetizing it. They may be doing it for estate reasons or tax reasons or family reasons, whatever. But we really want to buy from somebody who doesn’t want to sell. And they certainly don’t want to leave the business. So we are looking for people that have a passion that extends beyond their paycheck every week or every month for their business. Because if we hand somebody a hundred million or a billion dollars for their business, they have no financial need to work. They have to want to work. And we can’t stand there with a whip.
We don’t have any contracts at Berkshire. They don’t work, as far as I’m concerned. So we hope that they love their business and then we do everything possible to avoid extinguishing, or in any way dampening, that love. I tell students that what we’re looking for when we hire somebody, beyond this passion, we’re looking for intelligence. We’re looking for energy. And we’re looking for integrity. And we tell them, if they don’t have the last, the first two will kill you. Because if you hire somebody without integrity, you really want them to be dumb and lazy, don’t you? I mean, the last thing in the world you want is that they are smart energetic. So we look for those qualities. But, we have generally — when we buy businesses, it’s clear to us that those businesses are coming with managers with those qualities in them. Then we need to look into their eyes and say, do they love the money or do they love the business? And if they love — there’s nothing wrong with liking the money.
But if — what it’s really all about is that they built this business so they can sell out and cash their chips and go someplace else, we have a problem, because right now we only have 16 people at headquarters and we don’t have anybody to go out and run those businesses. So we — it’s necessary that they have this passion and then it’s necessary that we do nothing to, in effect, dampen that passion. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah. The interesting thing is how well it’s worked over a great many decades and how few people copy it. (Laughter and applause)
9. 巴菲特谈啤酒行业及其历史
沃伦·巴菲特:请2号麦克风。
观众:早上好,沃伦和查理。我叫沃尔特·张,来自德克萨斯州休斯顿。您能描述一下您是如何做出投资安海斯-布希公司的决定,以及如何估算其内在价值的吗?您做出这个决定花了多长时间?百威是否像可口可乐一样不可避免?
沃伦·巴菲特:我还在喝可口可乐。如果我们在这里喝百威,会议可能会变得有点刺激。(笑声)我们不太描述我们可能正在买入或卖出的东西,但做决定大约需要两秒钟。但我大概在——我没有查过——大约25年前买了100股安海斯股票,当时我还买了其他很多股票的100股。我这样做是为了能及时直接地收到报告。你可以让经纪公司转交,但我发现直接以自己名义持有股票更可靠。所以我至少读了25年的报告,我一般会观察消费者习惯。到了某个时候——目前,啤酒行业销售非常平淡。在这个大类中,葡萄酒和烈酒以牺牲啤酒为代价获得了增长。所以如果你看行业数据,它们没什么起色。米勒在一定程度上得到了复兴。
所以安海斯,尽管多年来盈利增长相当可观,市场份额也在增加,但正如他们所述——他们前几天刚开过电话会议——正在经历盈利非常平淡的时期,不得不花更多钱来维持市场份额,在某些情况下还要进行促销定价。所以他们正在经历一个肯定不如几年前那么有趣的时期。这是一个相当容易理解的产品,消费者行为也相当容易理解。这是一个非常非常强大的业务。事实上,过去50年啤酒行业发生的事情让我和查理着迷,因为这是我们长大的酿酒城市,查理认识斯托兹家族的多位成员。二战后,斯托兹在奥马哈啤酒市场占据了超过50%的份额,然后随着全国性品牌的崛起,它们基本上消失了。所以这是一个有趣的现象。啤酒业务在美国不会显著增长。
在世界范围内,啤酒在很多地方都很受欢迎,安海斯将在其中拥有非常强大的地位。但我预计其收益在一段时间内不会有太大起色,但这对我们来说没问题。查理?
查理·芒格:是的。以我们现在的运营规模,如果我们要买入一家备受推崇的公司,我们几乎需要一点不愉快的经历。(笑声)
沃伦·巴菲特:顺便说一句,那一直是买入伯克希尔的最佳时机。我的意思是,我们——我们寻找的是具有持久竞争优势的企业。我认为毫无疑问安海斯拥有非常非常强大的消费者地位。现在,正如我所说,米勒在一定程度上得到了复兴。但关于它的另一件事是,当然,在啤酒行业,你看不到在许多消费产品中普遍存在的自有品牌或无品牌产品,这些产品多年来拥有强大地位,现在正受到攻击。这是一个小小的优势。但人均啤酒消费量没有增长,也没有什么能改变这一点。有趣的是,在这种气候下,普通人每年大约喝64盎司液体。我认为其中大约27%是碳酸软饮料。所以几乎——当然,其中可口可乐产品将占大约40%多一点。
所以,在美国人每天喝的64盎司液体中,你可以算出其中大约11盎司——无论男女老少——将是可口可乐产品。至于啤酒,我记得——我可能错了——但我想啤酒约占所有液体的10%。所以,美国人每喝10盎司任何液体,我相信就有1盎司是啤酒。顺便说一句,尽管你读到关于星巴克受欢迎程度的报道——这当然是非常真实的——但咖啡在过去三四十年里一直在下降。查理,你对你的消费习惯有什么看法?可以谈的吗?(笑声)
查理·芒格:嗯,这里可能有人记得梅茨啤酒。在这个国家,我们曾经有更多的啤酒厂——有数百家——小地方会有两三个品牌。这种向少数巨头集中的趋势,我认为是永久性的。
沃伦·巴菲特:是的。我记得二战后施利茨一度排名第一。当时安海斯排名第四。如果你对啤酒感兴趣,有一本有趣的书,几个月前——也许更久一点——由一位《华尔街日报》记者出版,他基本上环游全国品尝啤酒。我不知道这对他写作有什么影响。但如果你喜欢阅读啤酒历史,这是一本相当不错的书。
原文
WARREN BUFFETT: Go to microphone 2, please.
AUDIENCE MEMBER: Good morning, Warren and Charlie. My name is Walter Chang and I’m from Houston, Texas. Can you describe how you made your investment decision to invest in Anheuser-Busch and how you estimated its intrinsic value? How long did it take you to make this decision? And is Budweiser inevitable, like Coca-Cola?
WARREN BUFFETT: I’m still drinking Coca-Cola. The meeting might get a little exciting if I we were drinking Bud here. (Laughter) We don’t get into much in the way of description of things we might be buying or selling, but the decision takes about two seconds. But I bought 100 shares of Anheuser about — I haven’t looked it up — but I would say, maybe, 25 years ago when I bought 100 shares of a whole lot of other things . And I do that so I can get the reports promptly and directly. You can get them to your brokerage firm, but I’ve found that it’s a little more reliable to put the stock in a direct name. So I’ve been reading the reports for at least 25 years and I observe, just generally, consumer habits, and at a point — currently, the beer industry sales are very flat. Wine and spirits have gained in that general category at the expense of beer. So if you look at the industry figures, they’re not going anywhere. Miller’s has been rejuvenated to some degree.
So Anheuser, which has had a string of earnings gains that have been quite substantial over the years and market share gains, is experiencing, as they’ve described — and they just had a conference call the other day — is experiencing very flat earnings, having to spend more money to maintain share, in some cases, having promotional pricing. So they are going through a period that is certainly less fun for them than was the case a few years ago. And it’s a fairly easy-to-understand product and consumer behavior is fairly easy to understand. It’s a very, very — exceptionally strong business. In fact, what’s happened in the beer industry over the last 50 years has been fascinating to me and to Charlie because this is a brewing town that we grew up in, and Charlie knew the members of the Storz family, a number of them, well. Storz had over 50 percent of the Omaha market in beer post-World War II and then basically disappeared as the national brands took over. So it’s an interesting phenomenon. Beer business is not going to grow significantly in the U.S.
Worldwide, beer is popular in a great many places, and Anheuser will have a very strong position in it. But I would not expect the earnings to do much for some time, but that’s fine with us. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah. At our scale of operation now, if we’re ever going to buy into a terribly well-regarded company, we almost need a little patch of unpleasantness. (Laughter)
WARREN BUFFETT: That’s been the best time to buy Berkshire, incidentally, too. I mean, we do — What we’re looking for is businesses with a durable competitive advantage. I don’t think there’s any question that Anheuser has a very, very strong consumer position. Now, as I said, Miller has been rejuvenated to some degree. But the other thing about it is, of course, in beer you do not see the prevalence of private labels or generic products that you see in a great many consumer products that are being — that had strong positions over the years, that are being attacked . That’s a small plus. But beer consumption per capita is going no place. And there’s nothing that will change that. Interestingly enough, the average person in this climate drinks about 64 ounces of liquid a year. And I think it’s roughly 27 percent of that will be carbonated soft drinks. So almost — and, of course, of that Coca-Cola will be about — Coca-Cola products — will be 40odd percent.
So, of the 64 ounces of liquid that Americans are drinking every day, you can figure something like 11 ounces of that, man, woman, and child, will be a Coca-Cola product. Beer, as I remember — I could be wrong on this — but I think beer is about 10 percent of all liquids. So, one out of every 10 ounces that’s consumed by Americans of any kind of liquid is, I believe, is beer. Coffee, incidentally, despite what you read about — you know, the popularity of Starbucks, which is very real, of course, — but coffee has just gone down and down and down over the last 30 or 40 years. Charlie, you have any thoughts about your consumption habits? That you can talk about? (Laughter)
CHARLIE MUNGER: Well, there are people here that may remember Metz beer. In this country, we had more breweries — there were hundreds — and small places would have two or three brands. And this trend toward concentration into a few giants is, I think, permanent.
WARREN BUFFETT: Yes. Schlitz was number one, as I remember, after World War II, for a while. I think Anheuser was number four at that time. There’s an interesting book, if you’re a beer enthusiast, it came out a few years — a few months — ago, maybe a little longer than that, by a Wall Street Journal reporter that sort of toured the country sampling beers. I don’t know how it affected his writing. But it’s a pretty good book, if you like reading about the history of beer.
10. 来自对冲基金的竞争
沃伦·巴菲特:请3号麦克风。
观众:来自德国波恩的问候。我是(听不清)。感谢你们又为投资记录增添了精彩的一年。再次感谢你们允许我们以如此优惠的条件成为合伙人。今年,我想问另一个问题,关于你们如何看待伯克希尔相对于其他人的定位。去年,我问过你们如何看待私人股权投资行业的崛起对购买公司带来的竞争加剧,以及这对伯克希尔以合理价格购买优秀企业能力的影响,你们基本上说仍然有足够多的企业主宁愿卖给伯克希尔而不是私人股权基金。今年,我想听听你们对对冲基金行业的看法。我们看到对冲基金涉足所有投资策略。我们知道你们谈过对冲基金行业的收费问题,但我想听听你们如何看待伯克希尔的定位。像并购套利、可转换债券等策略的回报是否因为竞争加剧而下降?伯克希尔相对于对冲基金有哪些独特之处?
沃伦·巴菲特:嗯,这是个很好的问题。这是价值64000美元的问题。毫无疑问,现在关注交易的资金比五年前多得多,他们愿意为那些我们过去成功购买的良好但平凡的企业支付更高的价格。你提到了私人股权公司,它们比以往任何时候都更大。对冲基金也在某种程度上参与了游戏。如果有人今天拍卖一家企业——这在过去四五周略有变化,因为垃圾债券市场有一些变化,但程度不大——几乎任何事情都有人排队竞标。事实上,私人股权公司正在把自己的企业卖给其他私人股权公司。有很多公司被出售,卖给那些买下来打算在短期内转手的人。我们无法在那个领域竞争,你知道,这对我们来说是一个困扰的来源。但现实就是这样。
我们认为,这种情况不会永远持续下去。我们偶尔还是会遇到像我对你提到的那个交易,对方——我们只是做了一笔没有经过拍卖程序的交易。我们偶尔会看到这种情况,但远不像四五年前那样频繁。所以,就伯克希尔的近期前景而言,就做我们必须做且需要成功做的事情——即购买企业并不断扩充这个集合——而言,我们目前的位置完全不利。而且,几十年中,我和查理都发现事情变化的速度之快令人难以置信。在我的职业生涯中,至少有三四次,情况看起来像是太多的钱在到处流动,以至于不可能用钱做聪明的事情。实际上,我在1969年底终止了一个合伙基金,因为我觉得钱正从各个角落里冒出来。
各种各样的人都想使用这些钱并进行竞争,我只是觉得我们无法做聪明的事情。四年之内,我看到了我一生中最大的机会。我们有过几次这样的经历。你知道,1998年,当长期资本管理公司在1998年秋天陷入困境以及其他事情发生时,投资世界中出现了难以置信的机会。当时人们同样聪明。他们有那么多智商150的人到处跑,而且他们确实有钱。但世界在短时间内瘫痪了。你实际上有所谓的”新发”国债,这是最新发行的,和”旧发”国债,由同一政府——美国政府——发行,以美元支付。30年期和29.5年期国债之间有30个基点的利差。两种债券都由美国政府发行,你知道,一个短了半年。两者都相当流动,但”新发”国债流动性更强。
30个基点的收益率差意味着大约3个点的价格差。嗯,你无法相信这在1998年的美国会发生,但它确实发生了。我想我有一张幻灯片。马克,如果——我们可以放出来——这显示了高收益债券的情况——就在不到三年前。在19年秋天——是的,就是这个——在19年秋天——在2002年秋天,你在金融界有所有这些高智商的人。你有大量的钱。我不知道这些数字有多容易读,但你会看到一堆高收益债券——这实际上是一张涉及我一个朋友的表格,但我们当时做的几乎一样。你可以看到他以25%到60%或70%的收益率买入这些债券,然后在12到14个月内以6%的收益率卖出了同样的债券。你一辈子不需要做很多次这样的事情。
但那是两年半前,在所有这些人获得了MBA学位,学习了现代金融理论,钱多到从耳朵里往外冒,并且都有赚钱的欲望之后,这样的条件仍然可能存在。我们在那段时间购买了大约70亿美元的垃圾债券,因为那段时间相当短。但金融市场的格局确实会时不时发生戏剧性的变化,我是说非常戏剧性的变化。但就目前而言,我们在购买企业方面处于非常不利的位置,这是一个很大的负面因素。你们的伯克希尔股票在这种条件下不会像五年前或二十年前的条件那样表现出色。对此我没有什么神奇的解决方案,只能告诉你们事实。查理?
查理·芒格:是的。私人股权基金在房地产、股票和公司方面的很多购买都是由费用驱动的。换句话说,投资经理会为任何支付的价格找到理由,因为他喜欢管理额外资产带来的额外费用。我有一个朋友,想用大量家族资金购买仓库,他干脆停止了。无论他出什么价,总被某个专业经理人以费用为基础管理他人资金的方式超过。所以这是一个非常特殊的时代,所有这些资产类别都被推到了非常高的估值水平,按照所有历史标准。一些投资运营在这方面非常道德(听不清)。我想霍华德·马克斯今天在这里。他在某些机会消失的活动中退回了大量资金,并停止向客户募集资金。这是正确的行为方式,但并不常见。
沃伦·巴菲特:是的,我想他不会介意——我不知道霍华德今天在这里——但这些实际上是霍华德某个基金的数据。就像我说的,我们也在做类似的事情。当时我们不知道,但后来发现我们有一些相似的头寸。大约五六年前,当这些交易的条款有些不同时,实际上有一个人打电话给我,他的名字你们大多数人都会认识,他开始问我关于再保险业务的问题,因为他——他说他在考虑购买某家公司,那家公司后来被卖了,但他对这项业务了解不多,但除非他花掉这些x美元,否则他不得不在几个月内把钱退还给投资者,因为初始认购期届时到期,任何未动用的资金都要归还。而他无论业绩如何,每年都能从这些资金中获得2%的收益。所以他在寻找他不理解的业务,希望能把钱投出去。
查理和我在购买企业方面处于劣势,因为我们的净资产几乎全部在下跌和上涨中都有风险。你知道,如果我们有2%的费用和20%的利润分成,并对亏损说再见,那与伯克希尔的情况就不同了。我们经营伯克希尔就像它是我们100%的钱一样,它确实接近我们净资产的100%。我们将承担下跌的风险。我们不会因为花钱而得到报酬,我们因为赚钱而得到报酬。现在竞争很艰难,而且可能相对徒劳,尽管我们有一两件事可能发生,可能涉及大笔资金支出。
查理·芒格:我认为这些年来卖给我们的任何企业——那些由我们喜欢与之交往的人经营的企业——都不会想卖给对冲基金。所以存在一类资产,它们不想与对冲基金或私人股权基金打交道。谢天谢地。(笑声)
沃伦·巴菲特:是的,过去一年里,我们没有看到任何别人做的交易是我们希望自己做的。15或20年前不是这样,那时经常有别人做的交易,如果他们来找我们,我们会很乐意做。但我没有看到任何——我没有看到任何如果以低于标价10%的价格出售我们会感兴趣购买的东西。所以我们现在处在一个不同的世界。
原文
WARREN BUFFETT: Let’s go to number 3.
AUDIENCE MEMBER: Greetings from Bonn, Germany. I’m (inaudible). Thank you for another great year added to your track record of investing. And thank you again for allowing us to be partners at these favorable terms. This year, I want to ask you another question about how you see Berkshire positioned versus others. Last year, I asked you how you see the increased competition for buying companies through the rise of the private equity industry and how that affects Berkshire’s ability to buy great businesses at fair prices, and you basically said that there are still enough business owners who would rather sell to Berkshire versus a private equity fund. This year, I would like to hear your views on the hedge fund industry. We see hedge funds going into all investment strategies. We know that you have spoken about the fees of the hedge fund industries, but I would like to hear from you how you see Berkshire positioned. Are returns in strategies like merger arbitrage, like convertible bonds — are returns going down because of the increased competition? And are there other factors where Berkshire can be unique versus the hedge funds?
WARREN BUFFETT: Well, that’s a great question. It’s the $64 question. There’s no doubt about it that there is far more money looking at deals now than five years ago, and they’re willing to pay out more for the good, but mundane, businesses that we’ve been successful at buying in the past. And you mentioned the private equity firms and they’re bigger than ever. The hedge funds have gotten into the game, to some degree. And if someone is auctioning off a business today — this has changed just very slightly in the last four or five weeks because of some change in the junk bond market, but not in any significant degree — there were people lined up to bid on almost anything. In fact, you have private equity firms selling their businesses to other private equity firms. And there are a lot of companies that are being sold, that are being sold to someone who’s buying them to resell in a fairly short period of time. We can’t compete in that field and that’s, you know, that’s a source of distress to us. But that’s the way it is.
We will — it won’t go on forever, in our view. We still occasionally, as this deal I mentioned to you, the party on the other side and we just — we made a deal that did not go through an auction process. And we see that occasionally, but we don’t see it anything like we saw it four or five years ago. So, in terms of the near-term outlook for Berkshire, in terms of doing what it’s important that we do, do successfully, which is buy businesses and keep adding to this collection, we are not positioned favorably at all for that. And we do find it extraordinary, both Charlie and I have over the decades, just how fast things can change. There have been at least three times, maybe more, where it’s looked to me in my own career, where it looked like there was so much money sloshing around that it would be impossible to do intelligent things with money. And I actually terminated a partnership back at the end of 1969 because I felt that that the money was coming out, you know, of the woodwork.
There were all kinds of people that wanted to use it and compete, and I just didn’t feel we could do intelligent things. Within four years, I saw the greatest opportunities that I’ve ever seen in my lifetime. And we’ve had several experiences like that. You know, in 1998, when Long-Term Capital Management got in trouble in the fall of 1998 and other things were happening, you had incredible opportunities available in the investment world. Now, people were just as smart then. They had all these people with 150 IQs running around, and they actually had money. But the world became paralyzed for a short period. And you literally had so-called “on- the-run” Governments, which were the most recent issue, and “off-the-run” Governments, which were issued by the same government, the United States government, payable in dollars. You had a 30-basis point differential between the 30-year and the 29-and-a-half year. Both bonds issued by the U.S. government, you know, one a half-year shorter. Both quite liquid, but the “on-the-run” being more liquid.
And a 30-basis point differential in yield means about a three-point difference in price. Well, you wouldn’t believe that could happen in the United States of America in 1998, but it did happen. And I think I have a slide here. Mark, if it — if we can put that up — that shows what high-yield bonds —the situation in those, just really less than three years ago. In the fall of — yeah, there it is —I n the fall of 19 — in the fall of 2002, you had all these high IQ people in the financial world. You had lots of money. And I don’t know how easy it is to read those figures, but you’ll see that a bunch of high-yield bonds — this actually is a table that involves a friend of mine, but we were doing pretty much the same thing. And you can see that he was buying bonds at anywhere from a 25 percent to 60 or 70 percent yield basis, and within 12 or 14 months had sold these same bonds on a 6 percent yield basis. You don’t need to do that very many times in a lifetime.
But that was two-and-a-half years ago after all these people had graduated with MBAs, and studied modern finance theory, and had money coming out of their ears, and all had a desire to make money, and yet conditions like that could exist. We bought about seven billion of junk bonds during that period, because it was a fairly short period. But things do happen that change the landscape dramatically, I mean really dramatically, in financial markets from time to time. But right now, we are positioned very badly in terms of buying businesses, and it’s a big negative. And your Berkshire stock will not do as well under these conditions as it would do if the conditions of five years ago or 20 years ago existed. And I don’t have any magic solution for that except just to tell you what the facts are. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah. A lot of the buying by private equity funds in both real estate and stocks, and for companies, is fee-motivated. In other words, the investment manager will rationalize any price paid because he likes the extra fees for managing the extra assets. I have a friend that tried to buy warehouses with a lot of family money and he just stopped. Whatever he bid was always topped by some professional manager, managing other people’s money on a fee basis. So this is a very peculiar era where all these asset classes have been driven to very high valuations, by all historical standards. Some investment operations are very ethical in this (inaubible). I think Howard Marks is here today. He sent a lot of money back, and stopped soliciting money from his clients in certain activities where the opportunities went away. That’s the right way to behave, but it’s not normal.
WARREN BUFFETT: Yeah, I don’t think he’ll mind — I didn’t know Howard was here today — but those actually are Howard’s figures for one of his funds. And like I say, we were doing similar things. We didn’t know it at the time but we found out we had some similar positions later on. About five or six years ago, when the terms of these deals were somewhat different, I actually had a fellow call me, whose name most of you would recognize, and he started asking me questions about the reinsurance business because he was in — he said he was thinking about buying a given company, which got sold, and he didn’t really know much about the business, but that unless he spent these x dollars, he was going to have to give it back to his investors in a few months because the term of the initial sign up period expired at that point, and any unexpended funds were to be returned. And he was going to get 2 percent a year on those funds regardless of how they did. So he was looking at businesses that he didn’t understand with the hope that he can place the money.
Charlie and I are at a disadvantage in buying businesses because we have almost all of our net worth in the downside as well as the upside. You know, if we had a 2 percent fee and 20 percent of the profits and a goodbye kiss for the losses, you know, that’s a different equation than exists at Berkshire. We run it as if it’s 100 percent our money, which it is close to 100 percent of our net worth. And we will own the downside. And we don’t get paid for spending the money, we get paid for making money. And it’s tough — competing right now is tough and likely to be relatively futile, although we have one or two things that could happen that could involve the expenditure of real money.
CHARLIE MUNGER: I don’t think any of the businesses that have sold to us over the years, which are run by the kind of people we like being associated with, would have wanted to sell to a hedge fund. So there exists a class of assets out there that doesn’t want to deal with hedge funds or private equity funds. Thank God. (Laughter)
WARREN BUFFETT: Yeah, we’ve seen no deal anybody else has made the last year that we wish we had made. Now that was not the case 15 or 20 years ago when there used to be plenty of deals made with other people that we would have liked to have made if they’d come to us . But I have seen nothing that — I’ve seen nothing that if it sold for 10 percent less than the advertised price that we would have had any interest in buying. So we are in a different world right now.
11. 巴菲特早期对股票的兴趣
沃伦·巴菲特:4号。
观众:我是达德利·肖特(音),来自爱荷华州康瑟尔布拉夫斯。您年轻的时候,是什么最初激发了您对投资的兴趣,如果年轻人想在股市投资,您会给他们什么建议?谢谢。
沃伦·巴菲特:嗯,我大概在——可能七岁左右的时候开始感兴趣。在那之前我都在浪费时间。(笑声)有点像W.C.菲尔兹。当他继承了一些钱,有人问他怎么处理,他说一半花在了威士忌上,剩下的都浪费了。(笑声)所以那时我就在闲逛。但我父亲[霍华德·H·巴菲特]从事这个行业,所以我会去他的办公室,看到那些有趣的书,我就读它们,我会下楼——他的办公室在现在被称为奥马哈大厦的四楼,位于17街和法纳姆街,二楼是哈里斯补充公司,他们有一个行情板,我会去那里。那时候周六也开市,所以我可以——两小时——所以我可以在周六去,看到所有有趣的东西在行情带上滚动。我只是读了很多书。
我可能借阅了奥马哈公共图书馆里每一本关于投资或股票市场的书。我对纽约证券交易所非常感兴趣。我想也许长大后我想成为专家,也许我仍然想。但我借了所有书,读了它们。最后,在我11岁的时候,我买了三股股票,我不知道——我对这个话题着迷了。我父亲当选为国会议员,所以现在图书馆变得更大了,我从那里借了所有我能找到的关于市场的书。我使用图表,做所有那些事情。然后,最后,我在内布拉斯加大学读了[本杰明]格雷厄姆的书,《聪明的投资者》,那时我19岁,那本书彻底改变了我的整个框架。但我给出的建议是,阅读所有能看到的东西。而且要从很小开始。在几乎任何领域,从小开始都是一个巨大的优势。
如果那是你的兴趣所在,你从小开始,读很多书,你会做得很好。我的意思是,这个行业没有只有神职人员才知道的秘密。我的意思是,你知道,我们不会进入寺庙,查看只有通过早期测试的人才能看到的石板之类的东西。一切都白纸黑字地摆在那里。这是一个简单的行业。它对性情的要求远远超过对智力的要求。我的意思是,如果你的智商超过125,你可以把剩下的分数扔掉,或者送给你的其他家庭成员,或者做点别的,因为你在投资中不需要它。但你需要某种性情,能让你独立思考。然后你必须建立一个框架——我是通过阅读本·格雷厄姆的书建立的,不是我自己的发明——一个非常简单的框架。然后你必须在你的一生中寻找适合那个框架的机会,你不能每天都做些什么。
你知道,你可以每天学习,但不能每天行动。我说过我读了安海斯-布希的年报25年,但我也读了可口可乐、吉列以及各种公司的年报,远在我们投资它们之前。如果你喜欢这个游戏,你知道,你会发现就像打桥牌或打棒球一样,如果你不喜欢它,你可能不会做得很好。但我建议你早点开始。阅读所有能看到的东西。寻找那些对别人有效的成功框架,在我看来,没有比格雷厄姆更好的了,你会得到很多乐趣,可能会赚很多钱。查理?
查理·芒格:嗯,我这里有点劣势。沃伦从小就把自己塑造成了一种投资界元老的形象,他对这个过程的尊重比我多。我相当赞同[经济学家约翰·梅纳德]凯恩斯的态度,即与外科医生或许多其他职业相比,资金管理是一种低级的职业。
原文
WARREN BUFFETT: Number 4.
AUDIENCE MEMBER: I’m Dudley Shorter (PH) from Council Bluffs, Iowa. When you were younger, what first sparked your interest in investing, and what advice would you give a younger person if they wanted to invest in the stock market? Thank you.
WARREN BUFFETT: Well, I’m not exactly — I got interested probably when I was, maybe, seven or thereabouts. I wasted my time before that. (Laughter) It’s a little like W.C. Fields. When he inherited some money, somebody asked him what he did with it and he said he spent half of it on whiskey and the rest he wasted. (Laughter) So there I was, dawdling around. But I got — my dad [Howard H. Buffett] was in the business, so I would go down to his office, and I would see these interesting books, and I would read them and I would go down — he was on the fourth floor of what’s now known as the Omaha Building at 17th and Farnam, and on the second floor was Harris Supplement Company, and they had a board, and I would go down there. The market was open on Saturdays in those days, so I could — for two hours — so I could go down on Saturday, and I saw all these interesting things going across the tape. And I just read a lot.
I probably took every book in the Omaha Public Library, every book they had on investing — or the stock market — basically. I was very interested in the New York Stock Exchange. I thought maybe I’d want to become a specialist when I grew up and maybe I still will. But the — I took all the books out. I read them. And finally, when I was 11, I bought three shares of stock and I didn’t know — I was fascinated by the subject. My dad got elected to Congress, so now the library became even bigger, and I took all the books I could out of there on markets. And I used a chart and do all that sort of thing. And then, finally, I read [Benjamin] Graham’s book when I was at the University of Nebraska, “The Intelligent Investor,” when I was 19, and that just changed my whole framework. But the advice I would give is to read everything in sight. And to start very young. It’s a huge advantage in almost any field to start young.
If that’s where your interest lies, and you start young, and you read a lot, you’re going to you’re going to do well. I mean there are no secrets in this business that only the priesthood knows. I mean, you know, we do not go into temples and look at tablets that are only available to those who have passed earlier tests or anything. It’s all out there in black and white. It’s a simple business. It’s not — it requires qualities of temperament way more than it requires qualities of intellect. I mean, if you’ve got more than 125 IQ, you can throw away the rest of the points or give them to your other members of the family or do something because you don’t need it in investing. But you do need a certain temperament that enables you to think for yourself. And then you have to develop a framework — and I developed it from reading Ben Graham, I didn’t come up with it myself — very simple framework. And then you have to look for opportunities that fit within that framework as you go through life, and you can’t do something every day.
You know, you can learn every day, but you can’t act every day. And I talked about reading the annual reports of Anheuser-Busch for 25 years, but I’ve read the reports of Coca-Cola and Gillette and all kinds of companies long before we invested in them. And if you enjoy the game, you know, you’ll find that like playing bridge or playing baseball or whatever, if you don’t enjoy it you probably won’t do well on it. But I would advise you to start early. Read everything in sight. Look for the successful framework that’s been successful for people, and there’s nothing like Graham’s, in my view, and you’ll have a lot of fun and you’ll probably make a lot of money. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I’m at a little disadvantage here. Warren has made himself into kind of a dean of investors, starting as a boy, and he has a greater respect for the process than I do. I have a good bit of [economist John Maynard] Keynes’ attitude that money management is sort of a low calling, compared to being a surgeon or a lot of other things.
12. CEO应该更了解投资
查理·芒格:我认为企业类型的人——企业管理者——应该更好地研究投资,因为他们会成为更好的管理者。我认为每个思考投资过程的人都会更多地了解世界的真实运作方式。我认为这非常值得拥有。但我不喜欢当前GDP中如此大的比重用于资金管理及其伴随的摩擦。我也不喜欢国家智力如此大的百分比现在被投入到所有这些不同形式的高报酬资金管理中。我认为这对国家不是好事,我讨厌我们自己的偏好也对此有所贡献。
沃伦·巴菲特:查理坐在这里其实只是他外展计划的一部分。(笑声)请不要拍任何可以用他和我在一起的照片来敲诈他的照片。查理刚才提出了一个很好的观点,即如果管理者理解投资,他们会做得更好。我觉得这绝对令人着迷,我在一生中近距离看到过很多次。我有一些担任CEO的朋友,他们会让别人来管理他们的钱。如果你对他们说,你知道,你应该买可口可乐或吉列之类的,他们会说这太难了。我不懂那种事情。我对投资知道什么?
然后第二天某个投资银行家走进来,提出他们购买一家价值30亿美元公司的想法,这实际上只是购买一家公司的大量股票,他们会进行两个小时的演示,然后交给一个战略规划小组,认为自己应该做出是否购买数十亿美元业务的决定,而他们真的觉得自己没有资格用自己的钱做出1万美元的决定。你在企业美国和收购活动中看到的东西非常了不起。这有点像人们谈论做香肠和制定法律,最好别让人看见。查理,你对此还有什么进一步的看法吗?你和我一起看到了很多。(笑)
查理·芒格:嗯,我确实认为当前时代在资本主义历史上没有可比先例。我认为我们的聪明阶层中有更高比例的人把注意力放在购买小纸片上,并试图通过这种方式致富,以及从事带有巨额利润分成费用的促销活动。我想不起过去有哪个时代有类似的活动集中度。你能吗,沃伦?
沃伦·巴菲特:不能,但我想你可能也会说,我们见过一些小的版本,之后发生了某些事情——
查理·芒格:哦,是的。如果你想谈论未来的影响,我现在看到的很多让我想起所多玛和蛾摩拉,而且——
沃伦·巴菲特:我们当时不在那里,顺便说一句。我的意思是——(笑声)
查理·芒格:不,但有公开的记载。(笑声)我认为当你有了这么多令人遗憾的活动,在嫉妒和模仿的狂热中自我强化,过去曾经发生过,随之而来的是糟糕的后果。
原文
CHARLIE MUNGER: I think the corporate types — the corporate managers — ought to study investing better because they’d be better managers. And I think that everyone who thinks through the investment process learns more about how the world really works. And I think that’s very worth having. But I do not like as big a percentage of GDP as we now have going to money management and its attendant frictions. And I don’t like the percentage of the nation’s brainpower that is now in all of these different forms of highly-compensated money management. I don’t think it’s a good thing for the country, and I hate the fact that we’ve contributed to it by our own predilections.
WARREN BUFFETT: Charlie is only sitting up here next to me as part of his outreach program, actually. (Laughter) Please don’t take any pictures that you could blackmail him with, being associated with me. Charlie made a very good point there about how managers would do better if they understood investments. I find it absolutely fascinating, and I’ve seen this throughout my life, I’ve seen it close up. I will have friends who are CEOs of companies and they’ll have somebody else handle their money. If you say to them, you know, should you buy Coca-Cola or Gillette or something like that, they’ll say that’s much too tough. I don’t understand that sort of thing. What do I know about investing?
And then some investment banker walks in the next day with the idea they buy a $3 billion company, which is just buying a lot of shares of stock in one company, and they’ll run through some little two-hour presentation and turn it over to a strategic planning group and think that they are then the ones that should make that decision as to whether to buy multibillion-dollar businesses when they really don’t feel they’re qualified to make $10,000 decisions with their own money. And it’s extraordinary what you see in corporate America and the acquisition activity. It’s a little like they say about making sausage and making laws, it’s better unobserved. Charlie, you have any further thoughts on that? You’ve seen a lot of it with me. (Laughs)
CHARLIE MUNGER: Well, I do think that the present era has no comparable precedent in the past history of capitalism. I think we have a higher percentage of the attention of our intelligent classes into buying little pieces of paper and getting — trying to get rich doing it, and in promotional activities with big profit sharing fees. I can recall no past era which had a similar concentration of this type of activity. Can you, Warren?
WARREN BUFFETT: No, but I think you would say, probably, too, that we’ve seen sort of baby versions of this, something subsequently happened, that —
CHARLIE MUNGER: Oh, yes. If you want to talk about what are the future implications, a lot that I see now kind of reminds me of Sodom and Gomorrah, and —
WARREN BUFFETT: We weren’t there, incidentally. I mean — (Laughter)
CHARLIE MUNGER: No, but there’s a published account. (Laughter) And I think when you get as much sort of regrettable activity going on and sort of feeding on itself in frenzies of envy and imitation, that — it has happened in the past that there came bad consequences.
13. 中国石油投资
沃伦·巴菲特:在如此欢快的基调上,我们转向5号。
观众:早上好。我叫莫莉·范纳(音)。我11岁,来自纽约长岛。今天我有两个问题,我把它们写成了诗。巴菲特先生,芒格先生,我们得坐飞机才能到这里。我来听您对中石油创历史新高的看法。第二个问题关于一个我知道非常适合我的工作:成为喜诗糖果的品尝师,我和姐姐们可以免费工作。(笑声)
沃伦·巴菲特:嗯,如果你到前面来,我会让你工作的。
观众:博希姆珠宝是给我妈妈的。我爸爸喜欢他的股票。我有一个品尝巧克力的未来。这个周末太棒了。非常感谢。真的,您对中石油怎么看?(笑声)
沃伦·巴菲特:如果你在休息时间过来,查理和我已经把这里最好吃的东西都拿走了,你会得到剩下的。(笑声)查理,你还有什么要补充的吗?
查理·芒格:她想听听你对中石油的看法。(笑声)
沃伦·巴菲特:有趣。我在购物区看到她,就知道她心里想着中石油。(笑声)我们几年前买了中石油,同样是在阅读年报之后。幸运的是,它是英文的。这是第一只中国股票,实际上也是最后一只。我的意思是,不一定真的会是最后一只,但这是我们迄今为止拥有的唯一一只。我们投入了大约4亿美元。当时,而且现在仍然如此,它生产了全球约3%的石油,这是大量的石油。它的产量可能相当于埃克森美孚产量的80%左右。这是一家巨大的公司。去年它赚了120亿美元。现在,如果你看《财富》500强名单,我猜你在美国找不到超过五家公司能赚120亿美元或更多。所以它是一家大公司。在我们买入的时候,总市值是350亿美元。所以我们以去年盈利的三倍左右买入。
它没有不寻常的杠杆。在年报中,他们说了一些非常非常少的公司会说的话,但我觉得这实际上相当重要。他们说他们会支付大约45%的盈利作为股息。所以,如果你能以三倍市盈率买入——结果是三倍市盈率——并且你获得45%的33%,你知道,你获得了15%的现金收益率。这是一份非常好的年报。中国政府持有该公司90%的股份。我们持有1.3%。如果我们和他们一起投票,我们俩就能控制公司。(笑声)他们可能没想过这个,但我会继续指出这一点。(笑声)但你知道,这是一家非常重要的企业,以一个非常非常有吸引力的价格买入。
不幸的是,政府的股票和我们的股票有相同的经济利益,但分类不同,所以政府的90%叫做某种东西,而公众持有的10%叫做A股。当我们持有某家公司10%的股份时,我们必须在香港报告——或者当时是这样——持有公司10%的股份,所以不幸的是,这10%只适用于那10%的A股,所以当我们只拥有公司1%的经济利益时,我们就不得不披露我们的持股。所以,我们本想买更多,但价格上涨了,我们很高兴拥有我们的1.3%左右,我们认为他们在经营业务方面做得很好。他们拥有大量的天然气储备,现在开始开发。但这是一家非常大型的企业,雇佣了近50万人。有趣的是,几年前,投资界可能很少有人想到中石油在那里,而且它比世界上除了BP和埃克森美孚之外的几乎所有石油公司都要大得多。
查理,你有什么想法?
查理·芒格:是的。如果这种事经常发生就好了,但近年来并非如此。
沃伦·巴菲特:但我们必须强调——我的意思是,中石油的年报,就像我说的,很容易读。可以理解。他们宣布了他们的政策。任何人都能得到它。你可以读它。我们并没有——我们并没有过去——在买入股票之前,我们从未与管理层有过任何接触。我们从未参加过投资者推介会或任何类似活动。我的意思是,它就在那里,白纸黑字,任何人都可以拿到。
标题:2005年股东大会
第二部分/第五部分
因为30年前,地方日报对当地经济的掌控是绝对的——它拥有一个扩音器,商家如果想让自己的信息传达给受众,就必须通过这个扩音器说话——那时,无论是发行量还是广告费率的上调,对大多数出版商来说几乎都是不值一提的小事。他们每年都会提价。他们不担心西尔斯、沃尔玛、彭尼或任何其他商家会撤掉广告。他们不担心人们会取消报纸订阅。他们悠然地提高价格,新闻纸涨价时提价,新闻纸降价时也提价,而这招一直奏效。于是你获得了非常丰厚的利润率。它看起来就像你能想象到的最强大的生意。而现在,出版商们发现自己处于一种境地:他们对广告和发行费率的上调感到痛苦,因为他们担心会把广告客户赶到其他媒体去。
原文
Because 30 years ago, when the — whatever the local daily would be had an absolute lock on the economics of the community, because it had the megaphone through which merchants had to talk if they were going to get their message across to their audience — at that time, rate increases, both circulation and advertising, were something that were almost a big yawn to most publishers. They did it annually. They did not worry about the fact that Sears or Walmart or Penney’s or whomever would pull their advertising. They did not worry that people would drop their subscriptions to the paper. And they went merrily along, increasing prices, and they increased them when newsprint went up and they increased them when newsprint went down, and it worked. And you got these very fat profit margins. And it looked like about as strong a business as you can imagine. Now publishers find themselves in a position where they agonize over rate increases, both in advertising and in circulation, because they’re worried about driving away advertisers into other media.
他们还担心,当人们发现订阅价格每月上涨20美分或其它幅度时,会决定取消订阅。而一旦取消,通常不会再续订。所以,那个世界已经变了。你只需深入出版商的内心,了解他们对提价的感受,就能认识到那个世界的变化。你可以从价格行为中学到很多关于一个生意经济持久性的东西。我是说,你看到——就拿啤酒生意来说吧。啤酒价格每年都在上涨,但过去一年在某些领域出现了一些回调,这意味着,你知道,即使提价幅度低于通胀率,提价也变得越来越困难。那些都不是——那不是好经济信号。查理?
查理·芒格:我没什么要补充的。
原文
And they’re worried about people, when they get a 20 cent increase, you know, per month, or whatever it may be, in their circulation prices, deciding, well, I think I’ll just drop it. And when they drop it they don’t usually take it up again. So, that world has changed. And you could recognize the change in that world, simply, if you could get inside the mind of the publisher, in terms of how they felt about price increases. You can learn a lot about — you learn a lot about the durability of the economics of a business by observing the behavior of — the price behavior. I mean, you’re seeing that — talk about the beer business. Beer has moved up in price every year, but there have been some rollbacks in certain areas in the last year, which means that, you know, it’s getting a little bit more difficult to increase prices, even though they increase them at rates below inflation. And those are not — that’s not a good economic sign. Charlie?
CHARLIE MUNGER: I have nothing to add to that.
15. 税率并非伯克希尔分红决策的因素
沃伦·巴菲特:好,我们进入问题7。
股东:我叫Pete Banner,来自科罗拉多州博尔德。首先,巴菲特先生、芒格先生,我们这些股东视你们为英雄。我们感激并非常珍视你们的为人以及你们在世界上所做的一切。所以,谢谢你们。
沃伦·巴菲特:嗯,谢谢你,Pete。作为回应,我想说,我们认为我们拥有世界上最好的股东群体。这一点从我们拥有最低的股东换手率以及——我认为也是知识最渊博的股东群体——就能部分证明。那么,我们的相互爱恋可以继续了。(笑声)
股东:非常感谢你。其次,鉴于当前税收政策,股息税率为15%,你对宣布派息有何看法?
沃伦·巴菲特:哦,你在给我下套。(笑声)不,毫无疑问,目前股息在税收上享受优惠待遇。但我们一直说——而且事实也是如此——即使股息完全免税,至少到目前为止,我们也会遵循完全相同的股息政策。因为我们的检验标准是:我们是否认为我们能保留一美元,并反过来让它当前的现值超过一美元。如果我们做不到,我们就应该把任何我们无法——无法在此基础上有效利用的钱——分配出去。现在,当现金堆积起来时,比如现在——目前就是这样——你可以说持有数十亿美元的资金很愚蠢——去年这些资金的税后收益率不到1%——你知道,你为股东做了什么呢?我要说的是,如果几年内我们还不能比现在更明智地使用更多的资金,举证责任肯定会转移。
但是,如果我们——当我们感觉我们保留的盈利的当前价值不大于一美元的时候——这种情况可能发生,而且当我们像现在这样规模庞大时更有可能发生——那么我们应该有一个——不仅是,你知道,一个相当于盈利X%的股息政策——我们应该支付非常可观的金额。检验标准是这些钱能否在业务内部被有效利用。到目前为止,是有效的。这并不意味着昨天或前天有效,但到目前为止,每一美元的保留盈利都创造了超过一美元的市场价值。但这一点将在周一我们的董事会上讨论,你当然——如果一两年后我们坐在这里,却未能成功部署更多现金,那么我认为举证责任已经戏剧性地转移到了我们身上,要求我们解释为什么那时还要保留盈利。查理?
查理·芒格:我也没什么要补充的。
原文
WARREN BUFFETT: OK, we’ll go to number 7.
AUDIENCE MEMBER: My name is Pete Banner (PH) from Boulder, Colorado. First of all, Mr. Buffett, Mr. Munger, we shareholders consider you our heroes. We appreciate and very much value who you are and what you do in the world. So, thank you.
WARREN BUFFETT: Well, thank you, Pete. And I will say in return that we think we’ve got the best group of shareholders in the world. And to some extent, it’s evidenced by the fact we have the lowest turnover, and, I think, the most knowledgeable group, incidentally, too, of shareholders. So, with that our mutual love affair can go on. (Laughter)
AUDIENCE MEMBER: Thank you very much. Secondly, with taxes as they are today, 15 percent on dividends, how do you feel about declaring a dividend?
WARREN BUFFETT: Oh, you were setting me up. (Laughter) No, there’s no question about the fact that dividends are lightly treated now for taxation purposes. But we have always said, and it’s been true, that if there were no tax on dividends, to this point at least, we would have followed an identical dividend policy, because the test with us is whether we think we can retain a dollar, and in turn — and have it worth, in present value terms, more than a dollar. If we can’t do that, we should distribute any money that we can’t — we can’t utilize on that basis. Now, when the cash piles up, like currently — it has currently — you can say it’s pretty dumb to hold, you know, billions of dollars at — last year the rates were less than 1 percent after-tax — and, you know, what are you doing for shareholders with that? And I would say that the burden of proof will certainly shift if, within a few years, we can’t use a lot more money intelligently than we are now.
But, if we were — at the time at which we feel that the present value of the earnings we retain is not greater than a dollar comes, and it could come, and it’s more likely to come when you get large like we are, then we should have a — not only a, you know, dividend policy that’s X percent of earnings, we should pay out very substantial sums. The test is whether the money can be used effectively within the business. So far, it has been. That doesn’t mean it was yesterday or the day before, but so far, it’s produced more than a dollar’s worth of market value for every dollar retained. But that will be discussed — our directors meet Monday — that will be discussed then, and you are certainly — if we sit here a couple of years from now and we have not successfully deployed more cash, then I think that the burden of proof has shifted dramatically to us to explain why we would be retaining earnings at that point. Charlie?
CHARLIE MUNGER: I’ve got nothing to add to that, too.
16. 美国贸易逆差的经济威胁
沃伦·巴菲特:问题8?
股东:我叫Ola Larson,来自盐湖城,原籍瑞典。我读了你的年报,你提到经常账户赤字或贸易逆差最终必须结束。在报告中,你不愿对如何从每天20亿美元的水平降下来给出看法或预测。不过,你愿意分享一些关于它可能如何下降的想法吗?如果你有任何看法的话?
沃伦·巴菲特:嗯,这确实是关键问题,因为在我看来——查理不——他在这方面不像我那么认同,所以听他说说这点也很重要。在我看来,一个6180亿美元的贸易逆差和一个更大的经常账户赤字,尽管我们国家很富有、很强大,但似乎在某个时刻会发生一些重大变化来改变这一状况,而且这种情况持续越久而不改变,发生相当重大事件的可能性就越大。但大多数经济学家——大多数观察者——仍然会说某种软着陆是可能的。或者他们会说很可能。在我看来,他们从没真正解释过软着陆是什么。他们只是说,你知道,很可能是软着陆,但也可能是别的什么,但他们仍然认为会是软着陆。
但我不知道软着陆到底是什么,确切地说,从数字如何显著下降这个意义上讲。如果数字不下降,经常账户盈余——或者说赤字——意味着我们正在向国外转移越来越多的财富,而且除了我们的贸易逆差之外,在某个时候,我们还将因世界其他国家持有的美国净投资头寸而出现非常大的赤字。所以这会产生复合效应。我确实推荐——4月10日《华盛顿邮报》上有一篇[前美联储主席]保罗·沃尔克写的专栏文章,他对此表达了一些看法,他谈到了这是否可能是一次软着陆。但我认为他确实对软着陆是否会是可能的结果表达了真正的担忧。在我们生活的这个世界里,如此多的世界资产,无论是外汇、合约、股票、债券、垃圾债券还是其他什么,我认为目前处于我称之为“一触即发”状态的资产比例之高,是前所未有的。
换句话说,我认为有更多人在晚上睡觉时持有外汇、债券、套利交易、股票或其他头寸,而某个可能在一夜之间发生的事件会促使他们在接下来的24小时内改变这一头寸。我认为这可能是历史上最高的。[经济学家托马斯·弗里德曼]将其称为“电子羊群”,它就在那里。我是说,人们可以——他们几乎只需按下一个键,就能做出涉及数十亿、数百亿美元的决定。我认为那个电子羊群达到了历史最高水平。我认为一些外生事件——1998年的长期资本管理公司几乎就是——但一些外生事件——我们肯定会遇到——会导致——我认为它很可能导致羊群某种形式的踩踏。你无法摆脱——如果你是世界其他国家——你无法摆脱美元。
我是说,如果你在日本、中国或其他地方,持有大量美国国债,如果你把它们卖给美国境内的人,你得到的是美元。所以你仍然持有美国资产。如果你把它们卖给法国人,你现在有欧元,但他们有[债务]。你无法——你无法摆脱这些资产。但在某些情况下,人们可能会试图非常迅速地带着它们奔向门口。沃尔克在这篇文章的第二段说:“然而,在平静的表面之下,存在着令人不安的趋势:巨大的不平衡、失衡、风险——随便你怎么称呼。总之,在我看来,情况之危险和棘手,”我强调棘手,“是我记忆中最严重的之一,而我能记住很多事。”嗯,保罗·沃尔克能记住很多事。我同意这一点。我——我不知道——我完全不知道时间节点。
在经济学中,预测会发生什么远比预测何时发生要容易得多。我是说,你可以看到泡沫形成等等,但你不知道泡沫会变得多大。例如,你知道,五年前市场就发生过这种事。所以预测时机——我从未成功过,我也不试图去做。预测会发生什么,我认为要容易得多。我要说的是,在贸易政策方面正在发生的事情,将会产生非常重要的后果。在上次总统竞选中,两位候选人都没有以任何有意义的方式提及这一点。现在,我不确定,你知道,如果你站在美国人民面前,有人给你三分钟来解释整个情况,而90%的听众甚至无法定义经常账户,你知道,这并不容易。但这是一个重要的问题。查理对我们在外汇头寸上的热情比我略低一些,所以我想把时间交给他,让他给你们提供另一种观点。
查理·芒格:嗯,如果有什么区别的话,我比你更反感我们这个国家在使用消费信贷和公共财政管理方面缺乏美德。我感觉最终缺乏美德会带来伤害。我们的分歧在于,我同意[18世纪苏格兰经济学家]亚当·史密斯的观点,一个伟大的文明有很多内在的破坏性,意思是它能承受很多滥用。所以我认为当前情况存在危险,任何人都不应该孤注一掷。但我不认为我们能够确定这个系统不会再承受更多像现在这样的滥用。
沃伦·巴菲特:你认为结局会是什么?
查理·芒格:糟糕的。(笑声)
沃伦·巴菲特:我就知道能指望他。(笑)不,在这个国家,我们确实就像一个极其富有的家庭,打个比方说,拥有数百万英亩土地。他们看不见,也无法到达他们领地的偏远地区。但尽管如此,他们坐在前廊等待这片广阔土地上的产出送来,当他们收到所有产出后,他们仍然想消费比农场所有产出多出大约6%的东西。他们有这个能力,只需每天、每年卖掉一小块他们甚至看不见的农场土地。所以他们在一天结束或一年结束时并不觉得更穷,因为在他们视力所及范围内,他们仍然拥有上帝创造的一切。他们可以卖掉那一小块,也可以抵押它。他们可以把借条发给那些给他们提供额外消费品的人。我们是一个非常、非常、非常富有的家庭。
我们生产很多,但我们消费比生产多一点点。我们每天用一小块农场来交换,或者在上面放一点抵押贷款,而世界其他国家很高兴拿走我们一小块农场或接受它的抵押贷款,因为这是一项如此出色的资产,而且我们多年来表现得这么好。所以他们愿意更努力地工作,送给我们东西,这样我们就能消费比生产多一点。这种情况已经持续了一段时间。过去几年大大加速了。世界其他国家正越来越多地拥有我们的一部分,我们将不得不为这种所有权提供回报,无论是通过利息(如果他们以借条形式持有),还是通过其他方式。这种情况可以持续很长时间。但如果持续很长时间,世界将拥有我们相当大一部分,而我们的子孙后代将以这样或那样的方式为我们消费超过生产的这一事实付出代价。
这种情况可能发生——你可能——显然,由于过去几年美元贬值,世界其他国家接受美元的意愿有所降低。换句话说,对我们的投资总是等于过度消费。这是一个等式。但如果人们对等式的一方变得不那么兴奋——不那么热情——它会反映在定价机制中。过去几年,随着美元泛滥,世界对美元的热情已经下降。我们每天流出20亿美元,不管我们愿不愿意,也不管他们愿不愿意。问题是,这会不会在某个时刻达到一个临界点,或者会不会发生某种外生事件导致人们涌向出口?谁知道呢。我很难想象这会导致美元升值的结果,但正如查理马上会指出的,我们也有过被惊讶的时候。查理?
查理·芒格:是的,反驳的观点是,如果届时美国的总财富比现在高出30%,那么外国人多拥有美国10%的资产又有什么关系呢?所以,持有这种观点的人就顺其自然。他们中的一些人认为,如果美国什么都不生产,只是坐在这里管理对冲基金,我们会有一个很棒的经济,因为这符合共和党的原则。
沃伦·巴菲特:我们也可以互相理发,实际上,我是说——但在18世纪末,显然,没有代表权的纳税导致了不小的麻烦。而世界其他国家——对这个国家的所有权——20年后,我相信,会被居住在这里的人们视为一种税收形式。如果我们——如果我们没有打独立战争,而是简单地与英国达成协议,说我们永远给你们国民生产总值的3%或5%,你们让我们自由,我们只需要每天把版税寄过去——在1776年,这看起来可能是一个战争的不错替代方案。但我不认为后代会有好的反应。我的意思是,随着时间的推移,总会发生些什么。我感觉,美国因为上一代人的过度消费模式而向世界其他国家进贡的想法——我认为这绝不是一个稳定的情景。
但这就是为什么我们只持有210亿美元的外汇合约。查理可能会少一些,或者如果完全由他管理,可能一点都没有;而如果我知道明年他不会坐在我旁边,我可能会多一些。(笑)
原文
WARREN BUFFETT: Number 8?
AUDIENCE MEMBER: My name is Ola Larson (PH), from Salt Lake City, originally from Sweden. I read your annual report where you mentioned how the current account deficit, or a trade deficit, has to eventually come to an end. And in the report, you were reluctant to give views, a forecast of how this would come down from $2 billion a day. Would you, nevertheless, be willing to share some thought on what — how it might come down, if you have any views on this?
WARREN BUFFETT: Well, that really is the $64 question, because, we are, in my view — and Charlie doesn’t — he’s not as on board on this as I am, so it’s important that you listen to him on this, too. The — it does seem to me that a $618 billion trade deficit and a larger current account deficit, rich as we are, strong as this country is, that something will happen that will change that in a major way at some point, and that the longer that it goes before changing, the more likely it is that something fairly significant happens. But most economists — most observers — would still say that some kind of a soft landing is possible. Or they would say it’s likely. They never, to my mind, they never quite explain, you know, what the soft landing is. They just say it’s, you know, it’s likely to be a soft landing but it could be something different but we still think it will be a soft landing.
But I don’t know what a soft landing is, exactly, in the sense of how the numbers come down quite significantly, and if they don’t come down, the current account surplus — or deficit — means that we are transferring more and more wealth abroad and that we will, in addition to our trade deficit, we will, at some point, have a very significant deficit in terms of the net investment position that the rest of the world holds on us. So it becomes a compounding effect. I do recommend — there was an op-ed piece in The Washington Post on April 10 by [former Federal Reserve Chairman] Paul Volcker, and he has expressed himself some on this, and he gets into the question of whether it can be a soft landing or not. But I think he certainly expresses some real apprehension about whether a soft landing will be the likely result. In the kind of world we live in, with so much of the assets of the world, whether they be foreign exchange or whether contracts or whether they be stocks or bonds or junk bonds or whatever, I think as high a percentage is on what I would call a hair trigger now as has ever existed.
In other words, I think there are more people that go to bed at night with a position in foreign exchange, or bonds, or a carry trade, or stocks, or whatever, that some event that could happen overnight would cause them to want to change that position in the next 24 hours. I think that’s the highest, perhaps in history. Somebody [economist Thomas Friedman] has referred to it as the “electronic herd,” that it’s out there. I mean people can with — they can give vent to decisions involving billions and billions and billions of dollars, you know, with the press of a key, virtually. And that electric — I think that electronic herd is at an all-time high. I think that some exogenous event — it was almost Long-Term Capital Management in 1998 — but some exogenous event — and we will have them — will cause it — I think it could very well cause some kind of stampede by that herd. You can’t get rid — if you’re the rest of the world — you can’t get rid of dollars.
I mean, if you’re sitting in Japan, China, or someplace, and you own a lot of U.S. government bonds, if you sell them to somebody in the United States you get U.S. dollars. So you still have U.S. assets. If you sell them to somebody in France, you’ve now got euros but they’ve got the [debt.] You can’t you can’t get rid of those assets. But you can have people trying to head for the door very quickly with them, under certain circumstances. Volcker said, in this thing, he said in the second paragraph, “Yet, under the placid surface there are disturbing trends: huge imbalances, disequilibria, risks — call them what you will. Altogether the circumstances seem to me as dangerous and intractable,” and I emphasize intractable, “as any I can remember, and I can remember quite a lot.” Well, Paul Volcker can remember quite a lot. And I agree with that. I don’t — I have no idea — I have no idea on timing, whatsoever.
In economics, it’s far easier to tell what will happen than when it will happen. I mean, you can see bubbles develop and things, but you do not know how big the bubble will get. For example, you know, this happened five years ago in the market. So you — predicting timing is — I’ve just never been successful at it nor do I try to do it. Predicting what will happen, I think, is a much easier sort of thing. And I would say that what is going on, in terms of trade policy, is going to have very important consequences. It was not addressed in the last presidential campaign by either candidate in any meaningful way at all. Now, I’m not sure if, you know, you were standing up in front of the American people, and somebody is giving you three minutes to explain this whole situation, when 90 percent of your audience couldn’t define current account, you know, it’s not an easy game. But it’s an important one. Now, Charlie is less enthusiastic about our foreign exchange position, somewhat, than I am, so I want to yield the floor here for a significant period of time while he gives you the other view.
CHARLIE MUNGER: Well, I’m, if anything, a little more repelled than you are by the lack of virtue in the way our nation uses consumer credit and the way we run the public finances. And I have a feeling that eventually a lack of virtue is going to hurt one. Where we differ is that I agree with [18th century Scottish economist] Adam Smith that a great civilization has a lot of ruin in that, meaning it will bear a lot of abuse. And so I think there are dangers in the current situation that make it unwise for anybody to swing for the fences. But I don’t think that we have a certainty that the system won’t stand a lot more of the kind of abuse it’s getting now.
WARREN BUFFETT: What do you think the end will be?
CHARLIE MUNGER: Bad. (Laughter)
WARREN BUFFETT: I knew I could count on him. (Laughs) No, we are truly, in this country, like an incredibly, I mean incredibly, rich family that owns, we’ll say metaphorically, millions of acres of land. They can’t see, they can’t travel to the outer reaches of their domain. But, nevertheless, they sit on the front porch and wait for the produce to come in from this vast holding, and when they get it all they still want to consume about 6 percent more than everything that’s been produced on the farm. And they have the ability to do that by simply selling off a little piece of the farm every day, and every year, that they can’t even see. So they don’t feel any poorer at the end of the day or the end of the year, because it’s still, as far as their eyesight can see, they own everything that God ever created. And they can sell that little piece or they can mortgage it. They can send IOUs to these people that are giving them the extra goods to consume. And we are very, very, very rich family.
And we produce a whole lot and we consume a little bit more than we produce. And we trade away a little bit of the farm or put a little bit of a mortgage on every day and the rest of the world is happy to take a little piece of our farm or take a mortgage on it because it’s such a terrific asset and we’ve behaved so well over the years. And so they’re willing to work a little harder to send us something so that we can consume a little bit more than we produce. It’s been going on a while. It’s accelerated a lot in the last few years. And more and more the rest of the world is owning part of us and we’re going to have to service that ownership, either through interest if they took it in IOUs, or in some other way. And it can go on a long time. But if it goes on a long time, the world will own a good bit of us and our children will be paying, one way or another, for the fact that we got to consume more than we produced.
It could happen — you could have — you’ve obviously had some less interest in the rest of the world accepting dollars by the fact that the dollar has declined somewhat in value in the last few years. In other words, the investment in us is always going to be equal to the overconsumption. I mean, it’s an equation. But if people get a little less excited about one — enthused about one side of the equation — it reflects itself in the pricing mechanism. And the world has demonstrated a diminishing enthusiasm for dollars in the last few years as they get flooded with them. We send $2 billion out every day, whether we like it or not and whether they like it or not. Now, the question is, does that reach some tipping point at some point or does some exogenous event come about that causes people to want to rush for exits? Who knows? I have a hard time thinking of any outcome from this that involves an appreciating dollar, but, as Charlie will point out in just a second, there have been times when we’ve been surprised. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah, the counter-argument is that, what does it matter if the foreigners own 10 percent more of the United States, if, at that time, the total wealth of the United States is 30 percent higher than it is now. And so, people who have that point of view just roll with it. And some of them think that if we didn’t manufacture anything in the United States and just sat here running hedge funds, we would have a wonderful economy because it comports with Republican principles.
WARREN BUFFETT: We could cut each other’s hair, too, actually, I mean — But back in the late 18th century, obviously, the idea of taxation without representation caused a certain amount of trouble, and ownership of the rest of the world — by the rest of the world of this country would be seen as a form of taxation, I think, 20 years from now, by the people who resided here. If we — if, instead of fighting the Revolutionary War, we’d simply made a deal with England and said we’ll give you three percent or five percent of our national product forever and you let us be free and we’ll just mail it — send the royalty over every day — that might have looked like a good alternative to war in, you know, in 1776. But I don’t think that subsequent generations would have reacted well. I mean, something would have happened over time. And I have a feeling that the idea of America paying tribute to the rest of the world because of the overconsumption patterns of a previous generation seems to be — I don’t think that’s a particularly stable scenario.
But that’s why we have only 21 billion in foreign exchange contracts. Charlie might have a little less, or maybe none, if he were running it entirely, and I might have somewhat more, if I didn’t know I’d have him sitting up here next to me next year. (Laughs)
17. 房地产市场的泡沫与非理性
沃伦·巴菲特:我们进入问题9。
股东:你好。我叫Johann Freudenberg,来自德国。你认为房地产市场大幅下跌对地毯零售商和制造商的销售会有什么影响?谢谢。
沃伦·巴菲特:嗯,如果房地产市场大幅下跌,我猜我们在地毯上损失的,会在其他地方赚回来,因为——美国人民很多心理和财务上的福祉都与——或者说来源于——他们多年来对自己的房屋所有权感觉良好这个事实。对许多人来说,这是迄今为止他们拥有的表现最好的资产。所以,如果真有某种泡沫并在某个时刻被戳破,我猜我们会在运营业务中感受到各种影响,但就我们能用资本做什么而言,对伯克希尔的净影响很可能相当积极。我们不擅长宏观预测。我的意思是,外汇这件事与我们在过去所做的以及我们赚钱的方式截然不同。
所以——我们并不是在预测宏观因素方面有什么辉煌记录并借此赚了很多钱。我们是通过审视像中石油这样的东西赚钱的,或者别的什么,然后判断这是一个非常好的生意,售价非常便宜。当然,在某些地区的高端房地产市场,你看到了一些非同寻常的变动。我以前提到过,大约25年前,我们在内布拉斯加、爱荷华以及周边地区的农田上看到了同样的情况。人们逃离现金——“现金是垃圾”——人们,你知道,他们担心70年代末通货膨胀失控,在[前美联储主席保罗]沃克尔采取行动之前,人们纷纷逃离现金。他们表达这种恐惧的方式之一就是涌入农田。这里以北大约30英里处有一块农场,在1980年左右以大约每英亩2000美元的价格售出。
几年后,我从联邦存款保险公司以每英亩600美元的价格买下了它。你可以说,你怎么能对农田发疯呢?它每英亩大概能产45蒲式耳大豆,120蒲式耳玉米。你无法想象价格会翻三倍,或者互联网会导致玉米粉价格上涨或诸如此类的事情。但人们就是为之疯狂了。后果是巨大的,体现在银行倒闭上,这个地区很多银行倒闭了,这些银行可是经历过经济大萧条的。但人们就是——他们就是有点疯狂。人们在经济中会周期性地以各种不同的方式变得疯狂。而且,你知道,你有了重组信托公司,它源于房地产领域储蓄和贷款的疯狂,那时他们为放在他们面前的一切提供融资。而且,你知道,我不会——我不知道我们在住宅房地产周期中处于什么位置,因为它有不同的行为特征,仅仅因为在很多很多情况下,人们住在房子里。
所以它的行为不一定与其他市场相同。但当价格上涨的速度远远超过建筑成本或通胀因素时,有时可能会产生一些相当严重的后果。查理?
查理·芒格:是的。在像奥马哈这样的地方,没有太多的房价泡沫,是吗,沃伦?
沃伦·巴菲特:不,没有泡沫,但我要说,住宅房地产的价格上涨速度可能比整体通胀率快不少。
查理·芒格:是的,但如果你去加利福尼亚的拉古纳或蒙特西托,或者华盛顿特区更好的郊区,你就有真正的资产价格泡沫。我有一个亲戚,为了搬到弗吉尼亚郊区一个好的学区,她必须支付相当于她卖掉奥马哈漂亮房子所得资金的四倍。
沃伦·巴菲特:是的。嗯,我卖了——
查理·芒格:那是一个价格泡沫。
沃伦·巴菲特:几个月前,我在拉古纳以350万美元卖掉了一栋房子。它在第一天就卖掉了,所以我可能定价太低了。所以不要指望我提供住宅房地产建议。但那栋房子,物理上的房子,可能价值50万美元左右。所以,实际上,土地隐含地卖了300万美元,而这块土地大概只有2000平方英尺,略小于二十分之一英亩。现在,还有街道之类的东西。但基本上,我认为那块土地卖到了大约每英亩6000万美元,你在电影中看到的那个农场里的伙计会觉得——对于任何类型的土地来说,这听起来都是一个相当、相当高的价格。查理,你在那边亲眼目睹了,不是吗。
查理·芒格:嗯,是的。有一位伯克希尔的董事住在我认为相当普通的一栋小房子隔壁,这栋房子最近以2700万美元售出。这些是正对海洋的房子,加州的可用海岸线并不多,而人很多。但你有一些非常极端的房价泡沫在发生。你可能认为总有一天它有可能朝另一个方向发展。
沃伦·巴菲特:花2700万美元,我宁愿盯着我的浴缸看。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: Let’s go to number 9.
AUDIENCE MEMBER: Hello. My name is Johann Freudenberg (PH) from Germany. What do you think would be the consequences of a strong decline of the housing market for sales of carpet retailers and manufacturers? Thank you.
WARREN BUFFETT: Well, if there’s a strong decline in the housing market, my guess is that whatever we lose in carpet we’ll be making up for somewhere else, because it would — a lot of the psychological well-being, as well as the financial well-being, of the American people is tied up with the fact — or comes from the fact that they feel so good about what has happened with their home ownership over the years. And with many people it’s been, by far, the bestbehaving asset that they’ve had. So, if there is indeed some kind of a bubble and it’s pricked at some point, my guess is that we would feel that in various ways in our operating businesses, but that in terms of what we could do with our capital, the net effect to Berkshire might well be quite positive. We’re not big on macro forecasts. I mean, this foreign exchange thing is quite different than what we’ve done over time and the way we’ve made money.
So, we are — it isn’t like we’ve got some great track record predicting macro factors and have made a lot of money doing that. We’ve made money by looking at things like PetroChina, or whatever it may be, and just deciding that here is a very good business that’s selling at a very cheap price. Certainly at the high end of the real estate market in some areas, I mean, you’ve seen some extraordinary movement. And I’ve referred to this before, but 25 years ago or so we saw the same thing in farmland in Nebraska and Iowa and surrounding areas. We had people running from cash — “cash is trash” — and people wouldn’t, you know — they were worried about the fact that inflation was out of control in the late ’70s, and before [former Federal Reserve Chairman Paul] Volcker did his stuff, people were fleeing from cash. And one of the ways they gave vent to that fear was to rush into farmland. There was a farm about 30 miles north of here that sold for about $2000 an acre in, roughly, 1980.
And a few years later, I bought it from the FDIC for $600 an acre. And you can say, how can you go crazy about farmland? It’s going to produce about 45 bushels an acre of soybeans, about 120 bushels an acre of corn. And there’s no way you could dream about a tripling, or the internet causing, you know, cornmeals to go up or something of the sort. But people went crazy on it. And the consequences were huge, in terms of banks failing, lots of banks failing in this area, banks that had gone through the Great Depression. But the people went — they just want a little crazy. People go crazy in economics, periodically, in all different kinds of ways. And, you know, you had the Resolution Trust Corp. come out of the savings and loan nuttiness that took place in real estate, where they finance everything that was put before them. And, you know, I will not — I don’t know where we stand in terms of the residential housing cycle in that it has different behavior characteristics, simply because people live in the houses in many, a great many cases.
So it will not behave, necessarily, the same as other markets. But when you get prices increasing at far, far greater rates than construction costs or inflationary factors, sometimes there can be some pretty serious consequences. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah. It’s — in a place like Omaha, there’s not much of a housing price bubble, is there, Warren?
WARREN BUFFETT: No, there’s not been a bubble, but I would say that residential real estate, probably, has increased in price at a rate quite a bit faster than the general inflation rate.
CHARLIE MUNGER: Yeah, but if you get to Laguna, California or Montecito, California, or the better suburbs of Washington, D.C., you have a real asset price bubble. I have a relative that, to move to a good school district in the suburbs of Virginia, she had to pay four times as much as she can get from selling her nice Omaha house.
WARREN BUFFETT: Yeah. Well, I sold —
CHARLIE MUNGER: So that’s a price bubble.
WARREN BUFFETT: I sold a house a few months ago in Laguna for $3 1/2 million. Now it sold the first day, so I probably listed it too cheap. So don’t count on me for residential real estate advice. But that house, the physical house, would probably cost a half a million or thereabouts. So, in effect, the land went for $3 million, implicitly, and the land is probably on the area of 2000 square feet, which is a little less than one-twentieth of an acre. Now, you’ve got streets and all that sort of thing involved. But basically, I think that land sold for about $60 million an acre, which that fellow that you saw in the farm outfit in the movie finds like — sounds like a pretty, pretty fancy price for almost any kind of land. Charlie, you’ve witnessed it firsthand, though, out there.
CHARLIE MUNGER: Well, yeah. There’s — one of the Berkshire directors lives adjacent to what I regard as a pretty modest little house, which sold for $27 million recently. Now these are houses that look right at the ocean, and there isn’t a great deal of available shoreline in California, and there are a lot of people. But you have some very extreme housing-price bubbles going on. And you would think there might be a real possibility that it could go in the other direction someday.
WARREN BUFFETT: At $27 million, I’d rather stare at my bath tub. (Laughter)
18. 巨灾保险:“一切都是相关的”
沃伦·巴菲特:问题10。
股东:David Winters,来自新泽西山湖。你如何在通用再保险和国家 indemnity 管理风险,以便感到舒适并最大化回报?特别是,你如何防止灾难性损失或意想不到的相关性?谢谢。
沃伦·巴菲特:嗯,这是一个非常好的问题,因为我们在保险业务的不同部分做的事情是存在相关性的。而且不仅仅是保险风险之间的相关性。我的意思是,就拿加州一个真正重大的地震来说,发生在错误的地点。过去一百年里大约发生过25次6.0级或以上的地震,但大多数不是发生在人口密集的地方。但如果一次错误的地震发生在错误的地点,它不仅会像你提到的冲击国家 indemnity 和通用再保险,还可能对 See’s Candy 产生严重影响。它可能对富国银行产生严重影响。我们现在不拥有房地美或房利美,但我们曾经拥有房地美。它可能对房地美产生严重影响。它可能产生各种你最初想不到的二次和三次效应。所以,我们发现当麻烦来临时,一切都是相关的。
而我工作的一部分,就是至少对各种企业可能运营中面临的风险有一个总体概念,然后将其与我个人对我们在投资、各种事情上面临的风险的看法整合起来。而且,你知道,那是我的工作。任何时候最有可能发生的巨灾是飓风。但我们对此有更多敞口。另一方面,如果你谈论的是250亿及以上,也许1000亿及以上的保险巨灾,你知道,一场地震可能与一场进入错误地点的5级飓风同样可能发生。但那是——我的工作就是绝对从最坏情况的角度思考。并且充分了解投资和运营两方面的动向,以确保无论发生什么,你知道,我那天晚上都能睡得着,你知道,不管是否某处发生了9.0级地震,或者是否有一场5级飓风实际上沿着东海岸北上,并在很少进入的地方登陆。
例如长岛:巨大的敞口。长岛多久会真正遭遇一次大飓风?不经常。我想上世纪30年代有过一次,但那时那里是土豆田,而现在有各种各样的保险价值。一切——一切可能发生的事情,都会发生。我的意思是,就我们所知的历史而言,这个国家在过去三四百年里,迄今为止最严重的地震是密苏里州的新马德里地震。谁会想到,你知道,那场地震会发生?随后还有两次地震,间隔足够远,看起来不像是余震。这三场地震的里氏震级都高于8级。没人会想到这一点,但南卡罗来纳州的查尔斯顿也发生过。发生过,我是说,你会看到一些事情,也许不在你的有生之年,但如果你放眼几个世纪,一些非同寻常的事情可能会发生。伯克希尔的职责就是绝对准备好应对最坏的情况。
总的来说,我认为现在飓风和地震是最大的威胁,但几年前,我们的保单并没有排除核、化学和生物风险,我们曾有过巨大的敞口,后来消除了。但我们承担着巨大的风险。我给你举几个例子。就在前几天——基本上没有其他人会承保这类东西,因为他们会想把它转分保给其他人,而他们没有这种设置——但一个大型机场,一个大型国际机场,找到了我们,我们为其承保了一份5亿美元、超出自留额25亿美元的保单,覆盖非核、化学或生物源造成的任何损失。所以,如果那个机场以某种方式被摧毁,但不是由核、化学或生物活动造成的,前25亿美元,由别人担心,我们承担接下来的5亿美元。有一个——业务中断的次级限额只有16亿美元。所以你需要——那个机场需要停运几年才能产生16亿美元的业务中断损失。
所以除此之外还需要9亿美元的物理损坏。但是有人愿意购买这种保单,而且存在真实的风险。我们为在圣路易斯举行的NCAA四强赛提供了保险,保障其因故取消(不是推迟)或比赛(即四强赛)移师另一城市。但如果比赛被完全取消,同样原因不是核、化学或生物问题,我们将支付7500万美元。格莱美奖也是如此。我的意思是,我们承担的风险,很少有人愿意承保。但最终,我们愿意在某一天损失很多钱,但我们不愿意做任何让我们在第二天早上开支票时感到不安的事情。顺便说一句,当我们在谈论核——当我们讨论这些愉快的话题时——我在年报中推荐了那本书《核恐怖主义》。如果你访问 lastbestchance.org,你可以免费获得一盘磁带(不久即可),由核威胁倡议组织赞助,其中包含一个目前是虚构但并非异想天开的戏剧化场景。
这是一件可能发生的事情,核威胁倡议组织正致力于将其发生概率降到最低。在那个节目中,除了这个关于该领域可能发生的事情的戏剧化场景,你还能看到[前参议员]山姆·纳恩和参议员[理查德]卢格与[NBC新闻主播]汤姆·布罗考一起讨论这个话题。这是一个重要的话题。在刚刚过去的大选中,它再次没有得到太多关注,尽管我认为两位候选人都充分认识到了它的重要性。但我们会认为,如果我们不将核、化学和生物风险排除在几乎所有保单之外,我们作为一家公司就很容易走向灭亡,尽管我们偶尔会故意承担这些风险,但只在我们认为能够处理的数额内。我们不会承保并免费赠送。我们不想随意承保,因为可能发生的事件会让我们第二天无法兑现支票,我们不会让自己陷入那种境地。查理?
查理·芒格:是的。在处理你所担心的问题方面,我们很可能比大多数其他公司做得更好。我们更关心这个问题,那种相关性。我们天生就会思考加州的海啸,而现代加州文明从未发生过海啸。你能想象加州遭遇60英尺高的海啸会发生什么吗?在地震带(加州就在地震带上)发生60英尺高的海啸在物理上并非不可能。但在现代历史上从未发生过。但这是我们会考虑的事情。你认为有其他公司像我们一样有如此严格、广泛的核等除外条款吗?
沃伦·巴菲特:嗯,我得说,没有人比我们更努力地解决这个问题。我的意思是,在这里,单独来看,我们可能比你能找到的任何经理人都更担心下行风险。而集体来看,你知道,这里每天都是末日决战。(笑)但那是——你知道,我们关心这个。我们从未大量使用借来的钱。早在我起步时,我的意思是,我只有1万美元。但就是不想借任何大笔的钱。没有理由。你知道,我们过得很好。我只有1万美元时也过得很好。为了你不需要也不重要的东西,去冒险拿你必需且重要的东西,这简直是疯了。我们努力以这种方式经营伯克希尔。而且,你知道,我有一位98岁的阿姨,我的凯蒂阿姨[巴菲特],去年去世了。她的一切都投在伯克希尔。
而我应该去做一些事情,试图为自己的净资产增加几美元,或者为业绩记录增加几个百分点,却冒着让她回到依靠社会保障生活的风险,你知道——我认为这对一个经理人来说是相当疯狂的。但是,你知道,如果我和我的凯蒂阿姨有“2+20”的收费安排,我可能会——不同,但我希望不会。(笑)
原文
WARREN BUFFETT: Number 10.
AUDIENCE MEMBER: David Winters, Mountain Lakes, New Jersey. How do you try to manage risk at Gen Re and National Indemnity to be comfortable and maximize returns? Especially, how do you prevent a catastrophic loss or unexpected correlation? Thank you.
WARREN BUFFETT: Yeah, well, that’s a very good question because we are doing things in different parts of our insurance operation where there is correlation. And there’s not only correlation among the insurance risks. I mean, just, you know, take a major, really major, earthquake in California, in the wrong place. There have been about 25 6.0s or larger in the last hundred years, but most of them don’t occur where a lot of people are. But if you get the wrong one in the wrong place, it would not only hit National Indemnity and General Re, as you mention, but it might very well have a severe effect on See’s Candy. It might very well have a severe effect on Wells Fargo. We don’t own Freddie [Mac] or Fannie [Mae] now, but we owned Freddie at one time. It could have had a severe effect on Freddie. It can have all kinds of secondary and tertiary effects that you might not think of initially. So, we find when there’s trouble, everything correlates.
And it’s — part of my job is to have at least a general idea of the sort of risk that the various enterprises might be running operationally, and then integrate that into my own notion of the risk that we run, in terms of investments, in terms of all kinds of things. And, you know, that is my job. The most likely mega-cat, at any time, is a hurricane. But we have more exposure to that. On the other hand, if you’re talking 25 billion and up, maybe 100 billion and up, insured catastrophes, you know, a quake might be just as likely as some Force 5 hurricane that would come in at the wrong place. But that — my job is to think absolutely in terms of worst case. And to know enough about what’s going on, in both investments and operations, to make sure that no matter what happens, you know, I don’t lose sleep that night, you know, over what can, you know, whether there’s a 9.0 quake someplace or whether there’s a Force 5 hurricane that actually goes up the East Coast and enters at places that very seldom does it enter.
Long Island, for example: huge amount of exposure. How often is Long Island going to, you know, really have a major hurricane? Not very often. I think there was one back in the ’30s, but there were potato fields there in the ’30s and now there’s all kinds of insured value. Everything will — everything that can happen, will happen. I mean, in terms of our — what we know of history in this country, last three or four-hundred years, and then with the most severe quake, by far, was at New Madrid, Missouri. And who would have guessed, you know, that that quake would happen? And there were two subsequent quakes that were far enough apart so that didn’t exactly seem like aftershocks. All three of those were higher than 8 on the Richter scale. Nobody thinks about that, but they’ve had them in Charleston, South Carolina. They’ve had, I mean, it’s — you will see things, maybe not in your lifetime, but if you take the centuries, some extraordinary things can happen. And it’s Berkshire’s job to be prepared, absolutely, for the very worst.
And, by and large, I would think hurricanes and quakes are the biggest thing now, but a few years ago we did not have nuclear, chemical, and biological risks excluded in policies, and we had huge exposure, subsequently gotten rid of. But we take on large risks. I’ll give you a couple of examples. Just the other day — and nobody else will write this stuff, basically, because they would want to reinsure it with somebody else and they’re not set up to do it — but one large airport, one large international airport, came to us and we wrote a policy for $500 million, excess of 2 1/2 billion, from any action that was not caused by nuclear, chemical, or biological sources. So, if that airport is taken out in some way, but not by nuclear, chemical, or biological activities, the first 2 1/2 billion, somebody else worries about, and we get the next half-billion. There’s a — sublimit is only a billion-six can be counted for business interruption. So you would need — and that airport would have to be out for a couple of years to have a billion-six of business interruption.
So you need 900 million of physical damage on top of that. But somebody is willing to buy that policy and there is a real risk. We insured the NCAA Final Four down in St. Louis against being canceled, not postponed, or having the games, those final four games, moved to another city. But if it was canceled totally, and again, not through nuclear, chemical, or biological, we would have paid $75 million. Same thing at the Grammys. I mean, we take on risks that very few people want to write. But in the end, we’re willing to lose a lot of money in one day, but we’re not willing to do anything that causes us any discomfort, in terms of writing checks the following morning. Incidentally, while I’m on the nuclear — while we’re talking about the pleasant subjects — I recommended in the annual report that book, “Nuclear Terrorism.” And if you go to lastbestchance.org, you can obtain, or will soon be able to obtain, a tape, free, that the Nuclear Threat Initiative has sponsored, which has a dramatization of something that is now fictional, but it’s not fanciful.
It’s something that could happen, and which the Nuclear Threat Initiative is working to minimize the chances of. And on that program, in addition to this dramatization of what could happen in that field, you have [former Senator] Sam Nunn and Senator [Richard] Lugar with [NBC News anchor] Tom Brokaw, discussing the subject. It’s an important subject. It didn’t get a lot of attention, again, in this last campaign, although I think both candidates fully recognize the importance. But we would regard ourselves as vulnerable to extinction, as a company, if we did not have nuclear, chemical, and biological risks excluded from virtually all of our policies, although we intentionally take on the risk periodically, but only in an amount that we feel we can handle. We do not write it and give it away for free. And we do not want to write it promiscuously, because there could be events happen that would make it impossible for our checks to clear the next day, and we’re not going to get ourselves in that position. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah. We’re likely to do better than most other people in dealing with what concerns you. We care more about it, that kind of correlation. We just naturally have minds that think about tidal waves in California, where they’ve never had one in modern California civilization. Can you imagine what a 60-foot tidal wave would do in California? There’s nothing physically impossible in having a 60-foot tidal wave in an earthquake zone, which California is in. But it’s never happened in modern history. But it’s the kind of thing that we do think about. And you think any other company has as much, as rigorous, nuclear and so on, exclusion as we do?
WARREN BUFFETT: Well, nobody’s attacked it any more vigorously than we’ve attacked, I would say. I mean, what you have here is, individually, we probably worry more about the downside than that just about any manager you can find. And collectively, you know, it’s Armageddon around here every day. (Laughs) But that’s — you know, we care about that. We’ve never used a lot of borrowed money. Back when I started out, I mean, I had $10,000. But I just didn’t want to borrow any significant amount of money. There’s no reason to. You know, we’re living fine. We were living fine when I had $10,000. And the idea that you risk what you need and is important to you for something that you don’t need and it is unimportant, is just craziness. And we try to run Berkshire that way. And you know, I had a 98- year-old aunt, my Aunt Katie [Buffett], that died last year. She had everything she had in Berkshire.
And the idea that I should be doing something to try and add a few dollars to my net worth, or a few percentage points to the record, and be risking the fact that she would go back to Social Security, is, you know — I just think that’s kind of crazy for a manager. But, you know, maybe if I had a two-and-twenty percent arrangement with my Aunt Katie, I’d be — differently, but I hope not. (Laughs)
19. 公共教育改革
沃伦·巴菲特:问题11。
股东:你好。我叫Martin Wiegand,来自马里兰州切维蔡斯。我代表在座的股东们,感谢你和伯克希尔的工作人员主办这个周末的活动,并感谢你们建立了这个股东社区。
沃伦·巴菲特:Martin,谢谢你。(掌声)我应该指出,我曾经和Martin的阿姨约会过,但她只和我出去过一次。也许你能解释一下,Martin。(笑)
股东:新任董事会成员比尔·盖茨一直在谈论美国的教育改革,专栏作家乔治·威尔在一篇关于帕特里克·伯恩美国教育改革努力的文章中引用了你的话。你能和我们分享一些你对这两个努力,或者说你的努力,进行改革的看法吗?谢谢。
沃伦·巴菲特:嗯,有趣的是,昨天我们刚刚在奥马哈捐建了一所学校,它以我的爱丽丝阿姨命名,她曾在奥马哈公立学校教书。我们——我认为我们在奥马哈保持了一个相当优秀的公立学校系统。我们这里也有一个出色的教区学校系统。你知道,这需要家长的兴趣,坦率地说,也需要富人对学校系统的兴趣,才能维持一流的学校系统。我已经说过,在某种程度上,一个良好的公立学校系统很像贞操。它可以被保持,但不能被恢复。在奥马哈,我们保持了它,但保持它的方法是让家长对公立学校系统感兴趣并参与其中。而帕特里克有一个巧妙的想法,确保更多的钱用于教学,而不是行政和管理费用。关于如何纠正一个已经崩溃的系统,有各种各样的想法。
而查理,作为一个本·富兰克林的狂热爱好者,一直说一盎司的预防胜过一磅的治疗,我认为我们在奥马哈一直在进行那种一盎司的预防,或者说提供它。我认为这是一个——你知道,查理会对此有很多话要说。我很钦佩像帕特里克和比尔·盖茨以及许多其他人,约翰·沃尔顿和泰迪·福斯特曼,各种各样的人——水牛城的鲍勃·威尔默斯——正在解决这个问题。这可能是——仅次于核、化学和生物问题——我的意思是,这是国家的头号问题,即确保教育系统是世界上最好的。我们拥有资源,但我们没有提供,我们没有交付。所以,当你通过成千上万个学区运作,并与许多、许多工会打交道时,这变得非常复杂,而且在很多地区,很大程度上,富人已经退出了这个系统,建立了另一个系统。
你知道,如果我不每天在乡村俱乐部打球,而是在奥马哈的公共高尔夫球场打球,我可能对公共高尔夫球场就没那么关心了。如果你有一个双轨制的学校系统,一个给富人,一个给穷人,那么要通过对那些没钱送孩子上私立学校的人有利的债券发行将会很难。尽管如此,就这个国家的机会均等而言,我是公立学校系统的坚定信徒。(掌声)查理对教育的看法。他实际上差点经营一所学校。对此非常关心,所以我交给他。
查理·芒格:嗯,在来开会的路上,我了解到一些关于奥马哈公立学校的有趣事情。我在南奥马哈的一个仓库停下来签书,仓库里一位非常好的人,他的妻子是奥马哈公立学校的八年级老师。我们谈到了“不让任何一个孩子掉队”。他说他的妻子,这位八年级老师,有一个非常有趣的系统。对于许多不能阅读的孩子,她用自己缓慢的语速录制“有声书”。当一些孩子在读书时,其他孩子在听录音带,这样听录音带的孩子在回答关于书里内容的问题时就不会被落下。嗯,这在某种意义上就是“不让任何一个孩子掉队”,但同时在某种意义上也是一种失败。我认为,一旦一个孩子到了八年级还不会阅读,一个文明社会要改变这种状况是非常困难的。所以我认为即使是在像奥马哈这样相对优越的地方,也存在很多失败。这是一个非常严重的失败。
我们绝不应该允许这种情况发生。
沃伦·巴菲特:是的。我的朋友比尔·鲁安,他在这里——我相信他在这里——他在教孩子阅读方面做了些非凡的事情。事实上,在座的记者们应该去找比尔,了解一些他在过去10年里在提高阅读能力和激发孩子阅读热情方面所做的事情,这更重要,因为你知道——我谈过我们的经理人,重要的是他们对自己事业有热情。嗯,对阅读的热情是可以培养的,比尔在他发起的项目中证明了这一点——我想他最初是在哈莱姆区开始的。他有点像在那里收养了一个街区,然后从那里开始。在这个话题上,他会是一个很有趣的、能提供一些看法的人。你知道,在这个国家,我们有一个非常成功的叙事,很大程度上是因为与世界上大多数地方相比,美国人民拥有更接近机会均等的东西。
但是,当我的孩子能去一个好学校,我能吸引优秀的老师,他们身边有其他也有动力的孩子,他们在家里得到鼓励,以及各种其他条件;而另一个出生在不太有利家庭的孩子,真的没有机会。他们进入的,可能接近于一个武装营地,老师只是把他们往前推。其他孩子带来的刺激,除了做与社会利益相悖的事情之外,别无其他。在一个人均GDP接近4万美元的国家,这种情况真的不应该被允许存在。
原文
WARREN BUFFETT: Number 11.
AUDIENCE MEMBER: Hello. My name is Martin Wiegand from Chevy Chase, Maryland. On behalf of the assembled shareholders, we appreciate you and the Berkshire staff hosting this weekend and would like to thank you for building this community of shareholders.
WARREN BUFFETT: Martin, thank you. (Applause) I should point out that I dated Martin’s aunt, but she only went out with me once. Maybe you could explain that, Martin. (Laughs)
AUDIENCE MEMBER: New board member Bill Gates has been talking about education reform in America, and columnist George Will quoted you in an article about Patrick Byrne’s efforts to reform education in America. Could you share with us some of your thoughts about these two efforts, or your efforts, to reform education? Thank you.
WARREN BUFFETT: Well, interestingly enough, we just dedicated a school here in Omaha yesterday which is named after my Aunt Alice, who taught in the Omaha public schools. And we’ve — I think we’ve maintained quite an excellent public school system in Omaha. We also have an outstanding parochial school system here. You know, it takes the interests of parents and, frankly, it takes the interests of the well-to-do in the school system to keep a first-class school system. I’ve said that, to some extent, a public — a good public school system is a lot like virginity. It can be preserved but not restored. In Omaha, we preserved it, but you preserve it by having the parents interested and involved in the public school system. And Patrick’s got an ingenious idea to make sure that more of the money goes to teaching and less to administration and overhead. There’s a variety of ideas around about how to correct a system where it’s broken.
And Charlie, as a big Ben Franklin enthusiast, has always said that an ounce of prevention is worth a pound of cure, and I think we’ve been spending that ounce of prevention, or providing it, here in Omaha. I think it’s a — you know, Charlie will have a lot more to say on this. I admire the fact that people like Patrick and Bill Gates and a lot of other people, John Walton and Teddy Forstmann, all kinds of people — Bob Wilmers, up in Buffalo — are attacking the problem. It’s probably the — next to the nuclear, chemical, and biological problem — I mean, it’s the number one problem of the country is making sure that the educational system is the best in the world. We’ve got the resources and we’re not providing it, we’re not delivering it. So, it’s very complicated when you operate through thousands and thousands of school districts and you work with many, many unions, and you’ve had, to a great extent in many areas, the rich opt out of the system and set up a separate system.
You know, I am not as concerned about the public golf courses in Omaha as I might be if I played them every day instead of playing at a country club. And if you have a two-tier school system, one for the rich and one for the poor, it’s going to be hard to pass bond issues that benefit the people that don’t have the money to send their kids to private schools. I’m a big believer in the public school system, though, in terms of equality of opportunity in this country. (Applause) Charlie’s thought about education. He’s actually come close to running a school. Cares about it enormously, so I’ll turn it over to him.
CHARLIE MUNGER: Well I learned something rather interesting about Omaha public schools on my way to this meeting. I stopped to sign some books in a warehouse in South Omaha, and one of the very nice people in the warehouse was married to an eighth grade teacher in the Omaha public schools. And we got to talking about “No Child Left Behind.” And he said his wife, this eighth grade teacher, had a very interesting system. For the numerous children who couldn’t read, she records “books on tape,” speaking slowly in her own voice. And when some children are reading the books, other children are listening to the tapes, and that way the children who listen to the tapes are not left out when they ask questions about what went on in the books Well, this is “No Child Left Behind,” in a sense, but it’s also a failure, in a sense. And I think it’s very hard for a civilization to fix the situation once somebody is in the eighth grade and can’t read. So I think there’s a lot of failure, even in relatively advantaged places like Omaha. And it’s very serious failure.
We never should have allowed it to happen.
WARREN BUFFETT: Yep. My friend Bill Ruane, who is here — I believe he’s here — is doing something extraordinary, in terms of a program he has teaching kids to read. In fact, journalists who are here should seek out Bill and learn something about the story of what he’s done in the last 10 years, in terms of moving reading abilities, and kids’ enthusiasm for reading, which is more important because it’s, you know — I talked about our managers and the important thing is that they have a passion for their business. Well, passion for reading can be developed and Bill has shown that in programs that he — I think he first started them in Harlem. He sort of adopted a block up there and went from there. And he would be a very interesting fellow to get some views from on this subject. You know, we’ve had this great success story in this country and a lot of it is because of people have had something closer to equality of opportunity in the United States than they’ve had in most parts of the world.
And you do not have equality of opportunity when my kids get to go to some school where I can attract outstanding teachers and where they’re in the company of other kids that are also motivated and they’re getting encouraged at home and all sorts of other things, and somebody else, who is born into a less advantageous family, really doesn’t have a chance. They go into something that’s close, maybe, to an armed camp where the teachers are just sort of pushing them through. And there’s no stimulus from the other kids except to do things that are counter to the interests of society. And that just isn’t a situation that really should be allowed to exist in a country where the GDP is almost $40,000 per capita
20. 比尔·盖茨在调查中超过丘吉尔、耶稣和拿破仑
沃伦·巴菲特:我们继续问题12。哦,顺便说一句,我必须提一下——刚才提到了比尔·盖茨担任董事,我做了一个小调查。普华永道和《金融时报》合作进行了这项调查。他们询问世界各地的CEO,如果他们能从历史或当今选择任何人加入公司董事会,他们会选谁?我很高兴地报告,比尔排名第二。实际上,第三名是温斯顿·丘吉尔。[汽车业高管]卡洛斯·戈恩排名第四。耶稣基督排名第五。拿破仑·波拿巴排名第六。我就不念剩下的名单了——
查理·芒格:第一是谁?
沃伦·巴菲特:嗯,第一是[前通用电气CEO]杰克·韦尔奇。我就知道你会问。(笑)但我们没问杰克,我们问了比尔。所以,实际上,我觉得这份名单相当有趣,因为我认为世界上的许多CEO更愿意让死人进入他们的董事会。(笑声和掌声)
声音:这太有意思了。
原文
WARREN BUFFETT: Let’s go on to number 12. Oh, incidentally, I have to make one — It was mentioned about Bill Gates being a director and I did — I got a little survey here that came out. Pricewaterhouse and the Financial Times cooperated on the survey. And they asked CEOs around the world to choose — if they could pick anybody to choose from history or today to join their company’s board, who would they choose? And I’m happy to report that Bill came in number two. And, actually, number three was Winston Churchill. [Auto executive] Carlos Ghosn came in fourth. Jesus Christ came in fifth. Napoleon Bonaparte was sixth. And I won’t give you the rest of the list but —
CHARLIE MUNGER: Who was one?
WARREN BUFFETT: Well, one was [former General Electric CEO] Jack Welch. I knew you’d ask. (Laughs) But we didn’t ask Jack, we asked Bill. So, actually, I thought this quite an interesting list because I think many of the CEOs of the world would prefer people that are dead to be on their board. (Laughter and applause)
VOICE: It’s too funny.
21. 零首付抵押贷款助长房价泡沫
沃伦·巴菲特:现在让我们看看。我们讲到哪了?我们正要进入问题12。
股东:你好,我叫Robert Piton,来自伊利诺伊州芝加哥。顺着这个话题,也许伯克希尔和微软之间正在进行某种合并。
沃伦·巴菲特:我一直在暗示,但没什么用。(笑)
股东:我的问题是,你认为90年代银行系统转向零首付为购房融资是否影响了整体储蓄率,因为购房是大多数人最大的一笔投资,而这些边际买家推动了整体房价上涨?如果是这样,你建议我们如何纠正这个问题?
沃伦·巴菲特:是的。当然,任何时候建造一所房子,都代表着某个人的储蓄。我的意思是,购房者可能零首付购买,但这意味着他通过抵押贷款借了100%的资金,而这笔抵押贷款是由其他地方某个人储蓄的钱提供的,可能经过三四次中介或类似过程。但房屋建设是通过储蓄实现的。毫无疑问,贷款条件已经变得越来越宽松,我和一些抵押贷款银行家讨论过这个问题,但条件是随着价格上涨变得越来越宽松。这绝对与——你知道,人们通常对贷款的看法——背道而驰。通常,资产类别越被高估,审慎的银行家愿意贷出的金额就越少。但当然,在这个国家,现在抵押贷款的中介方式使得抵押贷款的购买者——以房地美和房利美以及其他类似形式为例,我们谈论的是价格较低的房屋——但抵押贷款购买者不需要关心这是一笔什么样的金融交易。
他们只需要看担保,而不是看是否有人支付了首付或任何类似的东西。所以我认为,宽松的融资助长了房地产价格的繁荣,即使在高端市场也是如此。我认为这——这在过去其他资产类别中也发生过——我的意思是,我谈到的那个农田泡沫,就是由于小镇上的银行(通常贷款非常保守)在1980年左右变得疯狂,贷出了农田本身永远无法偿还的金额。他们开始说农田是一种资产增值投资,而不是收入投资。一旦你谈论某种资产增值投资,而忽略了你所贷款的基础经济状况,你实际上就在谈论博傻游戏。你在说,你知道,这是一个愚蠢的价格,但会有更大的傻瓜出现。这在一段时间内确实可能是一个有利可图的游戏。但这绝不是银行家应该参与的事情。所以我要说,宽松的贷款显然确实会导致整个国家的储蓄率降低。
但是,实际上,必须有人储蓄,别人才有资金可借。现在正在发生的是,世界其他国家在储蓄。所以在美国——我从全球角度讲——但世界其他国家在储蓄。他们每天给我们送来20亿美元——我的意思是,我们实际上是在给他们发送20亿美元所有权的凭证——他们每天在美国投资20亿美元。但他们——许多经济学家会
2005年年度股东大会
第3部分/共5部分
所以,你知道,我们会在季度末对储备金持乐观态度,这很容易做到,我们不会让他失望,这样他在华尔街面前就不会显得像个傻瓜。所以我们尽量避免这类事情。但即便如此,这正是我们所担心的。我们不担心这个地方能否赚钱。我的意思是,我们会赚钱的。如果我们不赚钱,那是我的错。那不是问题所在。现在的问题,除了我们刚刚谈到的那个之外,是部署资本,那也是我的工作。而你知道,我最近在这方面做得不是很好,但运气好一点的话,再加上不同的市场环境,我们会有机会去做的。查理?
原文
So, you know, we’ll take an optimistic view of reserves, and that’s easy to do, at the end of the quarter and we won’t let him down and then he won’t look like a jerk in front of Wall Street. So we try to avoid that sort of thing. But even then, that is what we worry about. We don’t worry about this place making money. I mean, we’ll make money. And if we don’t, it’s my fault. That’s not that’s not the problem. The problem right now, in addition to the one we just talked about, the problem is deploying capital, and that’s my job, too. And, you know, I haven’t done a very good job of that recently, but with a little luck, you know, we will — and a different kind of market situation — we will get a chance to do that. Charlie?
查理·芒格:是啊。嗯,如果你停下来想一想,现代企业资本主义中我们不喜欢的很多东西,都源于总部传递的一种不合理期望,即收益必须持续增长,毫无波动且极具规律性——我指的是企业收益。这种来自总部的期望不仅仅是邪恶的远房表亲,它是邪恶的同胞兄弟。而我们的总部不需要这个同胞兄弟。
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah. Well, if you stop to think about it, the history of much of which we don’t like in modern corporate capitalism comes from an unreasonable expectation, communicated from headquarters, that earnings have to go up with no volatility and great regularity — corporate earnings, I mean. That kind of an expectation from headquarters is not just the kissing cousin of evil. It’s the blood brother of evil. And we just don’t need that blood brother in our headquarters.
沃伦·巴菲特:企业不可能一个季度接一个季度、一年接一年地达到预期。经营企业本来就不是这样的。在我们看来,那些精确预测未来的人要么是在欺骗投资者,要么是在欺骗自己,要么两者都骗。查理和我都经历过这种文化,有时是在董事会中,CEO的自尊心与达到预测目标紧密相连,而这些预测从长期来看实际上是不可能实现的。组织里的每个人都知道这些预测是什么,因为他们对此非常公开,他们也知道如果预测无法实现,他们的CEO会很难看。这可能导致很多糟糕的事情。反正坏事已经够多了,我的意思是。但是建立一个系统,对你周围的人施加财务或心理压力,让他们去做那些他们可能根本不想做的事情,只是为了不让你失望——我认为这是一个巨大的错误。你知道,我们会尽量避免这种情况。
原文
WARREN BUFFETT: Businesses do not meet expectations quarter after quarter and year after year. It just isn’t in the nature of running businesses. And, in our view, people that predict precisely what the future will be are either kidding investors, or they’re kidding themselves, or they’re kidding both. Charlie and I have been around the culture, sometimes on the board, where the ego of the CEO became very involved in meeting predictions which were impossible, really, over time. And everybody in the organization knew, because they were very public about it, what these predictions were and they knew that their CEO was going to look bad if they weren’t met. And that can lead to a lot of bad things. You get enough bad things, anyway, I mean. But setting up a system that either exerts financial or psychological pressure on the people around you to do things that they probably really don’t even want to do, in order to avoid disappointing you, I mean, I just think that that’s — it’s a terrible mistake. And, you know, we’ll try to avoid it.
24. 我们寻找有卓越业绩记录的管理者
观众提问:(视频录音中断后从问题的中间继续)——品质在很大程度上是与生俱来的。所以如果这些特征是天生的,而你想在某人还没有业绩记录之前,就持续识别出未来的伟大管理者或企业家,你会怎么做?特别是,有没有可能在一个人赚大钱之前,在他建立自己热爱并充满激情的企业之前,就判断他以后是否会发展出这些品质?
原文
24. We look for managers with great track records
AUDIENCE MEMBER: (Gap in video recording resumes in middle of question) — quality is largely innate. So if these characteristics are inherent and you were to attempt to consistently identify future great managers or entrepreneurs before there’s a track record, how would you go about doing it? And in particular, could there be a way to know that — before someone’s made a lot of money, before they built the business that they love and feel passionate about, that they will develop those types of qualities later in life?
沃伦·巴菲特:这是个极好的问题。多年来,我们很大程度上通过从有业绩记录的人那里购买企业来回避这个问题。换句话说,我不确定我能否——事实上,我很确定我做不到——去一个50人的MBA班级,坐下来和每个人交谈,检查他们的成绩,检查他们的课外活动等等,和他们的父母谈话,我不确定我能在这些人中很好地排序,预测他们在未来商业成功方面的潜力。当然,部分也取决于他们进入商业领域的哪个方向。所以,我认为这很难。我认为这就像去练习场,那里的人并没有真正击球,只是在做挥杆练习,然后说哪一个是差点2的球手,哪一个是差点15的,哪些能打职业巡回赛。或许我能在一定程度上看出一些,但不足以精确校准。
我不认为我们在识别有记录之前的人方面有多成功,但我们也没有太努力去做。相反,我们走了捷径——如果有人带着一个已经出色运作了10年、15年、20年甚至50年的企业来找我们,我们看到了他们的打击率——我们实际上看到他们在职棒大联盟打出了0.350的打击率。我们只是假设我们不会因为雇佣他们而搞砸。我们还假设他们会活到100岁或120岁,然后我们买下企业。这要容易得多——在看过几个赛季的击球数据后判断一个伟大的棒球击球手,比去大学棒球队或高中棒球队挑选超级巨星要容易得多。
有一件有趣的事,我希望我能记得在哪里看到过这个研究,它甚至可能不是一项有效的研究——但我确实记得很多很多年前看到过一些研究,他们试图将商业成功与各种变量联系起来。他们考察了学校的成绩、是否获得MBA等等,结果发现最好的相关性是创办第一个企业的年龄。那些很早就对摆柠檬水摊之类事情感兴趣的人——往往在商业成功方面有更好的相关性。我们自己发现——我们有很多MBA在为我们经营企业,但他们是在我们雇佣他们或达成交易之前就已经经营了很久。我们也有其他人从未踏入过商学院。我确实认为天赋有很大作用。我也认为利用你已有的天赋并随着时间的推移不断发展也很重要。我不认为一切都是天生的,也不认为你不能进步。
我知道你可以改进你与生俱来的东西,但我确实认为很大一部分是天赋,比我三四十年前想象的要大。我在商界肯定看到了这一点。我可以——有些人没有接受过正式的商业培训——查理从未上过商学院,但他思考过商业。我的意思是,我从未听查理说过任何关于商业的蠢话,除了他不同意我的时候。(笑声)事实上,我从未听他说过任何关于商业的蠢话,从来没有。还有其他人,我从未听过[GEICO CEO]托尼·奈斯利说过任何关于商业的蠢话,从来没有。他们就是——他们的天赋使得——你知道——他们的判断不会出错。我的意思是,他们能得到答案。这并不意味着他们——你知道,他们会成为伟大的国标舞者或伟大的棒球运动员,或者伟大的政治家,但他们天生就是做生意的料。查理?
原文
WARREN BUFFETT: That’s a terrific question. And we have dodged it, largely, over the years by actually buying businesses from people where we’ve seen the record. In other words, I’m not sure I can go — in fact, I’m quite sure I can’t go — to an MBA class of 50 and sit down and talk with each one, examine their grades, examine their extracurricular activities, and whatever, talk to their parents, I’m not sure I could rank those 50 very well in terms of their potential for future business success. And, of course, some of it would depend on what areas they entered into in business. So, I think it’s tough. I think it’s tough to go out to the practice tee, where people are not actually hitting balls but just taking practice swings, and say which one is, you know, is a 2 handicap and which one’s a 15 handicap, and which ones, you know, can make it on the tour I think I can tell a little bit, maybe, but not — but it’s very hard to calibrate.
And I don’t think we’ve had much success, but we also haven’t tried very much, to identify people before they’ve had a record, to try and identify the ones that are superstars. Instead, we’ve taken the easy way, and we go — and if somebody comes to us with a business that’s done phenomenally for 10 or 15 or 20 years, or maybe for 50 years, and we’ve seen how — what their batting average is — we’ve actually seen they batted .350, or whatever it may be, in the major leagues. And we just make the assumption that we won’t screw it up by hiring them. And we also make the assumption that they’ll live to be 100 or 120 or something and we buy the business. And that’s far easier — it is far easier to tell the great baseball batters after you’ve seen a couple seasons of their batting than it is to go to a college — in college baseball teams or high school baseball teams — and pick out the superstars.
The one interesting thing, and I wish I could remember where I saw this study and it may not even be a valid study, but I do remember seeing something many, many years ago where they tried to correlate business success with various variables. And they took grades in school and whether they got MBAs and all that sort of thing, and they found that the best correlation was with the age at which they started their own business first. The people that got very interested in starting a lemonade stands, or whatever, tended to have better — it tended to correlate better with business success than other variables. We have found ourselves — we’ve got a lot of MBAs running businesses for us, but they ran them for a long time before we hired them or before we made the deal. And we’ve got others that never set foot in a business school. And I do think there’s a lot to wiring. I think there’s also a lot to working with the wiring you have and developing it over time. I don’t think that it’s all innate, and I don’t think you can’t improve.
I know you can improve on what you’re given at birth, but I do think an awful lot of it is wiring, more so than I would have thought 30 or 40 years ago. I’ve certainly seen it in business. I can — there are people, no formal business train — Charlie never went to business school, I mean, but he thought about it. I mean, I never heard him — Charlie say anything dumb about business yet, except when he disagrees with me. (Laughs) The truth is I’ve never heard him say anything dumb about business, period. And there are other people. I’ve never heard [GEICO CEO] Tony Nicely say anything dumb about business, ever. They just — they’re wired so that they — that the, you know — it doesn’t flicker. I mean, they get the answers. It doesn’t mean they can — you know, they’d be a great ballroom dancer or a great baseball player, you know, or a great politician, but they are wired for business. Charlie?
查理·芒格:是的。一部分是智力,一部分是气质。我不知道比尔·金是否在听众中,但在我14岁的时候,我就知道比尔·金会变得富有。他是我高中时的同学,一个非常聪明的人,而且他想变得富有。他处理生活的方式很明智。我认为,明智的人,如果具备合适的气质和智力,并且在我们这个系统中活得足够久,就会变得富有。但气质在某种程度上也是遗传的,不是吗?
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah. Part of it is intelligence and part of it is temperament. I don’t know if Bill Ginn is in the audience, but by the time I was 14 years of age, I knew Bill Ginn would be rich. He was a classmate of mine in high school, and a very intelligent man, and he wanted to be rich. And he was sensible in the way he handled life. I think sensible people with the right temperament and the right intelligence, if they live long enough in our system, will get rich. But temperament is, I think to some extent, inherited, too. Don’t you?
沃伦·巴菲特:是的。顺便说一句,他的女儿和我的女儿合伙经营一家针织店,我希望你在参加大会时能光顾一下——(笑声)我们把金家和巴菲特家联合起来了。(笑声)查理,你第一次觉得商业对你来说是件有趣的事是什么时候?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. His daughter, incidentally, is a partner with my daughter in a knit shop, which I hope you patronize while you’re — (Laughs) We’ve united the Ginn and the Buffett family. (Laughs) Charlie, when did you first think business was something of interest to you?
查理·芒格:很早的时候。(笑声)我喜欢博弈,我喜欢学习如何赢。
原文
CHARLIE MUNGER: Very early. (Laughter) I loved games of chance and I love trying to learn how to win at them.
沃伦·巴菲特:是的。对我来说很有趣,仅仅想一想NCAA四强赛会不会被取消,而不是推迟或更换地点,然后决定如果被取消我们第二天是否要支付7500万美元,以及我们今天要收多少钱来应对这种情况。这可能对很多人来说不感兴趣。因为我父亲不让我成为庄家,所以我进入了投资界。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. It’s interesting for me, you know, simply to think about the question of whether the Final Four of the NCAA will be will be canceled, as opposed to postponed or transferred in locale, and decide if we’re going to pay out $75 million the next day if it is canceled, and how much we want to receive in today to take care of that. And that probably wouldn’t interest — all kinds of people that wouldn’t be interesting to. And since my dad wouldn’t let me become a bookmaker, I went into investments. (Laughter)
25. 科隆再保险的股份
沃伦·巴菲特:第三个问题。
观众提问:早上好。我是来自德国的Jens。在买了科隆再保险几乎所有股份之后,您对进展有多满意?对于剩余的少数股东有什么计划?
原文
25. Cologne Re stake
WARREN BUFFETT: Number 3.
AUDIENCE MEMBER: Good morning. Jens (PH) from Germany. After buying almost all of Cologne Re, how happy are you about the progress, and what are the plans for the remaining minority shareholders?
沃伦·巴菲特:好的。通用再保险在1998年我们收购它时,拥有科隆再保险80%多的股份,这是一家德国大公司,他们在几年前收购了这80%多的股份。实际上情况比这稍微复杂一点,因为有一个安排延迟了某些购买,但实际操作中他们拥有80%多。现在,通用再保险拥有科隆再保险约91%的股份。这显然不是我们紧迫的问题,因为我们已经拥有它七年了,除了偶尔进行小额购买外,没有提高持股比例。并没有特别的理由说明为什么100%比91%更好。但如果价格有吸引力,并且有股份出售给我们,我们总是会考虑购买。但这并不是任何战略的关键。
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. General Re, at the time we bought it in 1998, owned something in the 80s of Cologne Re, a large German company that they bought this 80-odd percent in, a few years earlier. It’s actually slightly more complicated than that because there was an arrangement where a certain purchase was deferred, but as a practical matter they owned in the 80s. Right now, Gen Re owns about 91 percent of Cologne Re. That’s a subject that, obviously, it’s not pressing with us, because we’ve owned it for seven years without taking our interest up, except periodically through small purchases. And there’s no particular reason to — why 100 would be better than 91 percent. But if the price is attractive and shares are offered to us, we will always contemplate buying it. But it’s not key to any strategy.
26. 芒格为AIG辩护
沃伦·巴菲特:第四个问题。
观众提问:我是来自瑞士欧洲的Christian Tukenberger。您对两家保险/再保险公司——AIG和Converium(来自瑞士)——有什么看法?谢谢。
原文
26. Munger defends AIG
WARREN BUFFETT: Number 4.
AUDIENCE MEMBER: I’m Christian Tukenberger (PH) from Switzerland, Europe. What do you think of the two insurance — reinsurance, AIG and Converium, from Switzerland? Thank you.
沃伦·巴菲特:嗯,我给你一个问第二个问题的机会,因为我觉得我真的不应该评论AIG。你知道,他们说过要发布10-K报告。他们希望,我想是今天,能发布。我没有收到任何关于是否已经提交的最新消息,但他们会——关于AIG的情况会有更多披露,我真的不知道那份声明里会有什么,我就等着读。我会饶有兴趣地读。但我对此没有特别的见解。Converium在美国遇到了麻烦,已经公布了,但他们也筹集了额外的资金。不过,我确实对这些公司没有什么具体的评论。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Well, I’m going to give you a chance at a second question because I don’t really think I should comment on AIG. There’s, you know, they have said that they’re going to have their 10-K. They hope to have it by, I guess, today. I haven’t received any late word whether it’s been filed but they have — there’ll be more disclosure on the situation at AIG, and I really don’t know anything about what will be in that statement, and I’ll just — I’ll wait to read it. I’ll read it with interest. But I — I have no particular insights on that. Converium has had troubles in the United States, has been announced, but they also raised additional money. But again, I don’t really have any specific commentary on those two companies. Charlie?
查理·芒格:嗯,我足够大胆,可以就AIG发表一点评论。(笑声)我认为无论发生什么,人们都会发现AIG多年来做了很多非常正确的事情。那个地方有很多有才能的人。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, I’ll be bold enough to make one comment about AIG. (Laughter) I think whatever comes along, people are going to find that a lot that was very right was done over the years by AIG. There’s a lot of ability in that place.
沃伦·巴菲特:哦,是的。非同寻常。我的意思是,汉克·格林伯格是保险界的头号人物。他在自己的一生中建立了一家非凡的公司。在他接手时,这家公司并没有那么大。他成为了财产意外险领域中最重要的人物,我认为,明显领先于其他人。但就评估它目前的状况以及10-K报告发布后将会揭示什么而言,我完全不知道。
原文
WARREN BUFFETT: Oh yeah. Extraordinary. I mean, Hank Greenberg was — he was the number one man in insurance. I mean, he developed an extraordinary company, in his lifetime. It wasn’t that much when it was handed to him. And he became the most important factor, I would say, by some margin, in the property-casualty business. But in terms of evaluating where it stands now and what will be revealed when the 10-K comes out, I just have no idea.
27. 房利美、房地美和住房抵押贷款乱局
沃伦·巴菲特:第五个问题。
观众提问:早上好。我叫Mike Nolan。我来自新泽西州蒙特克莱尔,和我18岁的儿子Brian一起来,这是他第一次参加伯克希尔的年度股东大会。我的问题是,您在前面几个问题中略微提到过,与华盛顿目前的监管环境有关,这个环境似乎对房利美、房地美、农业信贷系统等变得更加负面。如果这些政府赞助企业(GSE)实际上被套上缰绳或受到与过去章程相比的重大限制,对美国消费者具体来说,以及整个美国经济,可能意味着什么?这会不会刺破您早些时候提到的,以及一些民间经济学家所说的房地产泡沫?后果会是什么?
原文
27. Fannie Mae, Freddie Mac, and the home mortgage mess
WARREN BUFFETT: Number 5.
AUDIENCE MEMBER: Good morning. My name’s Mike Nolan. I’m here from Montclair, New Jersey with my 18-year-old son Brian, who’s experiencing his first Berkshire annual meeting. My question, and you touched on it a little bit in a couple of earlier questions, deals with the current regulatory environment in Washington, which appears to be growing much more negative on Fannie Mae, Freddie Mac, Farmer Mac, and so forth. What might the implications for the U.S. consumer specifically, and the U.S. economy generally, be if the GSEs are effectively bridled or significantly restricted from their past charters? Could this prick what you earlier referred, and some private economists are calling, a real estate bubble and what will be the fallout?
沃伦·巴菲特:是的。GSE实际上扩大了他们最初的章程和存在的理由。最初的想法是,他们会担保抵押贷款,并且他们有一条非常有限的、我想是22.5亿美元的财政部信贷额度。但他们在一定程度上被引入,是为了做FHA和VA在他们的领域为抵押贷款所做的事情,即让人们在远离自己地理位置的地方借钱或放贷时充满信心。我的意思是,当我在1958年买房子时,我去找Occidental Building and Loan的Brownlee先生,他对我有所了解,对我的父母也有所了解,他知道房子在哪里等等。但是随着抵押贷款市场变得越来越机构化,资金来源在地理上越来越远离资金使用者,为了建立一个高效的市场,GSE是一个非常合乎逻辑的发展。
然后GSE出现了,房地美和房利美,其想法是收取一笔费用——过去平均约25个基点——他们就会担保这些抵押贷款,这样住在3000英里外的人就可以通过证券购买它们,而不必担心个别房产。然后,投资组合业务在随后的几年里发展起来,当然,这使得GSE能够获得很高的资本回报率,因为,实际上,GSE被视为有政府担保,所以人们愿意借钱给他们,而不必担心他们使用的杠杆程度。实际上,GSE变得非常庞大——他们极大地发展了所谓的套利交易,利用政府的信用,以及他们自己融资成本和抵押贷款收益之间的利差。这成为他们收入的主要来源。他们过于热衷于实现承诺的增长率。我记得几年前在房地美的报告中读到,他们谈到要实现百分之十几或百分之十几左右的增长。
我心想,这简直是疯狂,因为你不可能在经营一个大规模套利交易业务时做到这一点。利率曲线的斜率会变化。没有办法把钱借给某人30年,而那个人30秒后就能还清你,从而以一种无风险的方式匹配资产和负债。唯一能做到的方法是发行你自己的30年期债券,并且可以在30秒后赎回,但人们不会买这种债券。所以,实际上,你无法完美地处理重大利率变化的风险。但是GSE陷入了必须向华尔街不断输送增长收益的困境。所以他们首先扩大了投资组合,后来,正如我们所见,他们卷入了一些会计花招,当你想到这是国家两个最重要的机构,董事会里有各种金融专家,有顶级审计师等,却报告出数十亿、数百亿美元的误报时,这些花招简直令人难以置信。这显示了在一个系统中可能发生的事情。
现在国会正在反应,政府正在反应,艾伦·格林斯潘正在反应,都在说,你知道,我们到底创造了什么?这是一个什么局面——这两家公司拥有1.5万亿或更多的抵押贷款,人们真的认为联邦政府对此负有责任,而联邦政府又想说自己不负责任。但事实是,它有责任。世界各地的机构都基于这种隐含的承诺拥有这些信用——拥有这些证券。而这一切之所以发生,根本上是因为这些公司想要每股收益增长。现在,他们说他们这样做是为了维持抵押贷款市场的有序运行等等。但他们建立的目的实际上是担保抵押贷款信用。国会将会做出反应。这将是一场巨大的斗争。这两家机构多年来一直是各种立法者的重要支持者。他们有很大的影响力。虽然不如一年前那么大了,但他们在国会仍然有很大影响力。
另一方面,人们在某种程度上对他们所做的事情失去了信心。他们也看到了政府向两家试图实现每股收益年增长15%、并且在无法通过其他方式实现时就通过会计手段来实现这一目标的机构开出空白支票的后果。所以这是国会应该高度重视的事情。在我看来,以及大多数人的看法,他们不能切断这些机构。他们不能说清空你的投资组合或类似的话。所以我的猜测是,会出现某种限制,某种更严格的会计要求,有时候可能是更严格的资本比率要求。并且经过很长一段时间,政府会试图找出某种方法来让他们逐渐摆脱这个位置,即他们基本上在支持两个历史上有时表现得像最大对冲基金的实体。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. The GSEs, in effect, expanded their original charter and reason for being. The thought, originally, was that they would guarantee mortgages and they had this very limited, I think, two-and-a-quarter billion dollar line of credit from the Treasury. But they were they were brought in, to an extent, to do what FHA and VA had done for mortgages in their arena, was to give people confidence in borrowing money — or in lending money — far away from their own geographical location. I mean, when the local — when I borrowed money on my house in 19 — bought it 1958 — I mean, I went down to see Mr. Brownlee (PH) at the Occidental Building and Loan, and he, you know, he knew something about me, and he knew something about my parents, and he knew where the house was and all of that. But as the mortgage market became more institutionalized and it became more — the source of funds became geographically far more distant from the user of the funds, in order to have a market in which — which would be efficient, the GSEs were a very logical development.
And the GSEs came in, Freddie and Fannie, and the idea was that for a fee, which used to average about 25 basis points, they would guarantee these mortgages so somebody living 3000 miles away could buy them through securities and not worry about the individual property. And then, the portfolio operations developed over the following years and, of course, they enabled the GSEs to earn high rates of return on capital, because, in effect, the GSEs were looked at as government guaranteed so that people would lend them money without worrying about the degree of leverage employed. And, in effect, the GSEs became huge — they hugely developed what might be called the carry trade, using the government’s credit, in effect, and the spread between what they paid on their money and what they got on mortgages. So that became the dominant source of their earnings. They got very carried away with delivering promised rates of growth. I remember reading in the Freddie Mac report some years ago, where they talked about delivering in the mid-teens or low-teens or something like that.
And I thought to myself, you know, that this is madness, because you can’t do that when you’re running a big carry trade operation. Interest rate — the slope of the curve will develop. There’s no way to lend money for 30 years to somebody who can pay you off 30 seconds later, to actually match assets and liabilities in a way that’s risk-free. The only way you could do it would be to issue a 30-year bond of your own, which you could call 30 seconds later, and people don’t buy those bonds. So, as a practical matter, you could not perfectly handle the risk of significant interest rate changes. But the GSEs got caught up with delivering increasing earnings all the time to Wall Street. So they first enlarged their portfolios and later, as we’ve seen, they got involved in some accounting shenanigans, which really sort of boggle the mind when you think of two of the most important institutions in the country, with all kinds of financial experts on the board and top-named auditors and everything, and turning out that billions and billions and billions of dollars were misreported. It shows you what can happen in a system.
Now Congress is reacting, administration is reacting, [Federal Reserve Chairman] Alan Greenspan is reacting, in terms of saying that, you know, what have we created? What is this — the situation where these two companies have a trillion-and-a half or more of mortgages they own, and people really think the federal government is on the hook, and the federal government does — wants to say it isn’t on the hook. But the truth is, it is on the hook. And institutions worldwide own the credit — own the securities — based on this implied promise. And it was all being done just because, basically, these companies wanted earnings per share to go up. Now, they say they did it to maintain an orderly market, and all that stuff, in the mortgages. But they were really set up to guarantee mortgage credit. And there’s going to be reaction in Congress. It will be a huge fight. Both of those institutions have been heavy supporters of various legislators over the years. They’ve got lots of clout. Not as much clout as they had a year ago, but they’ve got lots of clout in Congress.
And on the other hand, people have lost faith, to some degree, in what they’ve done. And they’ve also seen that the consequences of the government issuing a blank check to two institutions that are trying to produce annual gains in earnings per share of 15 percent, and doing it by accounting means when they ran out of the ability to do it by other means. So it’s something that Congress should be giving a lot of attention to. They can’t cut them off, in my view and, I think, most people’s view. They can’t say get rid of your portfolios or anything like that. So my guess is that some kind of a curtailment comes in, some kind of tougher accounting requirements come in, sometimes it may be tougher capital ratios. And that over a long period of time, the government tries to figure out something that sort of eases them out of this position, where they were basically backing two entities that, at times, acted like the two biggest hedge funds in history. Charlie?
查理·芒格:是的。嗯,他部分上问的是,如果政府套住这两个机构,迫使他们大幅减少资产基础,会发生什么?
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah. Well, he was asking, partly, is what happens if the government reins these two institutions in and forces a big reduction in asset base.
沃伦·巴菲特:我不认为他们会——我不认为政府会做更恶劣的事情,比如让他们出售数千亿美元的抵押贷款,完全不会。但是,如果他们加以限制——假设他们说从现在起你必须在几年内以缩减模式运营。外面有很多愿意购买抵押贷款的人。他们已经购买了为抵押贷款融资的房利美和房地美的证券。所以,并不是房利美和房地美独立地提供了为这些抵押贷款融资的资金。他们从别人那里获得资金,而那些人可以把房利美和房地美排除在外,通过其他形式购买抵押贷款。如果房地美和房利美不再有新的投资组合购买,这完全不会是世界末日。我认为这在任何重大方面都不会改变事情,比如房屋拥有成本或其他任何方面。你觉得呢,查理?
原文
WARREN BUFFETT: I don’t think they’ll — I don’t think the government is going to do something worse, they sell off hundreds of billions of dollars of mortgages, at all. But if they curtail it — let’s just say they say that from now on you got to operate in a runoff mode for a few years. There are plenty of people out there to buy mortgages. They’re already buying the securities of Fannie Mae and Freddie that are financing the mortgages. So it isn’t like Fannie and Freddie, independently, were coming up with the funds to finance these mortgages. They got them from somebody else and that somebody else can leave Freddie and Fannie out of the picture and buy the mortgages through some other form. It would not be the end of the world, at all, if Freddie and Fannie no longer had new portfolio purchases. I don’t think it would change things in any significant way, in terms of the cost of homeownership or anything else. How about you, Charlie?
查理·芒格:嗯,我同意。我认为如果未来的增长受到限制,不会产生巨大的宏观影响。我确实认为很多麻烦来自于大量使用衍生品账簿,以及房利美和房地美都相信衍生品交易员的甜言蜜语的推销。正如你们很多人所知,我认为美国的衍生品会计和衍生品交易业务存在很多问题,而且我认为全部代价还没有付清。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, I agree. I don’t think it would have enormous macro effects if future growth were curtailed. I do think a lot of the troubles that came, came from a large use of derivative books, and from Fannie and Freddie both believing a lot of silver-tongue salesmanship from derivative traders. And, as many of you know, I think there is much wrong with derivative accounting and derivative trading operations in the United States, and I don’t think the full penalties have yet been paid.
沃伦·巴菲特:当你可以在一家这样的公司出现50亿美元的单向错误标记时——请记住,这些是世界上受到最严格审查的公司之一,董事会中也有金融专业方面出色的人才——如果在一个方向出现50亿美元的错误标记,而同时另一家公司有90亿美元的错误标记在相反方向,你知道,我会说我们已经从吉米·斯图尔特和《美好人生》走得很远了。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: When you can have a $5 billion mismark in one direction at one of these — and bear in mind these are among the most scrutinized companies in the world, and with outstanding people on their boards, in terms of financial expertise — if you can have a $5 billion mismark in one direction, while at the same time the other one has a 9 billion mismark in the other direction, you know, I would say we’ve come a long way from Jimmy Stewart and “It’s a Wonderful Life.” (Laughs)
查理·芒格:是的。
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah.
28. 英国的报告要求是一个障碍
沃伦·巴菲特:第六个问题。
观众提问:嗨,我是来自英国伦敦的Peter Webb。我想问您的问题是:我做了很多年的投资者,采用与您类似的方法,做得很好。所以为此感谢您。我最大的问题是——
原文
28. UK reporting requirements are a deterrent
WARREN BUFFETT: Number 6.
AUDIENCE MEMBER: Hi, this is Peter Webb from London, U.K. The question I wanted to ask you: I’ve been an investor for many years and done very well following a similar sort of style to yourself. So thank you for that. The big question I have is —
沃伦·巴菲特:你想量化一下吗?你随时可以给我们寄张支票。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: Would you want to quantify that? You can always send us a check. (Laughs)
观众提问:但如果有什么交易可以做,我们过后可以谈谈。
原文
AUDIENCE MEMBER: But if there’s a deal to be had, maybe we can speak afterwards.
沃伦·巴菲特:好的。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: OK. (Laughs)
观众提问:我想问您和查理的问题是这样的:在我投资英国和欧洲许多不同公司的时间里,我看到许多美国价值基金也在购买同样的公司,但我很少看到伯克希尔及其子公司的活动。我不知道这是否反映了您对英国、欧洲和世界的看法。是您觉得缺乏投资机会?超出了您的能力圈?还是有其他原因让我看到您在欧洲的活动较少?
原文
AUIDENCE MEMBER: The question that I have for yourself and Charlie is, over the time I’ve bought many different companies in the U.K. and Europe, and I’ve seen many American value funds buying the same companies, but I see very little activity from Berkshire and its subsidiaries. And I didn’t know whether that was a reflection on your views on U.K., Europe, and the world. Whether you just see a lack of investment opportunity? Is it outside your sphere of competence? Or is there some other reason that I see less activity from you in Europe?
沃伦·巴菲特:是的,这是个好问题。我们当然拥有,如你所知,中美能源约80%的股份,它在英国有非常大的业务,但那是一个运营企业。如你所知,英国有一条规定,当你拥有某公司3%的股份时需要报告。实际上,在某些条件下,甚至在达到3%之前就需要报告所有权。有一条规定——我想如果有询问之类的情况,必须做出回应。所以,如果你拿一个市值50亿英镑的公司来说,如果我们买了1.5亿英镑,我们就必须报告,这往往会搞乱后续的购买。所以,我们买过股票——我们拥有帝亚吉欧的股票,当时它叫健力士。我们也拥有一些其他英国公司的股票。
但在超过3%之前我们都会三思,因为报告要求,然后如果我们卖出也必须报告,等等。所以这是一个障碍,但不是不可逾越的障碍。如果我们有机会购买某样东西的相当一部分,特别是如果我们能一次性购买,并且我们认为它便宜的话。但在英国有很多特殊规则会触发,而在美国则没有。顺便说一句,前几天《华尔街日报》上有些文章说,在美国,如果我们在10个工作日内购买超过公司5%的股份,就必须报告。这不是真的。那是报道中的一个错误。但英国的情况是,达到3%,报告就会被触发。但我们对很多英国企业会感到非常放心。你知道,它们会符合我们在这里使用的相同标准:持久的竞争优势,我们喜欢和信任的管理层,以及合理的价格。
我们看到过一些。大约一年前,英国有一家保险公司,我非常想买,但我们无法在价格上达成一致。但我们对购买英国企业没有任何偏见。就像我说的,在英国约克郡电力公司和北方电力公司——在我们的报告中显示,我们有一项业务,税后利润接近3亿美元。实际上,考虑到我对货币的看法,你知道,我会——我会稍微倾向于购买那些未来的收益是以英镑计价的东西,而不是美元。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, it’s a good question. We own, of course, as you know, 80 percent or so of MidAmerican Energy, which has a very large business in the U.K., but that’s an operating business. As you know, in the U.K. there’s a rule that requires reporting when you own three percent of a company’s stock. And actually, there’s some conditions under which the ownership will be reported even sooner than that three percent. There’s a provision that — I think if there is an inquiry or anything, that it has to be responded to. So, if you take a company with a market cap of, you know, £5 billion, if we bought £150 million of it, we would have to report, and that tends to mess up subsequent purchases. So, we bought stock — we own stock in Diageo, which was Guinness at the time. We’ve owned stock in some other U.K. companies.
But we’ve thought twice before going over three percent, because of the reporting requirements, and then we’d have to report if we were selling, and all of that. So that’s a deterrent, but it’s not an overwhelming deterrent. And if we, you know, if we get a chance to buy a significant piece of something that we think is cheap, particularly if we could buy it in one purchase. But there’s a lot of special rules that kick in, over in the U.K., that do not in the United States. Incidentally, there was something in the Journal the other day that said that we had to report if we bought over five percent of a company within 10 business days in the U.S. That is not true. That was a mistake in the report. But it is the case in the U.K. that at 3 percent, reporting is triggered. But there — we would feel very comfortable with lots of U.K. businesses. And, you know, they’d have — it’d be the same criteria we applied over here: a durable competitive advantage, and a management that we like and trust, and a reasonable price.
And we have seen some of those. There was an insurance company in the U.K., a year or so back, that I would very much have liked to have bought, but we couldn’t come to terms on price. But we have no bias whatsoever against buying businesses in the U.K. And as I say, we’ve — at Yorkshire and Northern Electric, you know, we have a business that, shows in our report, made close to $300 million after-tax. And actually, considering my views on currency, you know, I would have — I’d give a slight edge to buying something where the earnings would be in sterling in the future, rather than in dollars. Charlie?
查理·芒格:嗯,我觉得有点好笑的是,我们最终偏爱欧洲的货币,而欧洲比美国更社会主义。这真是件奇怪的事。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, I regard it as kind of amusing that we ended up preferring the currencies of Europe when it’s so much more socialized than the United States is. That’s a queer occurrence.
沃伦·巴菲特:你实际上更偏爱它们吗,查理?(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: You actually prefer them or not, Charlie? (Laughs)
查理·芒格:嗯,当然在最近——在最近相当长的一段时间里——我们实际上更偏爱社会主义欧洲的货币,而不是我们自己的货币。我认为这对我们俩来说都是一件奇怪的事。这在以前是不会发生的。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, certainly in recent — over a considerable period of recent months — we’ve actually preferred the currencies of socialized Europe to our own currency. I just regard that as an odd occurrence for both of us. That wouldn’t have happened.
沃伦·巴菲特:不。直到三年前,如果我从欧洲回来,口袋里有一欧元,我会迫不及待地跑到银行或其他地方。我担心在我把它花掉之前它就会贬值。但几年前我改变了看法。我们希望在世界其他地方购买企业和股票。查理提到了政治气候的差异。有一点:你会读到关于欧洲和日本等地的增长缓慢的报道,这是真的。但通常——你看到的增长数字通常不是人均基础上的。由于欧洲的人口通常变化很小,而美国的人口每年增长1%或1.5%,如果你看美国的增长数据,有人说百分之三点几,那不是人均基础上的。我的意思是,你必须——你必须扣除人口增长的因素。
而如果你读到欧洲的增长,通常你面对的是一个人口基数没有变化的情况。所以,人均基础上的增长率差异并不像头条新闻所暗示的那么大。
原文
WARREN BUFFETT: No. Up till three years ago, if I came back from Europe and I had a euro in my pocket I couldn’t wait to run to the bank or someplace. I was afraid it would depreciate before I could get rid of it. But I changed my views a few years ago. We hope to buy businesses, and stocks, other places in the world. And Charlie mentions the difference in political climate. One thing: you read about slow growth in Europe and Japan and all those, and it’s true. But usually — but the growth figures that you see are usually not on a per capita basis. And since the population of Europe has been, generally, very little changed, whereas the population of the United States grows one or one- and-a-half percent a year, if you look at growth figures in the United States and somebody says three- and-a-fraction percent, that’s not on a per capita basis. I mean, you’ve got to — you have to deflate that by the growth in population.
Whereas, if you read about the growth in Europe, generally, you’re dealing with a population base that hasn’t changed. So the differences in growth rate on a per capita basis are not as wide as the headlines would suggest.
29. 对他人的会计问题承担法律责任?
沃伦·巴菲特:第七个问题。
观众提问:先生们,我叫Mike McCloskey。我来自加拿大多伦多。我的问题是:金融中介或交易一方有什么义务来确保交易的另一方正确地为其记账?
原文
29. Legal liability for someone else’s accounting?
WARREN BUFFETT: Number 7.
AUDIENCE MEMBER: Gentlemen, my name’s Mike McCloskey. I’m from Toronto, Canada. My question is: what obligation does a financial intermediary, or a party to a transaction, have to ensure that the other party to the transaction properly accounts for it.
沃伦·巴菲特:嗯,这个问题可能在实际意义上非常现实。(笑声)但你知道,我们显然有很多再保险交易。银行与很多人有交易。当然,如果你明知故犯地做一些事情,导致你参与其中的公司——你知道,你可能在这方面有非常严重的义务。但另一方面,如果你只是——我的意思是,我们为数百家公司提供再保险。它们有法律部门。它们有审计师。今天外面可能有人——嗯,他们可能会对他们的会计做任何事情。那可能不限于他们与我们的合同。可能还涉及其他事情。但这实际上归结到是否知情参与,我想这么说。对不对,查理?
原文
WARREN BUFFETT: Well, that question may come up in a very real sense. (Laughs) But, you know, we have lots of reinsurance transactions, obviously. Banks have lots of transactions with people. Certainly, if you knowingly are doing something that causes a company that are participating in it, you know, you may have very serious obligations on that. But on the other hand, if you’re — I mean, we reinsure hundreds of companies. They have legal departments. They have auditors. And there could be somebody out there today — well, they could be doing anything with their accounting. It probably wouldn’t be limited to the contract they had with us. It might well be other things. But it really gets down to whether there’s knowing participation, I would say. Isn’t that right, Charlie?
查理·芒格:嗯,正如你所说,这是一个充满歧义和不同问题的话题。有一些调酒师责任案例,如果你给一个已经醉醺醺的人提供酒,为什么,有些人说调酒师要负责任。另一方面,在美国,广播电台被允许向那些利用广告时间进行明显欺诈的人出售广告时间,但从来没人起诉广播电台。很难预测什么事情会通过法律转嫁,以至于供应商要为其客户的行为承担责任。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, as you say, it’s a subject rife with ambiguities and different issues. You have had some bartender liability, if you serve a drink to somebody that’s already inebriated, why, some people say the bartender is liable. On the other hand, radio stations are allowed, in America, to sell advertising time to people that use it for perfectly obvious fraud, and nobody ever sues the radio station. It’s very hard to predict what things are going to get legally shifted around so a supplier gets liability for its customer’s behavior.
30. 投资于你自己,忽略资产配置
沃伦·巴菲特:第八个问题。
观众提问:我叫(听不清)。我住在加利福尼亚州萨克拉门托。我的问题又涉及美国贸易逆差及其对未来美元价值的影响。您认为美国这里的人或企业主是否应该担心其未来美元收入或储蓄的购买力,并将其投资分散到非美元计价的证券中?
原文
30. Invest in yourself and ignore asset allocation
WARREN BUFFETT: Number 8.
AUDIENCE MEMBER: My name is (UNINTEL). I live in Sacramento, California. My question is related to the issue of U.S. trade deficit again and its implications on the future value of the dollar. Do you think an individual or a business owner here in U.S. should be concerned about the purchasing power of his future dollar earnings or savings, and diversify his or her investments in non-dollar-based securities?
沃伦·巴菲特:我认为个人很难挑选个股、选择入市时机、或者选择货币。我的意思是,我认为这是一个他们往往在错误的时间产生兴趣的游戏。在不密切关注股票的人们对股票产生兴趣的时候,存在着一些逆向选择。我认为,对大多数人来说,你能做出的最好投资是在自己的能力上。我的意思是,当我与学生交谈时,你知道吗,在很多情况下,我会很高兴提前支付给他们10万美元现金,以获得他们未来所有收入的一成。所以,我愿意为获得他们未来收入的10%而支付10万,这意味着我估价他们整个人为100万美元,就是站在我面前的资本价值。而任何提高自身能力的事情——或者你自己的业务——可能比开始考虑单独进行外汇投资对你更有成效。
如果你在这个国家有一个用美元赚钱的好企业,你会过得不错。我的意思是,20年后你可能会生活在一个GDP的几个百分点要用来偿还我们现在因为赤字运行而创造的债务和所有权的世界里。但你在美国会过得好。所以,我不会太担心。查理?
原文
WARREN BUFFETT: I think it’s very tough for individuals to either select individual stocks, select individual times to enter the market, select currencies. I mean, I just think that’s a game that they tend to get interested in at the wrong time. There’s some adverse selection, in terms of when people who do not follow stocks carefully get interested in stocks. I think that, you know, the best investment you can have, for most people, is in your own abilities. I mean, when I talk to students, you know, I would pay a student — in many cases, I would be glad to, you know, pay them $100,000, cash up front, for 10 percent of all their future earnings. So, I’m willing to pay 100,000 for 10 percent of them, I’m valuing the whole person at a million dollars, just capital value standing there in front of me. And those — anything you do to develop your own abilities is probably going to be — or your own business — is probably going to be more productive for you than starting to think about individually making commitments into foreign exchange.
If you have a good business in this country earning money in dollars, you’ll do ok. I mean, you may live in a world 20 years from now where a couple percent of the GDP is going to service the debts and the ownership that we’ve created now by running these deficits. But you’ll do fine in America. So, I wouldn’t worry about that much. Charlie?
查理·芒格:嗯,如果你看看伯克希尔,你会发现它实际上并没有做很多传统的按类别进行资产配置的事情。我们在寻找机会,我们不太在乎机会属于哪个类别,我们当然不希望我们的寻找机会过程受到一些预先设定的人为分类的支配。在这个意义上,我们完全与现代投资管理不同步,但我们认为他们是错的。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, if you look at Berkshire, you will find that it really doesn’t do much of conventional asset allocation to categories. We are looking for opportunities and we don’t much care what category they’re in, and we certainly don’t want to have our search for opportunities governed by some predetermined artificial bunch of categories. In this sense, we’re totally out of step with modern investment management, but we think they’re wrong.
沃伦·巴菲特:是的。顺便说一句,我们有80%或更多的资金——远超过80%——与这个国家和美元绑定。所以,并不是说我们离开了这个国家或诸如此类的事情。
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. And incidentally, we have 80 percent of our money, or more — well over 80 percent — tied to this country and to the dollar. So it’s not like, you know, we’ve left the country or anything of the sort.
查理·芒格:你什么时候做过大型的资产配置策略?
原文
CHARLIE MUNGER: When have you done a big asset allocation strategy?
沃伦·巴菲特:从来没有。
原文
WARREN BUFFETT: Never.
查理·芒格:是的。
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah.
沃伦·巴菲特:是的。我们最终会拥有奇特的资产组合。我的意思是,如果垃圾债券行情再持续一段时间,我们可能在那里拥有300亿,而不是70亿。但我们那样做仅仅是基于它向我们发出尖叫的事实。我们对股票也做同样的事情。我的意思是,回到很多年前,我们拥有的股票头寸超过了伯克希尔的净值。但它们很便宜。
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. We end up with peculiar asset mixes. I mean, if the junk bond thing had gone on a little longer, instead of having 7 billion in there, we might have had 30 billion in. But we were doing that simply based on the fact that it was screaming at you. And we do the same thing with equities. I mean, back — for many years, we had more than the net worth of Berkshire in equity positions. But they were cheap.
查理·芒格:我想让你记住我在你做资产配置时最喜欢的一句格言。“如果一件事根本不值得做,那就不值得做好。”(笑声)
原文
CHARLIE MUNGER: And I want you to remember one of my favorite sayings as you do this asset allocation. “If a thing’s not worth doing at all, it’s not worth doing well.” (Laughter)
沃伦·巴菲特:你可以理解为什么本·富兰克林把衣钵传给了查理。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: You can see why Ben Franklin turned the mantle over to Charlie. (Laughter)
31. 午餐休息
沃伦·巴菲特:我们现在休息一下,这样你们都可以到隔壁房间去,享受一下,吃个午饭,我们12:45回来。另一个房间里的人也可以回到这个区域,因为我想午饭后我们会有足够的座位给大家。
原文
31. Lunch break
WARREN BUFFETT: We’re going to take a break now, so you can all go out there and enjoy yourself in the adjoining room, and have lunch, and we’ll be back here at 12:45. And those in the other room might come back to this area because I think we’ll have enough seats for everybody after lunch.
下午场
1. 问答继续
沃伦·巴菲特:好了,如果你们有机会坐下来,我们一两分钟后就要开始了。好的,我们转到9号台。我会——我们会一直进行到3点。我们会休息到3:15,然后召开商务会议。没有人提交任何议案,所以会议可能会相对简短。4点钟,查理和我会在另一个房间——我不确定具体是哪个房间——与在座的来自北美以外地区的各位会面。我们特别感谢你们远道而来。
原文
Afternoon Session
1. Q&A resumes
WARREN BUFFETT: OK, we’re going to start in just a minute or two, if you have a chance to sit down. OK, let’s go to station 9. And I’ve — I’ll — we will go till 3 o’clock. We’ll break until 3:15, when we’ll convene the business meeting. No one has submitted any proposals for that meeting, so it may be relatively short. At 4 o’clock, Charlie and I will meet in another room here — I’m not sure where — with any of those of you from outside North America that are here. We would like to especially thank you for coming this long distance.
2. 通胀高企时我们会“表现不错”
沃伦·巴菲特:那么,接下来,我们转到9号区。
观众提问:下午好。我叫Ken Goldberg,来自马萨诸塞州沙龙市——马萨诸塞州,作为本杰明·富兰克林的出生地,具有特殊性。并且,感谢新泽西州,是联邦中唯一不能购买GEICO车险的州。(笑声)今早早些时候,您讨论了已经削弱并可能继续削弱美元的政策。在您早年的一些致股东信中,您警告过通胀的危险,并告诫股东在评估企业业绩时应充分考虑通胀因素。您预计美元大幅贬值在多大程度上会引发通胀,从而对伯克希尔的股权投资及其业务产生不利影响?我们应该在多大程度上根据美元疲软这一背景来评估伯克希尔的整体表现?
原文
2. We’ll “do pretty well” when inflation is high
WARREN BUFFETT: So, with that, we’ll go to area 9.
AUDIENCE MEMBER: Good afternoon. My name is Ken Goldberg from Sharon, Massachusetts — Massachusetts, having the distinction of being the birthplace of Benjamin Franklin. And, thanks to New Jersey, the only state in the Union where one cannot buy GEICO auto insurance. (Laughter) Earlier this morning, you discussed policies that have eroded, and that threaten to continue to erode, the U.S. dollar. In some of your earlier letters to shareholders, you warned about the dangers of inflation and cautioned that shareholders should fully take inflation into account when evaluating the performance of a business. To what degree do you expect a large decline in the value of the dollar to trigger inflation that would adversely impact Berkshire’s equity holdings and its businesses? And to what extent should we calibrate Berkshire’s overall performance against the backdrop of a weakening dollar?
沃伦·巴菲特:嗯,我们认为,总的来说,我们的业务在通胀时期会表现不错。但通胀会摧毁价值,而且非常不平等。在通胀期间最好的业务是那种能够在不需相应投资以实质性地为通胀产生的名义增长提供资金的情况下,保持以实际美元计算的盈利能力的业务。最糟糕的业务是那种你必须不断将越来越多的钱投入到一个糟糕的业务中的类型。实际上,航空业在过去40年受到了通胀的伤害,因为与30或40年前相比,现在他们必须投入大量资金进行一种糟糕的投资——飞机。他们必须留在游戏中。他们必须不断购买新飞机。新飞机现在贵得多,而回报仍然不足。所以最好的保护是一种不需要大量资本投入的非常好的业务。你知道,在所有投资中最好的就是——如果你是这个城市里顶尖的脑外科医生或顶尖的律师——无论是什么——你不需要为了保持当前水平而不断重新教育自己。
你在用过去的美元支付医学院或法学院的学费时购买了你现在的专业能力,而且你不必不断地重新投资。你以当前美元保持了你的盈利能力。查理和我总是怀疑通胀会重新获得它几十年前的一些势头。我们总是觉得它处于某种缓解状态。我们当时认为关于通缩的谈论是彻头彻尾的胡说八道。当然,贸易状况会让你认为它会加剧原本可能出现的任何通胀趋势。我的意思是,显然,以欧元计价的石油价格上涨幅度远小于以美元计价的涨幅。而你和我是在用美元购买汽油,所以我们看到由于美元贬值,我们的燃料成本比我们生活在欧洲、澳大利亚或其他地方时上涨得更多。所以,在计算我们想要购买的哪种投资、哪种业务时,通胀总是一个因素。但它并不会挤掉所有其他因素。我的意思是,它一直伴随着我们。
我们会一直考虑它。喜诗糖果在通胀时期表现良好,因为它不需要用当前美元进行巨额资本投资。其他业务,比如公共事业——现在维持资本支出所需的美元金额比30年前多得多。所以你不得不不断向公共事业投入越来越多的钱。你最好希望允许的回报率在高通胀时期与低通胀时期较低回报率的情况下是相称的。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Well, we think, by and large, we have businesses that will do pretty well in inflation. But inflation destroys value, but it destroys it very unequally. The best business to have during inflation is one that retains its earning power in real dollars without commensurate investment to, in effect, fund the inflation-produced nominal growth. The worst kind of business is where you have to keep putting more and more money into a lousy business. In effect, the airlines have been hurt by inflation over the last 40 years, because now they have to put a whole lot of money in a lousy investment, which is a plane, compared to 30 or 40 years ago. And they have to stay in the game. They have to keep buying new planes. And the new planes cost far more now, and the returns continue to be inadequate. So the best protection is a very good business that does not require big capital investment. And, you know, the best investment at all — of all — I mean, if you’re the leading brain surgeon in town or the leading lawyer in town or the — whatever it may be — you don’t have to keep re-educating yourself to be that in current terms.
You bought your expertise when you went to medical school or law school in old dollars, and you don’t have to keep reinvesting. And you retain your earning power in current dollars. We — Charlie and I are always suspicious that inflation will regain some of the momentum it had a couple of decades ago. We always think it’s in sort of remission. We thought the talk about deflation was total nonsense. And certainly, the trade picture is one that you would think would accentuate any inflationary trends that might otherwise be experienced. I mean, obviously, the price of oil in euros has gone up far less than the price has gone up in dollars. And you and I are buying gasoline in dollars, so we have seen a bigger increase in our fuel costs because of the decline of the dollar than we would’ve seen if we lived in Europe, or some other — or Australia, for that matter. So, it’s — inflation is always a factor in calculating the kind of investment, the kind of business, that we want to buy. But it doesn’t — it isn’t like it crowds out all other factors. I mean, it’s always been with us.
We’ll think about it always. See’s Candy has done fine during an inflationary period because it does not have huge capital investments that have to be made in current dollars. Other businesses we have, you know, if we’re — the public utility business, for example — it costs a lot more money to maintain capital expenditures now in dollar terms than it would’ve 30 years ago. So you have to keep putting more and more money into a public utility. And you’d better hope that the rate of return allowed is commensurate in times of high inflation the same way that it might have been in low inflation with a lower rate of return. Charlie?
查理·芒格:是的。嗯,到目前为止,推动美元相对于其他货币贬值的那些因素一直在抑制美国的通货膨胀。换句话说,正是其他人的竞争性出口优势——到目前为止一直在抑制这里的通货膨胀。所以,这——
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah. Well, so far, the facts that are driving the dollar down in relation to other currencies have been restraining inflation in the United States. In other words, it’s the competitive export advantages of the other people that are — that have so far restrained inflation here. So, it’s —
沃伦·巴菲特:是的,你买鞋的价格更便宜了。你知道,我们在制鞋业务的某些部分被打得很惨。30年前,美国使用的超过10亿双鞋中,很高比例是在这里生产的。而现在,几乎没有了。但如果它们全部在这里生产,你买鞋要花更多的钱。这毫无疑问。
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, you’re paying less for shoes. You know, we got killed in the — in parts of our shoe business. And 30 years ago, of the billion-plus pairs of shoes used in the United States, a very high percentage were made here. And now, virtually none are. But if they were all being made here, you would be paying more for shoes. There’s no question about that.
查理·芒格:是的。
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah.
3. 巴菲特:不要做空美国
沃伦·巴菲特:第10个问题。
观众提问:我是一位来自圣路易斯的医生。我要感谢您和在座的各位,因为我是那种真的对钱或金融一无所知的医生之一。钱进来了,但我不知道该怎么处理。我无法真正评估一家公司的财务实力,但我能评估一家公司的道德实力。这就是为什么我觉得非常放心——我想我们在座的大多数人也是如此——把我们的储蓄放在伯克希尔·哈撒韦。而且——
原文
3. Buffett: Don’t bet against America
WARREN BUFFETT: Number 10.
AUDIENCE MEMBER: I’m a physician from St. Louis. And I want to thank you and everyone here, because I’m one of these doctors that really doesn’t know anything about money or finance. The money comes in, but I don’t know what to do with it. I’m not able to really evaluate the financial strength of a company, but I can evaluate the ethical strength of a company. And that’s why I feel real comfortable — I think most of us here — having our savings in Berkshire Hathaway. And the —
沃伦·巴菲特:谢谢。(掌声)
原文
WARREN BUFFETT: Thank you. (Applause)
观众提问:这个问题可能已经以不同的方式问过了,但几年前,我认识的一位曾是麦哲伦基金经理的人警告说,由于大家已经提到过的所有问题——不断上升的利率、失控的支出、贬值的美元、可能即将到来的滞胀、社会保障问题——我们在股市将会经历一个可怕的十年左右。甚至查理·芒格也提到过,我发现我们最优秀和最聪明的毕业生大多都进入了资金管理领域,而不是成为医生、分子生物学家或化学工程博士。因此,鉴于一两年前,人们仍然对股市上涨、只要把钱放在股市就能让每个人发财充满热情——这种热情似乎已经消退,而且我听到的是一种对熊市的预期。还有,您几年前写过,在牛市中很难赚钱。真正的机会出现在熊市中。
所以,我想知道,如果未来几年市场确实变得低迷,您是否会给我们一些关于您策略的提示。
原文
AUDIENCE MEMBER: This question has probably been asked in different ways already, but several years ago, a fellow I know who was — had been manager of Magellan Fund — warned that we were going to have a terrible decade or so in the stock market because of all the things people have brought up so far. The increasing interest rates, and runaway spending, and decreasing dollar, and stagflation may be right around the corner, Social Security problems. And even what Charlie Munger referred to, is that most of our best and brightest graduates, I find, are going into money management rather than — they’re not becoming doctors or molecular biologists or Ph.D.s in chemical engineering. And so, in view of the fact that a year or two ago, people — there was still an ebullience of emotion about the stock market going up and making everyone rich just by having their money in the stock market — it seems like that ebulliences dropped, and I’m hearing, in anticipation of a bear market. And you wrote, I think several years ago, that it’s hard to make money in a bull market. And the real opportunities come in a bear market.
So, I’m wondering if you would give us a clue as to what your strategies are going to be, if it’s really true that the market gets dismal over the next few years.
沃伦·巴菲特:嗯,如果市场变得更便宜,我们将有更多机会用钱做理智的事情。至于在此期间我们会不会把钱挥霍掉则是另一个问题。但你知道,只要我还活着,我们就会一直买进东西——一个或另一个——经营企业、股票、高收益债券,无论什么——我就会一直买,就像我会一直买杂货一样——
原文
WARREN BUFFETT: Well, if the market gets cheaper, we will have many more opportunities to do intelligent things with money. Now whether we will blow on the money in the meantime or something is another question. But, you know, we are going to be buying things — one thing or another — operating businesses, stocks, high-yield bonds, whatever — we’re going to be buying things for as long as I live, just like I’m going to be buying groceries —
查理·芒格:比那还要久,沃伦。
原文
CHARLIE MUNGER: Longer than that, Warren.
沃伦·巴菲特:是的。(笑声)是的。查理正等着在我之后接替——(笑声)我的余生会一直买杂货。现在,如果我明天、下周、下个月和明年都要买杂货,我是希望杂货价格上涨还是下跌?答案显然是,如果我是净买家,价格更低时我会过得更好。我们不擅长预测市场。我的意思是,在70年代中期,我们大体上知道我们得到了巨大的便宜货。我们知道市场在90年代末在某种程度上变得疯狂了。但我们没有花太多时间——查理和我不花任何时间——思考或谈论股市会怎样,因为我们不知道。我们确实知道的是,有时当我们购买一些股票或债券时,我们花的钱得到了非常好的价值。
但我们不是基于任何关于股票的宏观预测来操作的。总是有一大堆理由——你举了一些——为什么这个国家明天会有问题。但也有同样多的机会,而这些并没有被经常提及。所以,我们不会坐下来列出经济中正在发生的坏事情和好事情,然后据此预测股市——它可能不会——即使你能正确预测一些好的或坏的事情,市场也不会那样表现。总的来说,我对这个国家极度看好。我的意思是,随着时间的推移——你知道,想想看,这是世界历史上最了不起的成功故事。我的意思是,1790年这个国家只有不到400万人。中国有2.9亿人。欧洲有1亿人。你知道,他们都和我们有同样的智慧。他们在同样的大体气候中。他们有很多自然资源。
而215年后,这390万人,你知道,实际上拥有世界GDP的30%左右。所以,做空美国是没有道理的。这并不意味着我们所有的政策都很明智,但我不会——我对这个国家不悲观。你知道,我担心的是——我的意思是,主要的担心是恐怖分子或拥有核武器、化学武器或生物武器的政府可能做的事情。但就国家的基本经济而言,你的孩子会过得比你好。你的孙子会比你的孩子过得好。我们不关注宏观因素。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. (Laughter) Yeah. Charlie’s just waiting to take over after I’m — (Laughter) And I’m going to be buying groceries the rest of life. Now, would I rather have grocery prices go up or down if I’m going to be buying groceries tomorrow and next week and next month and next year? And the answer is obviously, if I’m a net buyer, I would — I will do better if prices are lower. We have no — we’re not good at forecasting markets. I mean, we, in a general way, knew that we were getting enormous bargains in the mid-’70s. We knew that the market went crazy to some extent in the late ’90s. But we don’t have much — we don’t spend any time — Charlie and I spend no time — thinking or talking about what
7. 伯克希尔有史以来最成功的投资:GEICO 和阿吉特·杰恩
沃伦·巴菲特:第一个问题。
观众提问:我是来自英国伦敦的乔纳森·米尔斯。在你们的职业生涯中,最成功的一笔投资是什么(不包括伯克希尔·哈撒韦本身)?为什么这么认为?
沃伦·巴菲特:嗯,如果从商业角度说,最成功的投资可能是让查理成为了我的合伙人。而且他收费也不高。(笑)这些年来——你没法用美元金额来衡量,因为我们现在做的规模显然比早期大得多。你看,喜诗糖果是我们成功中极其重要的一部分。虽然它现在在我们净利润中占比不高,但过去它提供的利润让我们得以购买其他东西。它教会了我们很多关于商业的教训,方方面面。所以,从它已经实现的价值和未来将产生的价值来看,或许有史以来最成功的一笔投资是我们用4000万美元购买的GEICO的前一半股份。买后一半花了我们20亿美元。我很庆幸我不是分三次买的。(笑声)但是,你知道,那4000万美元——买下公司一半股份——将会带来非常好的回报。不过,GEICO——我们的一些业务有增长潜力,有些则没有。我们并不要求一项业务必须有增长潜力。如果一家业务能赚很多钱,我们可以用它来购买其他业务,伯克希尔体系的一个优势就是我们有一种税收高效且几乎没有摩擦的方式,将资金转移到最佳机会上。而从内部看,GEICO仍然有巨大的增长潜力。顺便说一句,你知道,我看了那部电影,一直在推销美国运通卡。但这是我们的GEICO卡,我相信在座各位都有资格申请。我不建议人们使用信用卡并循环欠款。但事实是人们确实会这样做,所以如果你要赊账,就用GEICO卡吧。我仍然建议你在开始产生循环利息前还清账单。我认为人们陷入高利率循环信贷的泥潭是一个可怕的错误。这也是我首先告诉学生们的一点:如果他们不记得我说的其他话,那至少要知道,别在信用卡上胡闹,别让欠款余额越滚越大。但是GEICO——GEICO现在拥有超过600万客户。正如前面提到的,我们去年进入了新泽西州。我们在那里增长非常迅速。这是一个非常非常棒的商业模式。它由一个杰出的人和商人托尼·奈斯利管理。我认为它有巨大的潜力。但我爱它们所有。
查理·芒格:嗯,但是GEICO,毕竟买后一半花了20亿美元——
沃伦·巴菲特:没错。
查理·芒格:——而前一半花了数千万美元。现在,想想我们为了把阿吉特·杰恩招致麾下所花费的搜寻成本,那才是一项真正带来丰厚红利的投资。我想不出我们做过比这回报更高的投资了。(掌声)我认为这是一个很好的人生教训。换句话说,让合适的人进入你的系统,往往比任何其他事情都更重要。
原文
7. Berkshire’s best-ever investments: GEICO and Ajit Jain
WARREN BUFFETT: Number 1.
AUDIENCE MEMBER: Jonathan Mills (PH) from London, England. What has been the single best investment of your careers? And why do you consider it to be the best, excluding Berkshire Hathaway itself?
WARREN BUFFETT: Yeah, well probably the best investment, if you’re talking about business, was getting Charlie as a partner. And he works cheap, too. (Laughs) The — we’ve had — you can’t measure it by dollar terms because, obviously, we’re doing bigger things now than early on. I mean, See’s was an enormously important part of our success. It doesn’t contribute a huge percentage of our net income now, but it provided income that let us buy other things in the past. It taught us a lot of lessons about business, all kinds of things. So, we’ve — probably, in terms of what it’s done already and where it’s going to go over time, probably the single best investment was the first half of GEICO, which we purchased for $40 million. Now the second half cost us 2 billion. I’m glad I didn’t buy it in thirds. (Laughter) But, you know, that 40 million will — for half the company — will turn out very well. But GEICO — some of our businesses have growth potential, some don’t.
And we don’t require growth potential as part of a business. If a business makes good money and we can use it to buy other businesses, one of the advantages of the Berkshire system is we have a tax efficient and kind of frictionless way of moving money to the best opportunities. And GEICO, internally, has still enormous possibilities for growth. Incidentally, we’ve — you know, I watched that movie and I kept touting the American Express card. But here is our GEICO card, which I’m sure all of you are eligible for. And I don’t advise people using credit cards to revolve. But the truth is that people do, so use a GEICO card if you’re going to behave in — if you’re going to charge anything. I still advise you to pay off your account before it starts revolving. And I think it’s a terrible mistake for people to get hooked on revolving credit at high interest rates.
And I — that’s the first thing I tell students is that, if they don’t remember anything else I say, just, you know, don’t fool around with charge cards and run up balances that keep getting larger and larger. But GEICO — GEICO has well over six million customers now. As was mentioned, we entered New Jersey last year. We’re adding very rapidly there. It’s a great, great business model. And it’s run by a superb human being and businessman, Tony Nicely. And I think it’s got a huge potential. But I love them all.
CHARLIE MUNGER: Well, but GEICO, after all, cost $2 billion for the second half and —
WARREN BUFFETT: Right.
CHARLIE MUNGER: — a significant number of tens of millions for the first half. Now the search expenses that brought us Ajit Jain, now there was an investment that really paid a dividend. I can think of no higher return investment that we’ve ever made that was better than that one. (Applause) And I think that’s a good life lesson. In other words, getting the right people into your system can frequently be more important than anything else.
8. 纽约证券交易所不应以盈利为目的
沃伦·巴菲特:好的。我们来试试第二个问题。
观众提问:我是来自纽约市的玛吉·吉列姆。我从小就参观过纽约证券交易所,多年来一直称赞它的优点。您能否评论一下目前正在发生的那些不当行为?
沃伦·巴菲特:嗯——
查理·芒格:哪儿?
沃伦·巴菲特:在交易所。
查理·芒格:哦。沃伦,你非常擅长回答这个问题。(笑声)
沃伦·巴菲特:你是指那些不当行为,还是……我个人认为,如果纽约证券交易所保持中立——它严格来说不是非盈利机构,它会赚一些钱——但作为一个“非大盈利”机构,我们不妨这么说——那会更好。我的意思是,交易所几个世纪以来一直做得非常出色。它是世界上最重要的机构之一。而投资业绩的敌人是频繁交易。一个以盈利为导向的交易所的利润创造者是交易活动。因此,我个人宁愿不要一个试图逐年提高每股收益,从而希望鼓励人们更积极地交易以为自身创造更多收入的交易所。在我看来,那对美国投资者没有好处。所以,我认为昨天的交易所可能比看似可能的明天的交易所对美国投资者更有利。现在,人们可能找到各种他们认为有说服力的理由,想把交易所变成一个盈利性机构。但我知道,如果纽约证券交易所的交易量翻倍,美国投资者的境况并不会变得更好。
而且我知道,作为一个盈利性机构,纽约证券交易所会想方设法增加交易量,甚至可能以各种方式收取更多费用。我的意思是,交易所的利润,在其中工作的人的利润,从某种意义上说,是资本主义的摩擦成本。这部分来自于企业的盈利。你知道,IBM、通用汽车或通用电气不会因为它们的股票换手更频繁而赚到更多的钱。但一个盈利性的交易所会赚到更多的钱。我不喜欢交易所站在违背投资者长期利益一边的想法。查理?
查理·芒格:嗯,在这个问题上,我的感受和您一样——甚至更强烈。我认为,当像证券交易所的董事和CEO这样的人没有意识到他们有责任作为榜样——即正确行为的典范——时,我们就迷失了方向。一旦你的活动承载了如此重大的公共意义,我认为你就有责任创造恰当的表象。你有责任成为榜样。我的意思是,你不想让你的一年级老师在教室地板上……呃……或者课堂上喝酒……同样,你——我认为你不想让你的交易所因为严重的过度行为而登满头条。我当然更不想把你所在国家的主要证券交易所变成比现在更像赌场的地方。我认为我们在这些事情上完全迷失了方向。我同意沃伦的看法,它应该是一个——(掌声)——一个深切关心其作为典范职责的公共机构。
沃伦·巴菲特:我希望我是在他读一年级的地方读的书。(笑声)
查理·芒格:我没听清。
沃伦·巴菲特:我说,我希望我是在你读一年级的地方读的书。
原文
8. NYSE should not being trying to earn a profit
WARREN BUFFETT: OK. Let’s try number 2.
AUDIENCE MEMBER: I’m Maggie Gilliam (PH) from New York City. As someone who visited the New York Stock Exchange at a very early age and have been touting its merits over the years, could you comment a little bit about what you think of the shenanigans going on currently?
WARREN BUFFETT: Well —
CHARLIE MUNGER: Where?
WARREN BUFFETT: At the exchange.
CHARLIE MUNGER: Oh. Warren, you’re so good at this. (Laughter)
WARREN BUFFETT: You mean at shenanigans or — I personally think it would be better if the New York Stock Exchange remained as a neutral — and it’s not strictly a non-profit, it’ll earn some money — but as a not-for-big-profit, we’ll put it, institution. I mean, the exchange has done a very good job over centuries. It’s one of the most important institutions in the world. And the enemy of investment performance is activity. And the creator of profit in a profit-minded exchange is activity. So, I personally would rather not have an exchange which is trying to increase its earnings per share annually, and thereby wanting to encourage people to trade more actively and create more income for itself. That will not be, in my view, good for the American investor. So, I think that the exchange of yesterday may be better for the American investor than what looks like it may be the exchange of the tomorrow. Now there may be all kinds of reasons that are — people find compelling why they want to turn it into a for-profit exchange. But I know the American investor will not be better off if volume doubles on the New York Stock Exchange.
And I know that the New York Stock Exchange as a for-profit institution would be trying to figure out ways to have that volume increase and to perhaps even charge more money one way or the other. I mean, you know, the profit of an exchange, the profit of the people working on them, in a sense that’s the frictional cost of capitalism. That’s coming out of the earnings of the businesses. And, you know, IBM or General Motors or General Electric will not earn more money because their stock turns over more frequently. But a for-profit exchange will earn more money. And I do not like the idea of the exchange getting on the side that’s against the long-term interest of investors. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I feel, on this one, the same as you do with — much more strongly. I think we have lost our way when people like the governors of the stock exchange and the CEO fail to realize that they had a duty to the rest of us to act as exemplars, there was — of the right behaviors. Once your activity is that freighted with public significance, I think you’ve got a duty to create the right appearances. You have a duty as an exemplar. I mean, you do not want your first grade school teacher to be fornicating on the floor or drinking booze in the classroom or — And similarly, you — I don’t think you want your stock exchange to be all over the headlines with wretched excess. And I certainly don’t think you want to turn the major stock exchange of the country into even more of a casino than it is already. I think we have totally lost our way on this stuff. And I agree with Warren that it ought to be — (applause) — a public institution that cares deeply about its duties as exemplar.
WARREN BUFFETT: I wish I’d gone to first grade where he did. (Laughter)
CHARLIE MUNGER: I didn’t hear that.
WARREN BUFFETT: I said I wish I’d gone to first grade where you did.
9. 巴菲特(民主党)和芒格(共和党)都支持社会保障
沃伦·巴菲特:第三个问题。(笑声)
观众提问:下午好,先生们。我叫格伦·斯特朗,来自俄亥俄州坎顿。我想对沃伦的女儿苏珊表示热烈的感谢,感谢她为这次会议所做的精彩介绍。
沃伦·巴菲特:谢谢。(掌声)
观众提问:同时,特别感谢您的妻子苏珊。我感谢她为公司所做的贡献,以及她为她的丈夫和她接触过的许多人树立的杰出榜样。(掌声)今天,我想请教您对社会保障的看法。我们能称它为“政府赞助的退休人员庞氏骗局”吗?我对个人账户、退休年龄调整以及雇员的税收调整很感兴趣。如果您在白宫,您会推动什么?谢谢。
沃伦·巴菲特:是的,社会保障是在——是36年还是37年引入的。我祖父过去常常让查理周六带着两分钱去巴菲特父子杂货店上班,用来支付他那份社会保障税。他可不想让查理产生任何关于世界上有免费午餐的错误想法。他还给他上了半小时关于社会主义罪恶的课。所以,我们对社会保障及其各种争论有很深的了解。当然,它最初是作为保险提出的,因为基本上那是[富兰克林]罗斯福总统能使其通过的唯一方式。转移支付的想法在30年代是行不通的,当然行不通。你知道,我认为第一个收到社会保障支票的女性总共只缴纳了22美元左右,却收到了2400美元。所以,它不是保险。它根本不是保险。
而处于生产年龄的人向已过生产年龄的人进行的转移支付——至于年龄是65岁还是67岁,我们现在需要定义——本质上就是一种转移支付。我基本上认为,任何将社会保障福利降低到低于当前保证水平的做法都是错误的。我认为在这个国家——一个极其富裕的国家——处于生产年龄的人能够照顾到这两个领域的非生产年龄人口,尽管生产与非生产人口的比例已经改变并且正在改变。但我们照顾我们的年轻人。一个富裕的国家照顾它的年轻人,也照顾它的老人。顺便说一句,在照顾年轻人方面,当我们教育一个家庭的五个孩子时,我们并不期望那个家庭缴纳五倍的税或类似的东西。我们认识到,在照顾年轻人方面,不应该基于人均基础或家庭规模。我们提供好的学校——我们努力提供好的学校——以及健康等等给所有年轻人,这是我们整体责任的一部分。
我相信一个富裕的国家应该为老年人做同样的事情。你知道,查理和我来到这个世界时,脑回路就使我们可以变得非常非常非常富有——远远超出我们可能有的任何需求。但并不是每个人都是同样的脑回路。如果你来到这个世界时智商只有85左右,或者有残疾等等,你在市场经济中就不会表现得像我们这么好,甚至远远不及。但你仍然为让查理和我变得非常富有贡献了很多。你知道,当涉及到在伊拉克打仗之类的事情时,那又变成了一个机会均等的事情。但当涉及到赚大钱时,在这个国家并不是机会均等。所以,我相信像我们这样一个富裕的国家不应提供比现在更低的福利。我当然不认为——我们有各种各样的储蓄机制,而且非常好。我们有401(k)计划。
我们对股息和资本利得征收15%的税,所以我赚的钱的税率低于我们办公室接待员可能赚的钱的税率。如果我被困在孟加拉国或其他地方,我不会做得这么好。所以这个社会给我提供了其他社会无法提供的巨大好处。我认为在这个社会中表现出色的人有义务为那些过了生产年龄的人提供合理的生活保障。我们有能力做到这一点。你知道,现在社会保障的征税上限是9万美元。这意味着我办公室里的每个人——或者大多数——都在为这个体系缴纳12.4%——12.2%或12.4%,包括公司缴纳的部分。人们谈论股息的双重征税;他们为社会保障缴税,也为他们的收入缴税。在许多情况下,他们支付的总体税率与我支付的税率相同或更高。我认为这在我们的社会里是荒谬的。
所以,我不想做任何——任何——伤害收入底层20%或30%人群的事情。我看到人们生活在医疗保健的恐惧中,或者担心晚年钱会花光。我认为一个社会应该努力减少其居民所经历的恐惧。这不仅仅意味着害怕被抢劫之类的。这包括他们担心生命的最后25年没有多少收入。所以,我会——而政府或其他人在担心25年后社会保障的赤字问题,而此时他们已经在没有社会保障盈余的情况下有5000亿美元的赤字,我觉得这简直是胡说八道。(掌声)我们在这里哀叹20年后会发生的事情,而这只是目前正在发生的事情的一小部分,而他们却在欢呼,你知道,基本上,并在谈论税法上的进一步优惠。
所以,我非常难以理解那些说这个体系无法维持的人——目前,我们GDP的百分之四点几用于社会保障。50年后,是6%——不,是百分之六点几——嗯,相信我,50年后我们的GDP会大得多。从4%上升到6%在我看来并不是一个可怕的前景。如果你问我现在会做什么改变,我会进行经济状况调查。我会大幅提高9万美元的上限。事实上,我可能会把它应用于所有收入。那样人们真的会注意了。但是——而且我会逐步地——我们正在这样做——但我肯定会提高退休年龄。我的意思是,2005年的世界与1937年的世界大不相同,无论是从寿命前景还是从有效工作的能力来看。查理,你说呢?
查理·芒格:嗯,这是伯克希尔民主派主席的观点。(笑声和掌声)在这个问题上,伯克希尔的奇怪之处在于,作为发言者的右翼共和党人比沃伦更强烈地认为共和党人简直是疯了,现在竟然——(掌声)——要处理这个问题。我不认为——如果这个国家在未来很长一段时间内以每年1%或2%的速度变得更富,并且会有更多的老人活得更长,在医疗上花更多的钱,那么最终通过社会保障支付给退休人员等的GDP份额比现在更高,这个想法对我来说并不可怕。这恰恰是在不同情况下花钱的一种合乎逻辑的方式。如果政府在承担更多社会保障义务时资金稍显不足,我认为征收一些消费税什么的,以合理的方式为非常合理的支出买单,这并没有什么错。社会保障非常成功。除了相对较小的残疾部分,几乎没有欺诈行为。
假装死了是很难的。(笑声)而且,这是对工作的奖励。这个国家各种各样的人都在工作,因为他们希望最终有资格获得社会保障,就像许多人从事危险的兵役是因为他们想要最终能得到的养老金一样。所以,社会保障是一个非常具有资本主义性质的制度,具有极其良好的效果。在效率和良好效果方面,它是政府有史以来做得最成功的事情之一。一个可能很快就要处理一些真正令人不快的棘手问题(比如在原子弹问题上对抗朝鲜或伊朗)的共和党政府,却把它的善意浪费在一堆没有经过深思熟虑的经济学家们虔诚相信的废话上?这是一个非常可悲的事件。(掌声)
原文
9. Buffett (D) and Munger (R) both endorse Social Security
WARREN BUFFETT: Number 3. (Laughter)
AUDIENCE MEMBER: Good afternoon, gentlemen. My name is Glen Strong (PH). I’m from Canton, Ohio. I want to extend a warm thank you to Warren’s daughter, Susan, for the fine introduction that she provided for this gathering.
WARREN BUFFETT: Thank you. (Applause)
AUDIENCE MEMBER: Also, a special thank you to your wife, Susan. I thank her for the contributions that she made to the company and for the outstanding example that she obviously set for her husband and the many people that she must have come into contact with. (Applause) Today, I’m asking for your opinion on Social Security. Shall we call it the government-sponsored Ponzi scheme for retirees? I am interested in your views on private accounts, age adjustments for retirees, and tax adjustments for the employees. What would you promote if you were in the Oval Office? Thank you.
WARREN BUFFETT: Yeah, the Social Security was introduced in the, what, ‘36 or ‘37. My grandfather used to have Charlie bring two pennies to work at the Buffett & Son Grocery Store on Saturday in order to pay his share of Social Security. Didn’t want Charlie getting any false ideas that there was a free lunch in this world. And he gave him a half-hour lecture on the evils of socialism. So, we’ve had a lot of exposure to Social Security, the various arguments on it. It was proposed, of course, as insurance, because basically that was the only way [President Franklin] Roosevelt could get it passed. The idea of transfer payments did not — would not have washed in the ’30s, certainly. You know, and I think the first woman that received a Social Security check paid in a total of $22 or something and got 2,400. So, it wasn’t insurance. It wasn’t insurance at all.
And the transfer payment by the people who are in their productive years to the people who are past their productive years — and we’ll get into definitial require — terms as to whether it’s 65 or 67 now, you’re past productive years — but essentially it’s a transfer payment. I basically believe that anything that would take Social Security payments below their present guaranteed level is a mistake. I think that in this country — extraordinarily rich country — that the people in their productive years can take care of those outside in both areas, even though the ratio of productive to nonproductive has changed and is changing. But we take care of our young. And a rich country takes care of its young and it takes care of its old. And incidentally, taking care of its young, when we educate five children in the family, we don’t expect that family to pay, you know, five times the tax or something like that. We recognize that in taking care of the young, that it should not be based on a per capita basis or based on the size of the family. We provide good school — we try to provide good schools — and health and everything for the young overall as part of our overall responsibility.
I believe that a rich country should be doing the same for the older people. There are — you know, Charlie and I came into this world wired in a way that enables us to get very, very, very rich — rich far beyond any possible needs that we could have. And not everybody’s wired the same way. Now if you come into this world wired with an I.Q. of 85 or something of the sort, or disabled or whatever it may be, you know, you are not going to do as well in a market economy, remotely as well, as we do. But you still provide much of what makes Charlie and I very rich. And, you know, and when it comes to fighting in Iraq or something of the sort, you know, then that becomes an equal opportunity type thing. But when it comes to making a lot of money, it’s not equal opportunity in this country. So I believe that a rich country like ours should not give lower benefits than what takes place now. And I certainly don’t think that — and we’ve got all kinds of mechanisms for saving that are extremely good. We have 401(k)s in the country.
We have taxes on dividends and capital gains at 15 percent, so the money I earn gets taxed at a lower rate than the money that a receptionist in our office may earn. And I would not be doing so well if I were stuck over in Bangladesh or someplace. So this society is providing huge benefits to me that other societies would not. And I think that the obligation for the people who do well in this society is to provide a reasonable level of sustenance for those beyond their productive years. We’ve got the capability to do it. You know, right now we quit taxing for Social Security at $90,000. But — and that means that everybody in my office is paying — or most of them — are paying 12.4 — 12.2 or 12.4 percent, counting what the company contributes, toward this. People talk about double taxation of dividends; they’re getting taxed for Social Security and they’re getting taxed for income on their income. And they’re paying a higher rate, or an equal rate overall, in many cases, to the same rate — compared to the rate that I pay. And I think that’s sort of nonsense in this society.
So, I don’t want to do anything — anything — that hurts the level of the bottom 20 or 30 percent, in terms of their income. I see people living with fear about health care or living with fear about running out of money in their old age. And I think a society should try to minimize the fear that their inhabitants experience. And that doesn’t mean just fear of getting mugged or something. It means fear that the last 25 years of their life, they’re not going to have much income. So, I would — and the degree to which the administration or other people are worrying about the deficit in Social Security 25 years out, when they have a $500 billion deficit excluding the Social Security surplus now, I mean, just strikes me as nonsense. (Applause) Here we are deploring something that’s going to happen in 20 years that’s a fraction of what is happening right now while they’re cheering, you know, basically, and talking about further favoritism in the tax laws.
So, I have great trouble with people that say, you know, that this system can’t sustain — right now, 4 and a fraction percent of our GDP goes to Social Security. Fifty years from now, 6 percent — no, 6 and a fraction percent — well, believe me, our GDP will be far larger 50 years from now. And going from 4 percent to 6 percent does not strike me as a terrible prospect. If you ask me what I would do to change it now, I would means test it. I would lift the $90,000 way up. In fact, I might apply it, you know, on all income. Then you’d really get people’s attention. But — and I would gradually — and we’re in the process of doing this — but I would certainly increase the retirement age. I mean, the world in 2005 is much different than the world in 1937, in terms of longevity prospects and the ability to function productively. Charlie, what do you say?
CHARLIE MUNGER: Well, that’s the view from Berkshire’s Democratic chairman. (Laughter and applause) And the odd part of Berkshire on this issue is that the right-wing Republican who is speaking feels more strongly than Warren that the Republicans are out of their cotton-picking minds to be — (applause) — taking on this issue right now. I do not — If the country is going to get richer at 1 or 2 percent per annum for a long time ahead, and it’s going to have more old people who are living longer and spending money on medical care, the idea that eventually a higher share of GDP would be going through Social Security to retirees and so on than we now have is not anathema to me. It’s exactly — it’s an exactly logical way to be spending money under different circumstances. And if the government runs out a little short of money as it gets more Social Security obligations, I see nothing wrong with having some consumption taxes or whatever to pay in a reasonable way for what is a very reasonable expenditure. Social Security is very successful. Apart from the disability element, which is relatively small, there’s practically no fraud.
It’s hard to fake being dead. (Laughter) And furthermore, it’s a reward for work. All kinds of people are working in this country because they want to eventually qualify for Social Security, just as many people are doing dangerous military service because they want the pension that will come eventually. So, Social Security is a very capitalistic institution with profoundly good effects. It’s one of the most successful things the government has ever done in terms of efficiency and good effects. And a Republican administration that may shortly have to do something really unpleasant, like face down North Korea or Iran over atom bombs, is wasting its good will over some twaddle that a bunch of economists that haven’t thought it through properly devoutly believe? It’s a very sad occurrence. (Applause)
10. 不要责怪评级机构
沃伦·巴菲特:第四个问题。
观众提问:谢谢。我是来自纽约的比尔·阿克曼。少数几家AAA级公司中的四家——AIG、房利美、房地美和MBIA——正在因会计欺诈行为接受正式调查,并正在重述其财务报表。就像查理之前说的,我认为AAA级公司应该是一个典范,一家应该以最高会计和道德标准行事的公司。这引出的我的问题是:即使——当相当比例的AAA级公司存在虚假和误导性的财务报表时,投资者如何才能放心地投资于任何金融服务公司?我想后续问题是,为什么评级机构不从会计角度做一些独立的尽职调查,以便他们能在这个问题上起到监督作用?
沃伦·巴菲特:嗯,金融公司比许多公司更难分析。我的意思是,这更——如果你拿保险业务来说,你知道,即使你拥有这家公司,最难评估的单一因素就是损失和损失调整费用准备金。这对任何给定时期的报告收益都有巨大影响。期间越短,假设条件的微小变化带来的影响就可能越大。你知道,我们持有大约450亿美元的损失准备金。但是,你知道,如果我不得不拿我的生命打赌,赌这450亿美元是稍微多了一点还是稍微少了一点,我会——我会想很长时间。这个数字也很可能是455亿或445亿。如果你关心在某个特定时期报告出某个特定的盈利数字,那将是一个很容易玩的把戏。在银行,你知道,基本上就是贷款是否良好。我曾经在银行董事会任职。你知道,我也遇到过意外情况。
这很难判断。金融公司——如果你在分析像WD-40这样的公司,你知道,或者喜诗糖果,或者我们的砖块业务,或者其他什么,你知道,它们的前景可能好也可能坏,但你不太可能在当前状况上自欺欺人。但对于金融机构来说,这要困难得多。然后你再加上——把衍生品也加上,你知道,很可能没有人完全知道——甚至在合理的范围内——世界上一些最大银行的确切状况。但是——这又让你回到了评级机构的尽职调查问题。房地美和房利美的董事会里都有非常高水平、非常聪明——财务上聪明——的人。然而,你知道,一个是50亿美元,另一个显然是90亿美元。这些都是大数字。我不认为那些人失职了。只是,要精确知道一家金融机构内部到底发生了什么,这非常非常困难。
查理和我是所罗门兄弟公司的董事。查理是审计委员会成员。我忘了你发现的其中几件事的规模。但是,你知道,没有被发现的事——这并不意味着下面的人是骗子或什么。这只是意味着,在成千上万笔复杂的交易中,有时涉及——计算涉及——多个变量,要弄清楚在任何给定时刻的情况可能非常困难。当然,当两边的数字都变得巨大时,这些巨大数字的微小变化会对季度或年度数据产生令人难以置信的影响,因为这些调整都集中在短时期内。所以,我只能认为你必须接受一个事实,即保险、银行、金融公司——我们见过各种各样的金融公司——无论是欺诈还是重大错误——多年来一个接一个。这是一个更危险的分析领域。这并不意味着你不能从中赚钱。
我们从中赚了很多钱。但这很难。现在,像GEICO这样的公司,你承保的是几乎一样的东西——汽车驾驶员——你得到的统计数据比承保像石棉责任这样受制于更大估算误差的东西要有效得多。这并不意味着人们不诚信经营。但是,你知道,就拿20家最大保险公司的石棉估计值来说。我敢打赌它们差得很远,但我不知道是多了还是少了。这有点像金融公司的本质。我不会责怪评级机构无法深入挖掘财务数据并发现那些——你知道,你提到的所有那些公司都有大名鼎鼎的审计师。我们在伯克希尔的审计师,去年花了多少个小时?你知道,我不知道是多少,可能是6万、7万小时。
我敢肯定在其他公司——你知道,如果你拿大型银行来说,他们花的时间更多。但是,你知道,他们能确定这些数字吗?我怀疑。查理?
查理·芒格:是的。沃伦显然是对的,当你遇到复杂性时,这种复杂性本身就提供了更多出错而不被发现的机会,或者欺诈而不被查出的机会,那么你遇到的欺诈和错误就会比卖沙子生意(从河里挖沙,按卡车卖)多得多。就像卖天然气的生意比卖沙子的生意更容易发生爆炸一样,像这些大型金融机构这样的生意,本质上会面临更多的问题。而且这将永远如此。即使金融机构为政府所有,也是如此。事实上,世界上一些最差的财务报告是由政府和政府所有的机构(如中国的政府银行等)做出的。所以,如果你不喜欢金融机构中不完美的会计,那你就是来错了世界。
原文
10. Don’t blame the ratings agencies
WARREN BUFFETT: Number 4.
AUDIENCE MEMBER: Thank you. Bill Ackman from New York, New York. Four of the handful of triple-A rated companies — AIG, Fannie Mae, Freddie Mac and MBIA — are under formal investigation for accounting shenanigans and are in the process of restating their financials. Like Charlie said before, I think of a triple-A rated company as an exemplar, a company that should behave with the highest accounting and ethical standards. My questions this leads me to are, how can investors comfortably invest in any financial service company when even — when a decent percentage of the triple-A rated companies have false and misleading financials? And I guess the follow-up question is, why don’t the rating agencies do some independent due diligence from an accounting standpoint so that they can help serve as a watch on this issue?
WARREN BUFFETT: Well, financial companies are more difficult to analyze than many companies. I mean, the — it is more — if you take the insurance business, you know, the biggest single element that is very difficult to evaluate, even if you own the company, is the loss and loss adjustment expense reserve. And that has a huge impact on reported earnings of any given period. And the shorter the period, the more the impact can be from just small changes in assumptions. You know, we carry, we’ll say 45 billion of loss reserves. But, you know, if I had to bet my life on whether 45 billion turned out to be a little over or a little under, I mean, it’d be a — I’d think a long time. And you could just as easily have a figure of 45 1/2 billion or 44 1/2 billion. And if you were concerned about reporting given earnings in a given period, that would be an easy game to play. In a bank, you know, it basically is whether the loans are any good. And I’ve been on the boards of banks. And that’s — you know, I’ve gotten surprises.
It’s tough to tell. It’s — financial companies — if you’re analyzing something like WD-40, you know, or See’s Candy, or our brick business, or whatever, you know, they may have good or bad prospects but you’re not likely to be fooling yourself much about what’s going on currently. But with financial institutions, it’s much tougher. Then you add — throw in derivatives on top of it, and, you know, it’s — no one probably knows, you know, perfectly, what some of the — or even within a reasonable range — the exact condition of some of the biggest, you know, banks in the world. And — but that brings you back to the due diligence question of the agencies. You had very high-grade, very smart — financially smart — people on the boards of both Freddie and Fannie. And yet, you know, one was five billion and one was apparently nine billion. Those are big numbers. And I don’t think those people were negligent. And it’s just, it’s very, very tough to know precisely what’s going on in a financial institution.
Charlie and I were directors of Salomon [Brothers]. And Charlie was on the audit committee. And I forget the size of a few of those things that you found. But, you know, what wasn’t found — and that doesn’t mean that people below are crooks or anything like that. It just means that it’s very tough with thousands and thousands and thousands of complicated transactions, sometimes involving — the computations involving — multiple variables, it can be very hard to figure out where things stand at any given moment. And, of course, when the numbers get huge on both sides, and you get small changes in these huge numbers, they have this incredible effect on quarterly or yearly figures because it all comes lumped in — those adjustments — come lumped in a short period of time. So I just think you have to accept the fact that insurance, banking, finance companies — we’ve seen all kinds of finance company — both frauds and just big mistakes over time — of just one after another over the years. And the — it’s just a more dangerous field to analyze. It doesn’t mean you can’t make money in it.
We’ve made a lot of money on it. But it’s difficult. Now, obviously a GEICO, where you’re insuring pretty much the same thing — auto drivers — and you get — your statistics are much more valid in something like that than they will be if you’re taking something that — like asbestos liability — you’re subject to far greater errors in estimation. Doesn’t mean that people aren’t operating in good faith. But, you know, I would take — just take the asbestos estimates of the 20 largest insurance companies. I will bet you they’re way off, but I don’t know in which direction. And that’s sort of the nature of financial companies. I wouldn’t fault the rating agencies in terms of not being able to dig into the financials and find things that — You know, all of the companies that you’ve talked about have had big name auditors. And our auditors at Berkshire, how many hours did they spend last year? You know, I don’t know whether — what it would be, probably 60, 70,000 hours.
And I’m sure at other — you know, if you take major banks, they’re spending more than that. But, you know, can they be certain of the numbers? I doubt it. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah. Warren is obviously correct that where you’ve got complexity, which by its very nature provides better opportunities to be mistaken and not have it come to notice, or to be fraudulent and have it not be found out, you’re going to get more fraud and mistakes than you are if you’re selling a business where you shovel sand out of the river and sell it by the truckload. And just as a business that sells natural gas is going to have more explosions than a business that sells sand, a business like these major financial institutions, by its nature, is going to have way more problems. And that will always be true. And it’s true when the financial institutions are owned by governments. In fact, some of the worst financial reporting in the world is done by governments and governments — institutions like government banks in China, et cetera. So, if you don’t like the lack of perfect accounting in financial institutions, you’re in the wrong world.
11. 我们喜欢我们的股票,但现在不会买入更多
沃伦·巴菲特:第五个问题?
观众提问:下午好,巴菲特先生,芒格先生。非常感谢你们的智慧和所有投资建议。我是阿德里安·谢尔,来自香港。在香港的旧时候,如果有人活到100岁,他们可以去白金汉宫与女王喝茶。我不知道在美国这里是什么,但我希望到2030年我们能回来看你在白宫做50个俯卧撑。(笑声)
查理·芒格:这样打赌可不妙。
沃伦·巴菲特:你能接受10个吗?(笑声)
观众提问:我的问题有两部分。首先,在1968-69年,你清算了所有合伙公司。我想,除了你在伯克希尔·哈撒韦的持股,你完全退出了市场,并且一直没进去。在2000-2001年,你对我们提到,未来十年市场最多也就是原地踏步。然而,尽管拥有500亿美元现金,你和我们一样,仍然大量投资于市场。所以我的第一个问题是,今天的投资环境与1968-69年相比,有何不同以及为何不同,使得你能够安心地保持大量投资?
沃伦·巴菲特:是的,嗯,我们确实持有一些证券,在目前的价格下我们可能——我们很可能不会买入。有些我们会,有些不会。我们对自己持有的任何东西都不感到不快。但我们也不想投入更多资金,所以对于其中一些证券,我们处于一个既不买也不卖的区域。现在,这个决定部分与我们交易所涉及的规模有关。我的意思是,如果我们持有的每只股票只有100股,你知道,价值几十亿美元,那么进出就会容易得多。但我们在尝试进出这些大的头寸时,会面临巨大的成本——包括税收,而且是在税收之上。基本上我们喜欢这些企业。所以,我们并没有不开心。我们可能觉得在这里不想再买更多了。但我们对自己拥有大量股权的这些企业并不感到不快。
尽管如此,我们持有的普通股在内在价值中所占的比例,现在可能比我们历史上任何时期都要低,除了少数几个时期——嗯,就是1969年底我们清算合伙公司的那段时间。所以,我们并没有通过购买股票或持有股票发出任何重大声明,表明我们认为现在拥有它们是一个特别有吸引力的时机。但我们并不对可口可乐感到不快。我们不反感美国运通。我们不反感——我们不反感富国银行或穆迪。这些都是我们拥有的非常非常好的企业。如果今天这个价格,我们会买吗?嗯,答案是我们不会。你知道,我们有资金。我们以后可能会买入更多。我们更可能在以后买入更多,而不是卖出这类投资。但是存在一个区域,因为规模的原因,因为税收的原因,我们既不是买家也不是卖家。
我们并没有看到很多有吸引力的股票,但我们也不认为市场像大约五年前那样愚蠢得多。查理?
查理·芒格:是的。近来伯克希尔有趣的一点是,如果我们回顾过去我们在股票市场上做的四五笔交易,涉及数千万美元——实际上是数十亿——但与伯克希尔的整体规模相比很小——我们的记录与过去某些最好的日子非常相似。当我们能用少量资金灵活运作时,结果相当不错。但是当我们面临因为过于富有而被阻碍重现过去那种灵活赚钱记录的问题时,我不认为这是一种永久状态,但它也永远不会消失。但是它——
沃伦·巴菲特:解释一下那个。(笑声)
查理·芒格:嗯,我的意思是,我认为我们可能最终能够以非常令人满意的利率配置大量资金——
沃伦·巴菲特:是的。
查理·芒格:——而近段时间,我们以非常令人满意的利率配置了小量资金。有少量总比没有好。而“少量”仍然是数十亿。(笑声)
原文
11. We like our stocks but aren’t buying more now
WARREN BUFFETT: Number 5?
AUDIENCE MEMBER: Good afternoon, Mr. Buffett, Mr. Munger. Thank you very much for your wisdom and all your investment advice. I’m Adrian Sherr (PH) and I’m from Hong Kong. Back in the old days in Hong Kong when somebody turned 100, they got to have tea at Buckingham Palace with the queen. I don’t know what you have here in America, but I hope that in 2030 we come back to watch you do 50 pushups at the White House. (Laughter)
CHARLIE MUNGER: It’s not the way to bet.
WARREN BUFFETT: Will you settle for 10? (Laughter)
AUDIENCE MEMBER: My question comes in two parts. Firstly, in 1968-69, you liquidated all your partnerships. And I guess, aside from your holdings in Berkshire Hathaway, you got completely out of the market and stayed out. In 2000-2001, you mentioned to us that in the coming decade the markets would go, at best, nowhere. However, despite $50 billion in cash, you and therefore us, remain substantially invested in the market. So my first question was, how and why is the investment climate different today than in 196869 that makes you comfortable remaining substantially invested?
WARREN BUFFETT: Yeah, well, we do own certain securities which we wouldn’t — we probably wouldn’t — buy at these prices. Some of them we would. Some of them we wouldn’t. We’re not unhappy with anything we own. We’re not happy with putting more money in, so we’re in a zone in some of those securities that — where we wouldn’t buy and we wouldn’t sell. Now part of it — that decision relates to the kind of quantities that we deal in. I mean, if we owned 100 shares of each one of the stocks that we own, you know, many billions of dollars’ worth, it would be an easier decision to go in and out. But we would face significant costs — including taxes, but on top of taxes — in trying to go in and out of the big positions we have. And basically we like the businesses. So, we are not unhappy. We may feel like we wouldn’t want to buy more here. But we are not unhappy about being in the businesses in which we have big equity holdings.
Now notwithstanding all of that, a lower percentage of our intrinsic value is represented by the common stocks we own than just about at any time of our history, with the exception of a couple — well, the period right there at the end of 1969 when we liquidated the partnership. So, we have not made any big statement by purchases of stocks or the ownership of stocks that says we — in any way — says that we think that this is a particularly attractive time to own them. But we are not unhappy with Coca-Cola. We are not unhappy with American Express. We are not unhappy with — we are not unhappy with Wells Fargo or Moody’s. Those are very, very good businesses that we own. Would we be buying them at today’s prices if we, you know — well, the answer is we’re not. You know, we’ve got money. And we may buy more later on. We’re more likely to buy more later on than to sell those sort of investments. But there is a zone, which because of size, because of taxes, where we would neither be a buyer nor a seller.
And we do not see lots of attractive stocks, but we also don’t think that there’s as much silliness in the market, by far, as there was 5 years ago roughly. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah. One of the things that’s interesting about Berkshire lately is that if you take the last four or five things we did in the stock market, with a goodly number of millions, but — billions, really — but small in relation to Berkshire’s overall size — our record is much like it used to be in some of the best days. Where we were able to move around with small amounts of money, the results were quite respectable. But where we were facing the problems of being enormously rich the way we were prevented from the nimble moneymaking record of the past, I don’t think that’s a permanent state of affairs, but it’s never going away either. But it —
WARREN BUFFETT: Explain that one. (Laughter)
CHARLIE MUNGER: Well, I mean, it’s that I think we may be able to deploy large amounts —
WARREN BUFFETT: Yeah.
CHARLIE MUNGER: — of money eventually at very satisfactory rates. Whereas in recent times, we have deployed small amounts of money at very satisfactory rates. And better small than nil. And small is still billions. (Laughter)
12. “我不认为黄金是价值储存手段”
沃伦·巴菲特:第六个问题。(笑声)
观众提问:下午好。我叫迈克·麦高恩,来自加利福尼亚州帕萨迪纳。我本来有一个关于13号提案的好问题,但看完电影后我想我不会问了。
沃伦·巴菲特:好。(笑声)
观众提问:我想问的是,一个小异议然后一个问题。问题大概是关于金融教育,或者说金融历史的学习,这可能有助于人们应对这些市场,或者——只是在处理投资时,尤其是在西方文明的顶峰或接近顶峰的时候。当你提到你父亲在20世纪30年代关于“购买黄金”的讲座,然后说,“嗯,60年后,它表现并不太好”时,黄金在30年代基本被固定在一个价格上很多年,直到1971年才被放开。然后它赶上来了。之后它就有点上下波动。如果你现在看看黄金,看看衍生品和房地产泡沫以及其他很多事情,用当前的条件来看,黄金可能不是一个那么糟糕的投资。所以,我的问题是,您是否认为您有某种责任或义务作为金融典范,也许应该稍微关注一下那种古典的黄金在某种程度上是金融体系的基准或基石的观点?
并且,也许在您——至少是在您给股东的年度信中——讨论一下,在当前这种相当泡沫化的环境中,人们如何能够保护自己免受购买力下降或我们今天面临的金融主导地位所造成的问题的影响?谢谢。
沃伦·巴菲特:是的。我要说的是,黄金在我作为价值储存手段的清单上会排在很靠后的位置。我的意思是,我更愿意在内布拉斯加州这里拥有一百英亩土地,或者一栋公寓楼,或者一只指数基金。黄金,我们这么说吧,是30多年前被放开的。但它调整到了一个市场,如果你回到1900年,你知道,当时是20美元黄金。嗯,一百年内从20涨到400。同期道琼斯指数从60涨到,嗯,12000或13000——12000或什么的——并且在持有期间还会支付你股息。我记得世纪之初是66。我忘了它最后是多少,但大约是11000或12000。就像我说的,在那段时期它每个季度都付给你一些钱。如果你拥有黄金,你在1900年左右支付了20美元。然后你——我们假设一百年后你有了400美元。在此期间,你支付了保险和可能的存储费用。
它真的不是——它不是一种价值储存手段。并且——我并不是在为纸币辩护,但如果你担心纸币——我认为,从长远来看担心纸币是非常有道理的——但就我而言,在这种情况下,它几乎是我最不想持有的东西。你知道,它——农场有实用价值,公寓楼有实用价值,企业,你知道,会产生收益。一些企业会随着时间推移产生实际收益。你知道,我更愿意有能力在20年后向人们卖出一磅糖果。如果他们用贝壳交易,我会得到适当数量的贝壳而不是纸币。但是,我——我只是不——我不认为黄金是价值储存手段。而且——事实是,它表现并不太好。
但先别管它过去一百年、五十年或十年表现好不好,我看不出有什么理由它在未来会表现好。我忘了我们每年大约开采三到四千吨黄金。你知道,我们在南非把它从地下挖出来,然后把它存回诺克斯堡或某个地方的地下,或者纽约联邦储备银行。我的意思是,它在这个过程中对任何人都没什么大用。所以,我——查理,你对黄金怎么看?
查理·芒格:嗯,我认为黄金——以及类似物品——如果你在1935年是维也纳一个富裕的犹太家庭,那是一件很好的东西,因为你面临的风险下,黄金对你具有巨大的实用价值。但对于坐在2005年的伯克希尔·哈撒韦来说,它完全不吸引我们。
原文
12. “I don’t see gold as a store of value”
WARREN BUFFETT: Number 6. (Laughter)
AUDIENCE MEMBER: Good afternoon. My name is Mike McGowan (PH) and I’m from Pasadena, California. I had a pretty good question on Prop 13, but after watching the movie I don’t think I’ll ask it.
WARREN BUFFETT: Good. (Laughter)
AUDIENCE MEMBER: What I’d like to ask about, I guess, is one quibble and then a question. The question being about financial education, or a study of financial history, that might help people in handling these markets or in — just dealing with investing at or near the apex of Western civilization. When you mentioned your dad’s lectures about “buy gold” back in the 1930s, and then saying, “Well, 60 years later, it hasn’t done very well,” gold was pretty much pegged at a set price back in the ’30s for years and they didn’t really let it loose until 1971. And then it caught up. And then it’s kind of bounced around. If you looked at gold maybe now, and derivatives and real estate bubbles and lots of other things, maybe gold wouldn’t be such a bad investment, looked at in current terms. So, my question would be, do you consider that you have some sort of an obligation or duty as financial exemplars to maybe pay a little attention to that classical kind of gold is the benchmark or the bedrock of a financial system, to some extent?
And that it might be nice to talk about it, in your — at least your annual letter to your stockholders — about how people might protect themselves in what’s a fairly bubbleous kind of environment from, really, the decline in purchasing power or problems caused by the financial domination that we have today? Thanks.
WARREN BUFFETT: Yeah. I would say that gold would be way down on my list as a store of value. I mean, I would much prefer owning a hundred acres of land near here in Nebraska, or an apartment house, or an index fund. Gold, we’ll say, was freed up 30-odd years ago. But it adjusted to a market that still, if you go back to 1900, you know, you were talking $20 gold. Well, you take 20 to 400 in a hundred years. The Dow went from 60 to, what, 12- or 13,000 — 12,000 or whatever it might have been — in that same period, and paid you dividends during the time you owned it.
It was 66, I think, at the start of the century. And I forget where it ended, but it’s 11- or 12,000. And like I say, it was paying you something every quarter during that period. And if you owned gold, you paid $20 in 1900 or thereabouts. And then you — we’ll say you had $400 a hundred years later. And in the meantime, you paid insurance and perhaps some storage cost.
It really is not — it’s not a store of value. And it’s — I’m not arguing for paper money, but if you’re worried about paper money — And I think, you know, it makes a lot of sense to worry about paper money over long periods of time — but it’s just about — you know, it’s just about the last thing I would want to own under those circumstances. You know, it has — a farm has utility, an apartment house has utility, a business, you know, will produce earnings. And some businesses will produce them in real terms as they go along. You know, I’d rather have the ability to sell people a pound of candy 20 years from now. And if they’re dealing in seashells, I’ll get an appropriate number of seashells instead of paper money for it. But I — it — I just don’t — I don’t see gold as a store of value. And it’s — the truth is, it hasn’t worked very well.
But forget about whether it’s worked well the last hundred years or the last 50 years or the last 10 years, I see no reason, you know, why it would work well in the future. I forget whether we’re turning about three- or four-thousand tons of gold a year. And, you know, we take it out of the ground in South Africa and we put it in the ground at Fort Knox or someplace, you know, or in the New York Fed. I mean, and it doesn’t do much along the way, for anybody. So, I — Charlie, how do you feel about gold?
CHARLIE MUNGER: Well, I think gold was — and similar items — that was a great thing to have if you were a well-to-do Jewish family in Vienna in 1935, because you had hazards where that gold had enormous utility to you. But for Berkshire Hathaway sitting here in 2005, it just doesn’t interest us at all.
13. 目前没有股市泡沫,但也没有便宜货
沃伦·巴菲特:第七个问题。
观众提问:我叫阿尔·亨德森,来自明尼苏达州。我要感谢你们两位做你们自己,为我们大家做了这么多,帮助我们和所有人变得富有。我的问题是——实际上,你已经提到了——你花很少的时间去看整个市场,而主要寻找个别机会。但我想知道,过去你曾对预测股市未来十年合理回报率时应考虑的因素做过一些极好的阐述,并提出了降低预期的观点。那么,现在我们站在哪里,关于你对股市和经济指标的衡量,以及对未来十年回报率的预期?
沃伦·巴菲特:是的。时不时地——我的意思是,我同意——非常罕见地,你也许能对市场整体做出一些明智的陈述。我是说,你会看到一些足够极端的情况,以至于你可以做出一个可能在五年或十年后看起来相当明智的陈述。我一生中见过几次这样的情况。我的意思是,我——我有几次公开发表过看法。在69年、74年和几次。大多数时候,你知道,你处于某个中间区域。显然,现在股票投资能给你带来的回报比,比如说,1999年夏天要多,那是我在太阳谷发表演讲后来被《财富》杂志写成文章的时候。但那是——我当时之所以说出来,是因为情况极端。我的意思是,我大致知道我会是对的,尤其是在市场的某些方面,但我不知道什么时候,也不知道会正确到什么程度。
在70年代中期,你也可以在相反的方向做同样的事情。我认为,如果你必须在持有长期国债(目前收益率,国债,仅略高于4.5%)和持有未来20年的股票之间做出选择,并且你不能改变这个决定,我肯定会选择股票。但我认为那些期望能从股票中获得超过6%或7%回报的人,尤其是当他们开始期望两位数回报时,我认为他们期望能做到这一点,或者让别人为他们做到这一点,是大错特错的。但是6%或7%完全不是世界末日。事实上,它——而且目前它在税收方面的待遇比几乎任何时候都好——实际上,比我一生中任何时候都好。所以——我认为目前的股票估值根本不处于泡沫状态。我也认为我们离便宜货估值还差得远,甚至差得很远。
我认为现在还不是一个足够极端的时期,以至于你可以对前景做出某种非常明确的断言。但是,如果你告诉我,我必须离开20年,在指数基金股票和长期债券之间选择一项,我宁愿选择股票。但我认为,在未来不太多的年份里——也许更短的时间里——你将有机会做一些比你现在面临的选择明显更明智的事情。查理?
查理·芒格:嗯,我完全同意。
原文
13. No stock bubble right now, but no bargains, either
WARREN BUFFETT: Number 7.
AUDIENCE MEMBER: My name is Al Henderson (PH) from Minnesota. I’d like to thank you both of you for being yourselves and doing so much for all of us and to help enrich ourselves and everyone else. My question I have is — actually, you already referred to it — that you devote very little time to looking at the total market and look for individual opportunities most. But I was wondering, in the past you made some excellent presentation on points to consider in projecting reasonable 10-year returns for the stock market and had to devise reduced expectations. Where do we stand now on your stock market and economic measurements and expected 10year returns?
WARREN BUFFETT: Yeah. Every now and then — I mean, and I agree — very infrequently, you probably can say something intelligent about markets as a whole. I mean, that you do see circumstances that are extreme enough that you can make a statement that is likely to look reasonably intelligent five or 10 years later. And I’ve seen a few of those times in my lifetime. I mean, I — and I’ve spoken out a couple of times. And I did in ‘69 and ‘74 and a few times. Most of the time, you know, you’re in some in between zone. Obviously, you get more for your money in equities now than you got, say, in the summer of 1999, which is when I delivered a talk out of Sun Valley that later got turned into an article for Fortune. But that was an — I spoke out then because it was extreme. I mean, I knew in a general way that I was going to be right, particularly in certain aspects of the market, but I didn’t know when, and then I didn’t know how right or anything of the sort.
And you could’ve done the same thing in the other direction back in the mid-’70s. I think that if you had to make a choice between owning long-term bonds, which are now yielding — the Treasury — only a little over 4 1/2 percent, or owning equities for the next 20 years, and you couldn’t make — change that decision, I would certainly prefer equities. But I think people that have expectations that they can earn more than 6 or 7 percent in equities, and certainly when they start expecting double digits, I think the degree to what they have expectations, they can do that or that they can find somebody else to do it for them, I think they’re making a big mistake. But 6 or 7 percent is not the end of the world at all. In fact, it — and it gets treated better taxwise right now than it has almost any — well, really anytime in my lifetime. So — I don’t think we’re in bubble-type, at all, valuations in equities. And I don’t think we’re anywhere close to — remotely close to bargain valuations.
And I don’t think it’s an extreme enough period that you can speak out in some very definitive way about the outlook. But if you told me I had to go away for 20 years and choose between what’s obtainable in an index fund of equities or be committed to long-term bonds, I would rather take equities. But I think you will get a chance to do something that is more screamingly intelligent in not too many years — and maybe a lot shorter — than the alternatives that you’re offered now. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I can’t improve on that at all.
14. 房地产的“泡沫估值问题”
沃伦·巴菲特:那么我们来第八个问题。(笑声)
观众提问:你好。我叫哈米德·雷扎普尔,来自加州奥林达。我有一个关于房地产的问题。我知道以前股东大会上有人问过,“为什么伯克希尔不投资房地产?”我相信答案是,“我们喜欢经营企业。”所以我想让我的问题更具体一些,针对商业房地产。考虑到像REITs这样的大型商业房地产投资,其行为和财务回报可以像一个运营中的企业,为什么不投资房地产呢?是因为你不喜欢回报率吗?还是这个业务本身不吸引人?
沃伦·巴菲特:嗯,查理是从房地产起家的。对吗,查理?
查理·芒格:是的。我会说,第一,在像伯克希尔这样根据《国内税收法》C子章应纳税的公司里,拥有房地产与你这样的个人直接拥有相比,处于严重的劣势。这是第一点。第二,房地产——投资性房地产——目前本身正面临泡沫估值问题。我所有拥有房地产的富人朋友都在卖掉他们最差的房产。他们得到的报价甚至高于他们最高的期望。人们争相接手这些资产。我并不觉得这令人兴奋。这当然不适合伯克希尔。你能举出很多C类公司长期作为被动房地产持有人并且表现良好的例子吗?这几乎是一个空的类别。
沃伦·巴菲特:是的,查理和我——我的意思是,我们俩——查理比我更多——我们个人过去做过一些房地产投资。你知道,这是一个我们总体上理解的领域。我们并没有给这个游戏带来太多特别的东西,但我们懂。我们在这个领域赚过钱。实际上,在纳斯达克接近高点的时候,我认为REITs相当便宜。我在伯克希尔之外的净资产不到1%,但基本上我把那部分都投在了REITs上。当时都是些小型的。而且——它们当时是以折价交易的。当时它们的售价低于物业价值。而这些物业价值的计算比今天保守得多。今天,房地产价格非常高昂。除此之外,REITs本身也常常溢价交易。所以,我认为现在的REITs相当没有吸引力,当然与五六年前相比是这样。但这是一个——
查理·芒格:对于个人来说,你认为它们没有吸引力?
沃伦·巴菲特:是的。
查理·芒格:对于公司来说,更是如此?
沃伦·巴菲特:是的,没错。没错。情况与五六年前相比发生了巨大变化。我的意思是,股市在许多方面,从1999-2000年期间到现在,是显著下跌的。REITs则显著上涨。五六年前,REITs非常不受欢迎。现在它们很受欢迎。关注被冷落的东西比关注被追捧的东西要好。在过去的五六年里,REITs的状况确实发生了巨大变化。
查理·芒格:而且REITs的会计是虚假的。
沃伦·巴菲特:否则,我们很喜欢它们。
查理·芒格:是的。(笑声)
沃伦·巴菲特:你在这些会议上最好什么都别提。(笑声)
原文
14. “Bubble valuation problems” for real estate
WARREN BUFFETT: Well then we’ll go to number 8. (Laughter)
AUDIENCE MEMBER: Hello. My name is Hamid Rezapour. I’m from Orinda, California. I had a question about real estate. And I know this question was asked in previous shareholder meetings about, “How come Berkshire doesn’t invest in real estate?” And I believe the answer was that, “We like operating business.” So I want to make my question a little bit more specific towards commercial real estate. So, considering the characteristics of larger-size commercial real estate investments like REITs that can have the behavior and financial returns of an operating business, why not invest in real estate? Is it because you just don’t like the returns? Or the business is just not attractive?
WARREN BUFFETT: Yeah, well, Charlie got his start in real estate. Right, Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah. I would say, number one, that in a corporation like Berkshire, that’s taxable under subchapter C of the Internal Revenue Code, owning real estate is grossly disadvantaged compared to owning it directly by individuals such as yourself. That’s number one. And number two, real estate — investment real estate — is having bubble valuation problems of its own right now. All my rich friends who own real estate are selling their worst properties. And they’re getting bids that come in higher than their highest expectations. And people are competing to take these things off their hands. I do not find it exciting. And it certainly doesn’t fit Berkshire. Name me a lot of C corporations that have been passive holders in real estate and have done well over a whole lot of years. It’s almost a null class.
WARREN BUFFETT: Yeah, Charlie and I — I mean, both — more Charlie than I — we’ve had certain personal real estate investments over time. And it — you know, it’s a field that, in general, we understand. We don’t bring that much special to the game, but we understand it. We’ve made money in it. And actually, at the time that the NASDAQ about hit its high, REITs were quite cheap in my view. And I have less than 1 percent of my net worth outside of Berkshire, but basically I had that portion all in REITs. They were all small ones at that time. And — but they were selling at discounts. At that time they were selling at discounts to the values of properties. And those values of properties were much more conservatively figured than today. Today, you have very fancy prices on real estate. And on top of that, you have the REITs often selling at a premium, though. So, I regard REITs as quite unattractive now, certainly compared to five or six years ago. But that’s a group of —
CHARLIE MUNGER: That’s for an individual, you regard them as unattractive?
WARREN BUFFETT: Yeah.
CHARLIE MUNGER: And for a corporation, that much more so?
WARREN BUFFETT: Yeah, right. Right. It — the situation changed dramatically from five or six years ago. I mean, the stock market, in many respects, from the 1999-2000 period, is down significantly. REITs are up significantly. REITs were very unpopular five or six years ago. Now they’re popular. It’s better to pay attention to something that is being scorned than something that’s being championed. And there’s really been a big change in the REIT situation in the last five or six years.
CHARLIE MUNGER: And the REITs have phony accounting.
WARREN BUFFETT: Otherwise, we love them.
CHARLIE MUNGER: Yeah. (Laughter)
WARREN BUFFETT: You don’t want to bring up anything in these meetings. (Laughter)
15. 全球繁荣有利于美国
沃伦·巴菲特:第九个问题。
观众提问:下午好。我叫卡洛斯·洛克,来自堪萨斯州劳伦斯市。美国在世界经济中占据主导地位大约有一百年了。这种主导地位类似于一种经济垄断。您会说美国是所谓的“有护城河的城堡”吗?如果是的话,我们如何把护城河挖得更宽?谢谢。
沃伦·巴菲特:是的,嗯,正如我之前的评论所指出的,美国一直非常卓越。我的意思是,你知道,基本上还是同样的人口池,他们在215年的历程中,获得了世界财富中非凡的份额。一个有趣的问题是,为什么这里的这群人能比世界其他地方做得好这么多,考虑到我们并不更聪明或什么的。它不再是一个经济城堡了。我不会那么称呼它。我们做的事情不是什么秘密。我认为美国的相对重要性——我的意思是,我们一直是世界上的主导力量,二战后——我认为它会有所下降,尽管我对此并不危言耸听。但我认为在某种程度上,世界其他地方,或者大部分其他地方——或者部分其他地方——正在赶上来,并采用,你知道,那种行业内所谓的“最佳实践”。
我们的城堡规模会增长,但它周围会有更多的城堡。我基本上认为这对世界是一件非常好的事情。我认为世界其他地方总体上越繁荣,通常对我们越好。你知道,我谈过我们的贸易问题。我们的贸易越多越好。去年我们国家有1.1万亿美元的实际贸易。我们与世界——然后我们还有另外的6000亿美元——0.6万亿美元——是单方面购买的。嗯,我很乐意看到这1.1万亿美元不断增长。这对我们和世界其他地区都有好处。但我认为我们未来的繁荣绝不会以牺牲世界其他地区为代价。我确实认为世界上有些地区会从一个较低的基数开始经济增长,但增速会比美国快得多。基本上,我认为这是一件好事。
我的意思是,这个世界上有60亿人,其中很多人生活得并不好。我希望20年或50年后,他们中有更高比例的人能生活得好——但我不认为这会损害我们的利益。查理?
查理·芒格:嗯,我不同意这会损害我们的利益,但如果我们现在是世界上最富有、最强大的国家,而50或100年后,我们沦为某个亚洲国家之下的第三名,当然,我们是更富有了,但如果你失去了在世界上的相对地位,这是一种奇特的富有。我认为——如果我必须打赌,我会赌世界上表现最好的地区是亚洲,就年增长率百分比而言。而且我认为,如果它不以某种方式爆炸,它可能会表现得惊人地好。如果它表现得惊人地好,它最终可能会成为一个比我们富裕得多的地方。
沃伦·巴菲特:嗯哼。
原文
15. Global prosperity helps the U.S.
WARREN BUFFETT: Number 9.
AUDIENCE MEMBER: Good afternoon. My name is Carlos Lock (PH). I’m from Lawrence, Kansas. The U.S. has had a dominant role in the world economy for about a hundred years. This dominance resembles that of an economic monopoly. Would you say that the U.S. is a quote- unquote, “a castle with a moat?” And if so, how can we make the moat any bigger? Thank you.
WARREN BUFFETT: Yeah, well, the U.S. has been pretty remarkable, as I indicated in my earlier comment. I mean, you know, essentially, the same population pool pretty much, and they’ve garnered over this 215-year period, a remarkable share of the world’s wealth. And it’s an interesting question as to just why this group of people here have been able to do so much better than the rest of the world, considering we’re not any smarter or anything of the sort. It’s not an economic castle anymore. I wouldn’t call it that. What we do is no secret. And I think that the relative importance of America — I mean, we have been a dominant factor in the world, and post-World War II — and I think it will decline somewhat, although I’m not an alarmist on that. But I think to some extent, the rest of the world, or much of the rest — or some of the rest of the world — is catching on and adopting, you know, sort of best practices, as they say in industry.
And our castle will grow in size, but there will be more castles around it. And I basically think that’s a very good thing for the world. I think the more prosperous, generally, the rest of the world is, you know, the better, generally, it will be for us. And, you know, I’ve talked about our trade problems. The more trade we have, the better. We had 1.1 trillion of real trade last year in the country. We would’ve — with the world — and then we had another 600 billion — 6/10ths of a trillion — that, unilaterally, we bought. Well, I would love to see the 1.1 trillion grow and grow and grow. It’d be good
2005年年度股东大会
第五部分
查理·芒格: 是的,我们在宏观经济预测方面并没有什么出色的记录。我不认为我们现在有什么理由要开始做这件事。显然,现在发生动荡的可能性更大。我的意思是,从[前美联储主席]保罗·沃尔克开始的每个人,看到当前的数据后都说,我们可能会因为某种原因而发生动荡(听不清)。除了知道这一点之外,我们没有什么可以贡献的。
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah, we don’t have any great record as macroeconomic predictors. And I don’t see any reason why we should really start now. Obviously, there are more chances for convulsion now. I mean, everybody from [former Federal Reserve Chairman] Paul Volcker on has looked at the current figures and said we could have some kind of convulsion as a consequence of (inaudible). Apart from knowing that, we have no contribution to make.
沃伦·巴菲特: 是的,我确实认为,正如我之前提到的,相对而言,在一个又一个资产类别中,有更大规模的资金掌握在那些——这些资金实际上是处于一种一触即发的机制下。因此,大量新金融工具的创造,以及中介机构或代理活动在资金管理方面积累的巨额资金,我认为它们使得在任何一天都更可能发生爆炸性结果,比多年前我还在奥马哈向人们一次一百股地出售公用事业股票时更甚。我的意思是,那些资金并非处于一触即发的基础之上。但是,当你把这些钱交给那些认为自己的工作就是在短期内击败标普指数的基金经理时,你是在为巨额资金设定非常短的时间视野。那些人可能认为他们在某种意义上是在独立运作。但他们是在对同样的刺激做出反应。而且他们可能会像1998年秋天那样,同时涌向出口——或试图涌向出口。而金融工具的特点在于,没有出口。
我的意思是,在金融市场中,摆脱金融资产的唯一方式——在着火的剧院里离开座位的唯一方式——就是找另一个人来坐你的座位。而这并不总是容易的。
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, I do think, as I mentioned earlier, that far greater sums, relatively, in one asset class after another, are held by people who — where it’s really on a hair-trigger type mechanism. So, the creation of lots of new financial instruments, the piling up of huge amounts by intermediaries or agency activities in terms of money management, I think they lend themselves to more explosive outcomes on any given day than might have been the case some years back when I was selling utility stocks to people, a hundred shares at a time in Omaha. I mean, those — that money was not on a hair-trigger basis. But as you turn it over to fund managers who think their job is to beat the S&P in — on a short-term basis — you are getting very short time horizons on huge amounts of money. And those people may think they are operating independently in one sense. But they’re responding to the same stimuli. And they can, as they did in the fall of 1998, they can all head for the exits — or try to head for the exits — at one time. And the thing about financial instruments is there is no exit.
I mean, the only way that you get rid of a financial — the only way you leave your seat in a burning theatre in financial markets is to find somebody else to take the seat. And that is not always easy.
查理·芒格: 我认为——
沃伦·巴菲特: 不过——请继续。
查理·芒格: ——我认为同样真实的是,不仅是对冲基金,普通投资者使用的信贷量,也比大多数人意识到的要大得多。在这个国家,当我们推出个股期货和——你知道的,普遍交易的看跌期权和看涨期权时,这甚至没有引起争议。普通人因此陷入了麻烦。如果是我在管理这个国家,我绝不会允许那样做。我不知道让国家拥有大量看跌期权和看涨期权交易有什么好处。我的一个孩子认识一个好人,他有一栋价值250万美元的房子和500万美元的优质证券。但他无法——他从未工作过——仅靠500万美元证券的收益过上他想要的那种舒适生活。于是他养成了利用世界上的信贷系统赚取轻松钱的习惯。他持续以其账户作为担保卖出裸看跌期权,其中包括大量互联网股票的看跌期权。
到了适当的时候,他既没有了那500万美元的证券,也没有了那栋房子,现在他在一家餐馆工作。在我们创造出所有这些涉及信贷的美妙交易机会之前,这种自我毁灭是不可能的。对这个国家来说,到处合法化赌博,并以更便捷的形式将其引入我们的投资实践,并不是一件明智的事情。(掌声)
原文
CHARLIE MUNGER: I think it —
WARREN BUFFETT: However — go ahead.
CHARLIE MUNGER: — I think it’s also true that the amount of credit being used, not only by hedge funds but by ordinary investors, is way heavier than most people realize. It wasn’t even controversial in this country when we came to introduce single-stock futures and what — you know, commonly traded puts and calls. And ordinary people got in trouble. If I’d been running the country, I never would have allowed that. I don’t know what good it does for the country to have a wonderful — a lot of trading in puts and calls. One of my children knew a nice man who had a $2 1/2 million house and $5 million worth of wonderful securities. But he couldn’t live as comfortably — he never worked — as he liked to live on the income from his $5 million of securities. And he got in the habit of picking up easy money with the credit systems of the world. He kept selling naked puts secured by his account, including puts on a whole lot of internet stocks.
And in due time, he didn’t have the $5 million of securities, and he didn’t have the house, and he now works in a restaurant. That kind of self-destruction wasn’t possible before we created all these wonderful trading opportunities involving credit. It was not a smart thing for this country to do, to legalize gambling everywhere and to bring it in a more facile form into our investment practices. (Applause)
沃伦·巴菲特: 我们有没有遗漏谁得罪了?我的意思是,我们——(笑声)
查理·芒格: 是的。
沃伦·巴菲特: ——我们不想漏掉任何人。(笑声)
17. 为什么伯克希尔的董事会更好
沃伦·巴菲特: 请提第11个问题。
参会者: 下午好,董事长先生,副董事长先生。我叫安迪·皮克,来自康涅狄格州韦斯顿。最近,我们看到一些公司董事会采取了强有力的行动——例如惠普和波音。我们也看到世通公司的董事会成员个人支付了大量资金来和解诉讼。今天,我们看到摩根士丹利陷入了一场激烈的斗争,很大程度上是基于如何管理公司的不同观点。在这个新环境下,董事们有哪些责任?你们在选择董事时看重什么?
沃伦·巴菲特: 查理,你先回答这个问题吧?
查理·芒格: 嗯,我们完全与当今的董事实践格格不入。现代的做法是每个多元化类别各选一位,并且要有大量或多或少需要每年10万或20万美元董事薪酬的人。人们认为这让系统变得更好。在伯克希尔,所有董事都很富有,并且持有大量伯克希尔的股票。他们都非常聪明。他们没有获得伯克希尔提供的任何责任保险。所以,我们一直在等待我们的系统能够推广,但——我们似乎正在输掉。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: Is there anyone we’ve forgotten to offend? I mean, we — (Laughter)
CHARLIE MUNGER: Yeah.
WARREN BUFFETT: — we don’t want to miss anyone. (Laughter)
17. Why Berkshire’s board is better
WARREN BUFFETT: Number 11, please.
AUDIENCE MEMBER: Good afternoon, Mr. Chairman, Mr. Vice Chairman. My name is Andy Peake. I’m from Weston, Connecticut. Recently, we’ve seen a number of corporate boards take forceful action — Hewlett-Packard and Boeing, for example. We have also seen board members from WorldCom pay large amounts to personally settle lawsuits. Today we see Morgan Stanley embroiled in a bitter battle, largely based on divergent views of how to govern the firm. What responsibilities do directors have in this new environment? And what do you look for in your directors?
WARREN BUFFETT: Charlie, why don’t you take that one first?
CHARLIE MUNGER: Well, we are completely out of step with modern practices with directors. The modern practice is to have one from each diversity category, and to have a whole lot of people who need, more or less, the 100,000 or $200,000 per year that they’re paid for being a director. And people think this makes the system better. At Berkshire, all the directors are rich and they own a lot of stock in Berkshire. And they’re all very smart. And they don’t get any liability insurance provided by Berkshire. So, we’ve been waiting for our system to spread, but it — we seem to be losing. (Laughter)
沃伦·巴菲特: 是的,当董事有时是一份艰难的工作。你可能面临并且经常面临的一个真正问题是,当你处理平庸之辈的时候。我的意思是,如果你有一支棒球队,队里有一个大联盟里击球率.240的球员,大联盟里击球率.240的球员仍然是一个相当不错的棒球运动员。但是如果你的任务是拥有一支获胜的球队,你会换掉他。然后找一个能打出.280或.290并且防守同样好的人。在商业中,困难的部分是换掉那些比平庸高出一两个档次、但并非能找到的最佳人选的人。
当人们每两个月才见一次面,他们来自全国不同的地方,并且有正常的社交本能——他们不喜欢开私下会议或背后议论别人——对于一群人来说,尤其是像查理描述的那样,其中有相当一部分人,他们赚取的董事费对他们的生活很重要,而且他们喜欢——他们很乐意被推荐加入另一个董事会,每年再增加10万美元的收入。这时,要让某个人带头冲锋,突然在会议上开始,或者试图安排某种私下会议,说“我们真的觉得坐在桌子那头的这个人不行”,是非常困难的。而更换——处理平庸——或者像我说的,比平庸高出一个档次的人——如果你是一名董事会成员,这是一个困难的问题。我们相信,独立——它是一种心态。
我的意思是,它是一种意愿,而不是渴望,去挑战他人的想法。并且——如果你看到一笔没有意义的并购——查理和我见过很多这样的并购,我们也在董事会里待过,有时我们发言了,有时没有——能够——你知道,你身边的团体,在社会行为方面,只能容忍你一定程度上的令人不悦。你必须有所节制。所以你要把自己留给大事情。然后,这并不一定是一个简单的公式。当然,我要说,在我所见过的以重大收购形式提出的提议中——有相当大比例是我自己不会做的。但是我会否决别人吗?我可能也拿不到足够的票数。这是一件非常难做的事情。如果你认为足够重要,你偶尔可以放一枪,但通常没什么用。
所以,我——我们有一个群体——他们每个人都在伯克希尔投入了大量资金。他们都像你们一样在市场上买入的。我的意思是,没有人——我在所有这些董事会待过,他们不断给我东西。你知道,我拥有这个那个公司的股票,它们是被赠予的,或者期权之类的,匹配慈善捐款,各种东西。但我们的董事会成员是真正的所有者。他们作为董事会成员赚到的钱,与他们投资相比,实在是微不足道,我偶尔会被提醒这一点——(笑声)。他们也是我的朋友。他们很聪明。他们非常聪明。我的意思是,他们是精挑细选的,无论是在商业头脑还是人的品质方面。我真的认为,你知道,我们拥有这个国家最好的董事会。
但是那些想通过清单来做评估的人——无论是以多元化还是所谓的独立性的标准——尽管我不知道一个一半收入来自董事会成员身份的人怎么可能独立——你知道,我们可能表现得不那么好。但这是我想拥有的那种董事会,因为我知道如果我今晚去世,我几乎所有的资产都会进入一个基金会。我希望那个基金会在未来多年里能有尽可能多的钱可以花。在我死后,没有比我们现在的这群人更让我放心来负责决策的了——
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, it’s a tough job, at times, to be a director. The real problem that you can face, and may often face, is when you’re dealing with mediocrity. I mean, if you have a baseball team and you have a .240 hitter in the majors, a .240 hitter in the majors is still a pretty good baseball player. But if your job is to have a winning team, you get rid of him. And you find somebody that can bat .280 or .290 and field just as well. In business, the tough part is to get rid of something a notch or two above mediocrity, but not the best one that could be found.
And when people meet every couple of months, and they come from different parts of the country, and they have the normal social instincts — they don’t like to have rump meetings or to sort of talk behind people’s backs — it’s very difficult for a group, and particularly if it’s a group like Charlie described where a significant number of them, the directors’ fees they earn are important to their well-being, and they like — they’d love to be recommended for another board and add another $100,000 a year to their income. It’s very difficult for somebody to lead a charge and all of a sudden start at the meeting or trying to arrange a rump meeting of some sort to say, you know, “We really think this guy at the head of the table’s no good.” And changing — dealing with mediocrity is — or, like I say, a notch above it, is a difficult problem if you’re a board member. And we believe that, you know, independence is — it’s a state of mind.
I mean, it — and it’s a willingness, but not the eagerness, to challenge the ideas of others. And to — if you see a merger that doesn’t make sense — and Charlie and I have seen a lot of them, and we’ve been on the boards, and sometimes we’ve spoken up and sometimes we haven’t spoken up — to be able to — you know, you can — the group around you, in terms of social behavior, can only tolerate a certain amount of obnoxiousness on the part of yourself. You have to sort of ration it out. And so you save yourself for big ones. And then, it’s not necessarily an easy equation. And certainly, I would say, of the things I’ve seen proposed in the way of major acquisitions and — a significant percentage of them I wouldn’t do myself. But would I overrule somebody else? I wouldn’t get the votes probably anyway. And it’s a very difficult thing to do. You could occasionally fire a bullet if you think it’s important enough, and usually it doesn’t do any good.
So, I — we have a group that has — every one of them has significant money invested in Berkshire. They all bought it in the market just like you did. I mean, nobody — I mean, I’ve been on all these boards and they keep handing me things. And, you know, I had shares of this one and that one are given to me, or options or whatever, matching charitable contributions, all kinds of things. But we have real owners on our board. And what they make for being board members is really inconsequential, as I get reminded occasionally — (laughter) — compared to their investment. And they’re friends of mine. They’re smart. They’re very smart. I mean, they are hand-picked, in terms of business brainpower and quality of a human being. And I really think that, you know, we have the best board in the country.
But the people that want — who make their evaluations by checklist, you know, whether — either in terms of diversity or in terms of supposed independence — although I don’t know how anybody that’s getting half their income from board memberships can be independent — you know, we don’t — we may not stack up so well. But it’s the kind of board that I want to have, knowing that if I die tonight that virtually everything I have goes to a foundation. I want that foundation to have as much money over the years to spend as possible. And there’s no group of people I’d rather have in charge of the decision subsequent to my death than the people that we’ve got on our —
18. 因录音带更换导致的短暂中断
屏幕文字:“磁带更换”
原文
18. Short gap due to tape change at time of recording Text on screen: “Tape Change”
19. 盖茨很聪明,但我们必须坚守“能力圈”
沃伦·巴菲特:(笑声)不,答案是查理和我在管理伯克希尔时,试图做——把钱投入到——我们理解的事情上。当我说的理解,我的意思是,我们——我们认为我们能够合理地知道未来五年、十年或二十年的经济状况会是什么样子。比尔·盖茨在很多很多方面都比我聪明得多。但负责管理资金的人还是查理和我。我们会坚守我们认为的能力圈。而其他人的圈子更广或不同,你知道,世界就是这样。我会听取比尔的任何想法。相信我,我会听他的。我的意思是,他不仅是一个聪明的管理者,也是一个聪明的投资者。而且我认为,实际上我们在投资方面的想法在很大程度上是重叠的。但我还是希望我第一次见到他的时候就买了点微软的股票。(笑)查理?
原文
WARREN BUFFETT: (Laughter) No, the answer is that Charlie and I, in managing Berkshire, try to do things — put money in things — that we understand. And when I mean understand, I mean, that we — where we think we know, in a reasonable way, what the economics will look like in five or 10 or 20 years. And Bill [Gates] is a lot smarter about a whole lot of things than I am. But it’s still Charlie and I that have the responsibility for managing the money. And we’ll stick in what we consider to be our circle of competence. And the fact that somebody else’s circle is wider or different, you know, that’s the way the world is. I’ll listen to any idea Bill has. Believe me, I will listen to him. I mean, he is a — he’s not only a smart manager, but he’s a smart investor. And I think, actually our ideas on investment overlap to quite an extent. But I still wish I’d bought a little Microsoft when I first met him. (Laughs) Charlie?
20. 如果公司董事需要那笔钱,他们就不独立
查理·芒格: 我认为在伯克希尔发生的事情非常好。我确实认为我们有一个非常出色的董事会。让我难过的是,正如我之前所说,我在其他地方看不到更多同样的做法。一个每年从公司领取15万美元、并且需要这笔钱的董事,并不是一个独立的董事。那个董事自动变成了内部董事。所以这是典型的政府干预。它说的是做一件事,做的却是另一件事。
沃伦·巴菲特: 是的,我从未——我曾在19个董事会任职——我从未见过一个董事——对于他们来说董事费很重要——反对过收购提案,反对过CEO的薪酬安排。根据我的经验,这从未发生过。你知道,他们常常不会——像拥有这家公司那样行事。从根本上说,我们希望那些表现得像拥有这家公司的人。
查理·芒格: 正确的制度是伊利胡·鲁特的制度。如果我没记错的话,曾担任过三个不同内阁职务的伊利胡·鲁特说过,一个人如果不愿意随时离开公职,就不适合担任公职。如果伊利胡·鲁特不赞成政府要求他做的事情,他随时可以回去做世界上最有名的律师。他有一个可以回去的身份,他不需要政府的那份薪水。我认为这应该成为公司董事职位的一个检验标准。一个不愿意随时离职的人,真的适合做出艰难的决定吗?我的答案是不。
沃伦·巴菲特: 是的,我们有一位董事,他曾两次被其他公司的薪酬委员会赶走,因为他有胆量去质疑所提出的薪酬安排是否恰当。我的意思是,被放在美国公司的薪酬委员会里,正如我说过的,他们找的是吉娃娃,而不是大丹犬和杜宾犬——
查理·芒格: 是的。
沃伦·巴菲特: 是的。我希望我没有冒犯任何在薪酬委员会任职的朋友。(笑)
查理·芒格: 你是在冒犯那些狗。(笑声和掌声)
原文
20. If corporate directors need the money, they’re not independent
CHARLIE MUNGER: I think what has happened at Berkshire is just wonderfully for the good. And I do think we have a perfectly marvelous board. What makes me sad, as I said earlier, is I don’t see more of the same practice followed elsewhere. A director getting $150,000 a year from a company, who needs it, is not an independent director. That director automatically becomes an inside director. And so it’s a typical government intervention. It’s just — it says it’s doing one thing and it does another.
WARREN BUFFETT: Yeah, I have never — I’ve been on 19 boards — I have never seen a director, where the directors’ fees were important to them, object to an acquisition proposal, object to a compensation arrangement of the CEO. It’s just never happened, you know — in my experience. And you know, they do not — they frequently do not — behave as they would if they owned the place. And basically we want people that behave as if they own the place.
CHARLIE MUNGER: The correct system is the Elihu Root system. Elihu Root, who had three different cabinet appointments, if I remember right, said no man was fit to hold public office who wasn’t perfectly willing to leave it at any time. And if Elihu Root didn’t approve of something the government asked him to do, he could always go back and be the most sought after lawyer in the world. He had an identity to go back to and he didn’t need the government’s salary. And I think that ought to be more the test in corporate directorships. Is a man really fit to make tough calls who isn’t perfectly willing to leave the office at any time? My answer is no.
WARREN BUFFETT: Yeah, we have one of our directors who was — who’s been removed twice from compensation committees of other corporations because he had the temerity to actually question whether the compensation arrangement being suggested was the appropriate one. I mean, it — the — it’s not — being put on the comp committee of American corporations, as I’ve said, they’re not — they’re looking for Chihuahuas, and not Great Danes and Dobermans and —
CHARLIE MUNGER: Yeah.
WARREN BUFFETT: Yeah. And I hope I’m not insulting any of my friends that are on comp committees. (Laughs)
CHARLIE MUNGER: You’re insulting the dogs. (Laughter and applause)
21. 为什么我们保留表现令人失望的公司
沃伦·巴菲特: 好了,问题1。(笑声)
参会者: 你好。我是罗里·约翰逊,来自英国的萨福克郡。除了纯粹的财务回报之外,你们有没有,或者是否有任何适当的评价标准,来评估你们的投资是否成功?
沃伦·巴菲特: 嗯,我认为,以我们希望的方式达成的财务回报,是判断我们是否做出了明智决策的决定性因素。不过,我们不会仅仅因为某些公司没有达到我们最初的期望就卖掉它们。在我们年报的后面有一个关于经营原则的部分。我忘了是第几条了,在靠近结尾的地方。但我们说过,查理和我有一个怪癖,商学院会教导说这是错误的,那就是,如果我们有一个表现不佳的业务,我们可以卖掉它,然后把钱投到别处获得更好的回报,但我们不会这么做。我们说,如果一个业务会永久性地亏损,我们会处理掉它。如果它长期存在重大的劳工问题,我们可能会处理掉它。但我们不会进行我们所谓的“金拉米牌”式的管理,拿起一张牌又丢掉另一张。
所以,如果一个业务让我们失望了,但我们喜欢那里的人,而且没有劳工问题,我们也不需要持续不断地往里面投钱,我们会继续持有它,尽管商学院理论和管理理论会说应该卖掉它去做别的事情。我们并不反对那样做的人。只是我们不想那样生活。如果我们100%拥有伯克希尔,我们也不会那样做。我们只是想让股东知道,我们有这种心态,可能会因为我们的态度而产生稍微次优的回报。但这就是我们打算做的,我们提前告诉人们这就是我们的做法。我们喜欢与我们现有的经理们联系在一起,即使是那些面临逆风的人。
我的意思是,从某种意义上说,你甚至更认同那些面临逆风的人,因为他们在非常困难的条件下做得非常出色。并非每一个商业决策或投资决策都会完美地实现。有些企业会遇到意想不到的意外。但那些与我们合作的人在那样的时候坚持了下来。我们的态度是我们也会和他们在一起。所以,我想说,在我们收购企业之后,这些人的行为方式,是我们如何看待整个关系以及所取得的回报的一个重要部分。查理?
原文
21. Why we keep companies despite disappointing results
WARREN BUFFETT: OK, number 1. (Laughter)
AUDIENCE MEMBER: Hello. I’m Rory Johnson (PH). I’m from Suffolk in the U.K. Do you have, or are there, any appropriate criteria, beyond purely financial returns, in assessing the success or otherwise of your investments?
WARREN BUFFETT: Well, I would say that the financial returns, achieved in a way that we want them to be achieved, are the determinant of whether we’ve made an intelligent commitment. Now, we don’t get rid of companies that don’t meet our original expectations. There’s a section in the back of our annual report on the economic principles. And I forget which one it is. It’s toward the end. But we say that Charlie and I have this quirk, which business schools would teach is a mistake, in that if we have a business that’s underperforming and we could sell it and put — and achieve greater returns someplace else, we don’t do it. We say that if a business is going to permanently lose money, we’ll get rid of it. If it has major labor problems over a period of time, we might get rid of it. But we are not going to engage in what we call gin-rummy type management where we pick up one card and discard another.
And so we will not — if a business has been disappointing to us, but we like the people there and we’re not having — not because of labor problems — and we’re not going to have to put money in incessantly, we will stay with it when business school theory and management theory would say get rid of it and do something else. We don’t disagree with the people that do it that way. It’s just that we don’t want to live our lives that way. And if we owned 100 percent of Berkshire we wouldn’t do it that way. And we don’t — we just — we want the shareholders to know that we have this mindset that may produce slightly suboptimal returns because of our attitude. But that’s the way we’re going to play it, and we tell people ahead of time that that’s the way we’re going to play it. We like being associated with the managers that we are, even the ones that are in — facing headwinds.
I mean, but in a sense you almost identify more with the ones that are facing headwinds because they’re doing a hell of a job under very tough conditions. And every business decision or investment decision isn’t going to work out perfectly. And some businesses are going to run into unexpected surprises. But the people that have gone in with us have stuck with us in times like that. And our attitude is we’ll stick with them. So to the — I would say that how the people behave with us after we buy the business is an important part of how we feel about, you know, the whole relationship as well as the returns achieved. Charlie?
22. 买入股票和买入公司在道德上的区别
查理·芒格: 是的。我想他的问题部分是在问,有没有一些生意,即使它们很优秀,我们也不会让它们成为伯克希尔的子公司?也就是说,我们是否会基于道德理由拒绝一些商业机会?
沃伦·巴菲特: 是的,嗯,我们在过去的会议中提到了一个我们基于那个原因拒绝的例子。我们会持有那些我们不愿意拥有整个业务的公司股票。我的意思是,你知道,你可以——我不确定这里的逻辑是否完美,但我们不介意持有一家香烟公司的股票。我们不想制造香烟,你知道。我们可能拥有一家销售香烟的零售公司。我的意思是,有各种各样的程度之分。但我们确实——有我们不想拥有并对它们的业务负责的东西,而我们持有它们的股票或债券却没有问题。几年前,查理和我去了孟菲斯?
查理·芒格: 是的。
沃伦·巴菲特: 是的,我们去考察了一家公司——我们被邀请去的——这家公司生产一种产品——完全合法——从经济角度看,可能是我见过的最好的生意之一。
查理·芒格: 绝对是。
沃伦·巴菲特: 现在仍然做得很好。我们在酒店的一个房间里会见了拥有这家公司的人。他们都是非常正派的人。他们向我们介绍了业务。我们走到楼下的大厅。我记得,我们坐在大厅里,就决定不想进入那个行业。你知道,在这类事情上,界限并不完美。我的意思是,我敢肯定,布法罗新闻报上可能有一些广告在推销某种投资服务或产品,如果我知道背后的人或者他们在卖什么,我会感到畏缩。如果你拥有一家大型零售企业、一家百货公司,你知道,你很可能在卖香烟,而你自己觉得不应该抽烟,或者你的孩子不应该抽。这并不完美。
但我们拒绝过一些——最戏剧性的就是那个,因为我们为此旅行了大约1000英里,最后才面对现实:我们不想拥有它。查理,你有什么补充的吗?
查理·芒格: 没有,但那很有趣,因为那时我们还年轻,以现代标准来看还很穷。你知道,我们非常有人性。我们可以看到,这就像把1亿美元装进一个筐子,然后在我们转身走开时把它点燃——(笑声)
沃伦·巴菲特: 你让我感觉糟透了。(笑声)
查理·芒格: 我们毫不费力地做出了那个正确的决定。但确实有一点刺痛感。(笑声)
原文
22. Moral distinction between buying a stock and a company
CHARLIE MUNGER: Yeah. I think he’s asking in part, are there some businesses we won’t have as subsidiaries in Berkshire even though they’re wonderful businesses? So, are we rejecting some business opportunities on moral grounds?
WARREN BUFFETT: Yeah, well we’ve referred in past meetings to one we did on that basis. We will own stocks of companies where we wouldn’t want to own the whole business. I mean, you know, you can — I’m not sure that the logic is perfect on that, but we would not have trouble owning stock in a cigarette company. We wouldn’t want to manufacture cigarettes, you know. We might own a retail company that sells cigarettes. I mean, there’s all kinds of gradations. But we do not — there are things we don’t want to own and be responsible for their businesses, where we have no problem owning their stocks or bonds. And some years back, Charlie and I went down to, where, Memphis?
CHARLIE MUNGER: Yeah.
WARREN BUFFETT: Yeah, we looked at a — and we were invited down, and we looked at a company that made a product that — perfectly legal — probably one of the best businesses I’ve ever seen, in terms of the economics of it.
CHARLIE MUNGER: Absolutely.
WARREN BUFFETT: Still doing very well. And we met in the room with — we went to a hotel. We met in the room with the people that had the business. And people were perfectly decent people. And they described the business to us. And we went down in the lobby. And as I remember, we sat down in the lobby and just decided that we didn’t want to be in that business. And, you know, the lines are not perfect on this sort of thing. I mean, it — I’m sure that there may be ads in the Buffalo News that are selling some investment service or something that I would cringe at if I knew the people involved or what they were selling. And it — if you own a big retail establishment, a retailer, general merchandise, you know, you’re probably going to be selling cigarettes when you don’t think that you should smoke yourself or that your children should smoke. And it’s — they’re not perfect.
But we have turned down some — the most dramatic being that one because we went — took us a trip of 1,000 miles or so to finally face up to the fact that we didn’t want to own it. Charlie, you have anything to add on it?
CHARLIE MUNGER: No, but that was interesting because we were young and poor then by modern standards. And, you know, we’re very human. And we could see it was just, like, putting $100 million in a bushel basket and setting it on fire as we walked away. And — (Laughter)
WARREN BUFFETT: You’re making me feel bad. (Laughter)
CHARLIE MUNGER: We made the decision all right and with no difficulty. But there was a certain twinge. (Laughter)
23. 芒格的人生智慧集锦
沃伦·巴菲特: 问题2。
参会者: 我叫J·德怀特,来自缅因州一个叫威尔顿的小镇。我的问题更像是一个请求。查理·芒格先生能否制定一个课程,或者一份阅读和体验清单,他认为这些能够引导人们获得他所说的“世俗智慧”?这将服务于两个——三个伟大的目的。第一,它可以将最宝贵的财富——也就是您的知识和经验——传递给我们以及未来的其他人。第二,它可以保护和增加超越物质财富传给后代的财富。第三,它可以开始弥补我们这些像芒格先生一样,正以普通意志奋力前行、仍有时机提升自我的人所受到的残缺教育。谢谢。
查理·芒格: 嗯,当然,彼得·考夫曼已经尝试过那样做了,他把我过去的演讲以及其他很多内容汇编成了一本书。我本来不想做这件事。他去找了沃伦,沃伦变得很热情。沃伦建议了那个荒谬的名字,“穷查理宝典”。(笑声)在他们俩的推动下,我真的做了这件事。而做这件事的全部想法,正是出于你刚才谈到的动机。我认为,如果你吸收那本简单的书中的所有内容,你会比大约95%的同代人知道得多得多。而且这并不难做到。所以,彼得·考夫曼已经为你简化了这件事。
沃伦·巴菲特: 是的,我对你的建议再赞同不过了。而且这件事已经做成了。那是一本轰动性的书。任何阅读它的人都会对生活有非常非常多的了解。为了让你去读它,我甚至可以告诉你,你甚至能学到一些关于赚钱的东西。这本书就在隔壁,他们还没卖完。
原文
23. Munger’s collected wisdom
WARREN BUFFETT: Number 2.
AUDIENCE MEMBER: My name is J Dwight. I’m from a small town in Maine called Wilton, Maine. My question comes more of a request. And could Charlie Munger create a curriculum, or a list of reading and experiences, which he believes would lead to his concept of worldly wisdom? This would serve two great — three great purposes. One, it would pass on the most valuable possession — that is your knowledge and experience — to us and to others in the future. Two, it would preserve and enhance that wealth beyond the material riches endowed on future generations. And three, it would begin to remedy the stunted educations of those like — Mr. Munger — are plunging along with ordinary will, with time to improve ourselves. Thank you.
CHARLIE MUNGER: Well, of course, Peter Kaufman has tried to do that in that book that he stitched together out of my old speeches plus a lot else. And I didn’t want to do it. And he went and saw Warren, and Warren got enthusiastic. And Warren suggested this ridiculous name, “Poor Charlie’s Almanack.” (Laughter) And between the two of them, they really got me to do it. But the whole idea of doing it is with just the motivation you’re talking about. I think if you assimilate everything in that simple book, you will know a lot more than about 95 percent of your compatriots. And it’s not that hard to do. So, Peter Kaufman has made it easy for you.
WARREN BUFFETT: Yeah, I couldn’t be more enthusiastic about what you suggested. And it’s been done. And it’s a sensational book. And anybody that reads it is going to learn a whole, whole lot about life. And you’ll learn even — to get you to read it, I’ll tell you you’ll even learn something about making money. The — and it’s right next door here, they haven’t sold out.
24. 制药行业的未来“太难了”
沃伦·巴菲特: 请提问题3?
参会者: 下午好。斯科特·杰福兹,来自北卡罗来纳州戴维森。大型制药公司在近年来面临了大量的基本面和法律挑战。考虑到这一点,以及这些障碍显然持续存在的性质,投资者应该如何思考这个非常重要的行业的长期前景?
沃伦·巴菲特: 嗯,我的答案是,我不知道。但也许查理知道。这是一个非常好的问题。只是这个行业现在正处于变化之中。它为人类做了非常重要的事情。历史上它在投入资本上获得了良好的回报——非常好的回报。但是,未来这些公司的情况可能会与过去截然不同。也可能不会。我不认为我真的有资格给你一个好的答案,因为其中很大一部分属于政治领域。我对政客们会做什么的判断可能不比你好。查理?
查理·芒格: 在这个问题上,我与沃伦一样持不可知论。我们只是把一些决定扔进“太难了”的堆里,然后转向其他事情。(笑声)
原文
24. Future of pharmaceuticals is “too hard”
WARREN BUFFETT: Number 3, please?
AUDIENCE MEMBER: Good afternoon. Scott Jeffords (PH) from Davidson, North Carolina. The major pharmaceutical companies have faced a myriad of fundamental and legal challenges in recent years. With that in mind, and given the apparent ongoing nature of those obstacles, how should investors be thinking about the long-term prospects for this very important industry?
WARREN BUFFETT: Well, my answer is, I don’t know. But maybe Charlie will. And it’s — you know, it’s a terrific question. It’s just that — that industry is in a state of flux now. It does very important things for mankind. It’s historically earned good returns — very good returns — on invested capital. But it’s going — it could well be that the world will unfold differently for those companies in the future than the past. It may — that may not be the case. And I’m — I don’t think I’m really qualified to give you a good answer on that because much of it is in the political realm. And my judgment about the — what politicians will do is probably not better than yours. Charlie?
CHARLIE MUNGER: I share Warren’s agnosticism on the subject. We just throw some decisions into the “too hard” pile and go on to others. (Laughter)
25. 投资没有“难度系数”调整
沃伦·巴菲特: 顺便说一句,那句话里有很多智慧。我是说,生活中有些事情你不需要做决定,而且它们太难了。很多年前,在一份报告中,我说过关于投资的一个有趣的事情是,没有难度系数这个因素。我的意思是,如果你要参加奥运会的跳水比赛并试图赢得金牌,实际上你做某些类型的跳水动作会比其他动作得到更高的分数,因为它们更难。他们会适当地调整这个因素。但在投资方面,没有难度系数。如果某件事就摆在你的面前,是世界上最容易的决定,其回报可能是巨大的。我们赚钱,不是靠跳过7英尺高的横杆,而是靠跨过1英尺高的横杆。我们最需要做的是决定哪些是1英尺的横杆,哪些是7英尺的横杆,这样当我们迈步时就不会撞到横杆。我认为这是我们还比较擅长的事情。
也许我们因为把太多事情归为太难而拒之门外,从而缩小了我们的世界。但我宁愿我们的世界稍微——解释为稍微小一点——比实际大小小一点,而不是解释得比实际大。查理?
查理·芒格: 显然。
原文
25. No “degree of difficulty” adjustment for investing
WARREN BUFFETT: Incidentally, there’s a lot of wisdom in that remark. I mean, there are things in life that you don’t have to make a decision on and that are too hard. And many years ago on one of the reports, I said one of the interesting things about investment is that there’s no degree of difficulty factor. I mean, if you’re going to go diving in the Olympics and try to win a gold medal, you get paid more, in effect, for certain kinds of dives than others because they’re more difficult. And they properly adjust for that factor. But in terms of investing, there is no degree of difficulty. If something is staring you right in the face and the easiest decision in the world, the payoff, can be huge. And we get paid, not for jumping over 7-foot bars, but for stepping over 1-foot bars. And the biggest thing we have to do is decide which ones are the 1-foot bars and which ones are the 7-foot bars so when we go to step we don’t bump into the bar. And that is something that I think we’re reasonably good at.
Now maybe we cast out too many things as being too hard and thereby narrow our universe. But I’d rather have the narrow — the universe be a little too — interpret it as being a little too — a little smaller than it really is, than being interpreted as larger than it is. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Obviously.
26. 避免情绪性投资陷阱
沃伦·巴菲特: 问题4。(笑声)
参会者: 下午好。我是惠特尼·蒂尔森,来自纽约市的一位股东。作为企业领袖,我觉得你们最令人耳目一新和钦佩的一点是,你们非常坦率地承认错误,并且——正如芒格先生去年所说——让我们“直面鼻尖”。去年,巴菲特先生,您谈到了开始买入沃尔玛然后又因为股价涨了一点点就停止的100亿美元错误。今天,您似乎也提到了一个有点类似的错误。您买入了中石油的股份。然后在您持股的消息披露后,股价涨了一些。事后看来,如果您继续买入,显然可以赚很多钱。如果这些情绪陷阱——我记得您在去年的年会上称之为“锚定效应”——连像您二位这样经验丰富的人偶尔也会掉进去,我不禁想知道我们这些人还有什么希望?所以,我的问题是,你们有什么心理技巧?或者说,你们是如何克服“锚定效应”这类行为和情绪陷阱的?
你们对我们有什么建议?
沃伦·巴菲特: 嗯,这是个好问题。当然,首先——第一步是认识到它们可能是陷阱,并且你会受到它们的影响。你会因为它们而犯一些错误。但是查理在他的《穷查理宝典》里——这个名字我可能应该居功——他谈到了人们容易掉进去的各种心理陷阱。仅仅阅读那一部分,你也会比开始阅读之前变得更聪明。我们——我们的性格使得查理和我可能比其他人更不容易犯其中一些错误。但正如我们的记录清楚地表明的那样,我们仍然容易犯这些错误。我们犯了,我们还会再犯。我们可能比三四十年前更不容易犯其中一些错误。但是,你知道吗,好处在于,如果你比别人犯的这些错误更少,你知道,他们会继续犯他们的错误,而你会变得非常富有。查理?
查理·芒格: 是的。你不需要拥有完美的智慧就能变得非常富有。你只需要在很长一段时间内,平均而言,比其他人稍微多一点点智慧就行了。(掌声)
沃伦·巴菲特: 你知道,这就是关于那个人跑赢熊的老故事。我的意思是,我不需要跑赢熊。我只需要跑赢那个家伙就行了。并且——(笑声)
原文
26. Avoiding emotional investment traps
WARREN BUFFETT: 4. (Laughter)
AUDIENCE MEMBER: Good afternoon. I’m Whitney Tilson, a shareholder from New York City. And one of the things I find most refreshing and admirable about you, as corporate leaders, is that you’re very candid about making mistakes, and — as you put it last year, Mr. Munger — rubbing your noses in it. Last year, Mr. Buffett, you talked about the $10 billion mistake of starting to buy Walmart and then stopping after it had ticked up a little bit. Today, you seem to allude to a somewhat similar mistake. You bought a stake in PetroChina. Then after it was disclosed that you owned it, it popped up a bit. And obviously in hindsight, you could have made a lot of money had you continued buying it. If these emotional traps — I think you called it “anchoring” at last year’s annual meeting — are the traps that even people as experienced as you gentlemen are, occasionally fall into, I sort of wonder what hope do the rest of us have? So, my question is, is how do you — what are the mental tricks you have? Or how do you overcome these behavioral and emotional traps like anchoring?
And what advice do you have for us?
WARREN BUFFETT: Well, that’s a good question. And, of course, it first — the first step is in recognition of the fact that they can be traps and that you will be affected by them. And you will make some mistakes because of them. But Charlie in his — in “Poor Charlie’s Almanack,” which I probably do take credit for the name of, and the — he talks about the various psychological traps that people fall into. And simply reading that section, you will come away wiser than before you started on it. We will — our personalities are such that Charlie and I probably are a little less prone to some of those mistakes than other people are. But as our record clearly indicates, we still are prone to them. And we make them and we’ll make them again. We’re probably a little less inclined to make some of them than we were 30 or 40 years ago. But, you know, the nice thing about it is, though, is that if you make fewer of those mistakes than others, you know, they will continue making their share and you’ll get very rich. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah. You don’t have to have perfect wisdom to get very rich. All you’ve got to do is have slightly more than other people, on average, over a long time. (Applause)
WARREN BUFFETT: You know, it’s the old story about the guy outrunning the bear. I mean, I don’t have to outrun the bear. I just have to outrun that other fellow. And — (Laughter)
27. 低国债收益率是一个谜
沃伦·巴菲特: 问题5。
参会者: 嗨,我是史蒂夫·卡斯贝尔,来自亚特兰大。在商品和石油出现通胀迹象的情况下,您为什么认为10年期国债的收益率仍然在4.2%?市场是否看到了未来通缩的迹象?此外,如果您认为利率会在这一水平上持续很长一段时间,您会对市场有更有利的看法吗?
沃伦·巴菲特: 嗯,对第二个问题的回答是肯定的。我的意思是,如果有人向我保证,未来50年10年期利率永远不会超过4.2%,我们将不得不重新调整伯克希尔的所有决策。我认为是[美联储主席]艾伦·格林斯潘,我不知道他是在说10年期还是现在最接近30年期的东西——我们不再发行30年期国债了——但他称之为一个谜。在我查了字典之后,我决定同意他的看法。(笑声)我不理解。但是,没关系。金融市场里有很多我不理解的东西。那并不意味着我必须做出决定。我不必要么做多要么做空10年期国债。尽管我们将大量资金保持短期,实际上我们至少做出了一个决定,那就是我们不想做多长期债券。
但这并不意味着我认为做空它们就一定是明智的。但我们不想做多更长期的债券。如果两年前你告诉我美联储在过去两年中会做的每一步行动,并且你告诉我所有其他会发生的变量,然后你问我现在的10年期利率会是多少,我会大错特错。所以,你知道,到目前为止,这并不是我擅长的游戏。我感到困惑。明年我们再见面时,看看它会是什么样子。查理?
查理·芒格: 是的,我认为你可以自信地预测的一件事是,通胀和利率之间不会存在自动和理性的相关关系。会有奇怪的偏离。
沃伦·巴菲特: 你想详细说明这些奇怪的事情将如何显现吗?
查理·芒格: 不,不。我所知道的就是它会发生。
沃伦·巴菲特: 是的。
查理·芒格: 常常是非常令人惊讶的。
沃伦·巴菲特: 嗯,迄今为止它让我们惊讶了,不是吗?
查理·芒格: 当然。
沃伦·巴菲特: 是的。
原文
27. Low Treasury yields are a mystery
WARREN BUFFETT: Number 5.
AUDIENCE MEMBER: Hi, I’m Steve Casbell (PH) from Atlanta. With signs of inflation, you know, in commodities and oil, why do you think the 10-year is still — you know, the yield is 4.2 percent? And, you know, is it that the market sees signs of deflation coming in the future? And in addition to that, if you thought rates would stay at this level for an extended period, would you have a more favorable view of the market?
WARREN BUFFETT: Well, the answer to the second part is yes. I mean, if somebody guaranteed me that the 10-year rate would never go above 4.2 percent for the next 50 years, we would have to readjust, recalibrate every decision we make around Berkshire. I think it was [Federal Reserve Chairman] Alan Greenspan, I don’t know whether he’s talking about the 10-year or what is the closest thing now to the 30-year — we don’t issue 30-years anymore — but the — he referred to it as a conundrum. And after I looked it up, I decided I agreed with him. (Laughter) I don’t understand it. And — but that’s OK. There’s a lot of things in financial markets I don’t understand. And that doesn’t mean I have to make a decision. I don’t have to either go long or go short, the 10-year. Although by keeping as much money as we do short, we are in effect at least making the decision that we don’t want to be long, long bonds.
That doesn’t mean we think it necessarily would be smart to be short them. But we do not want to be long, longer bonds. And I — If you’d told me two years ago that every move that the Fed would make in the last two years, and you told me all the other variables that would take place, and you’d asked me what the 10year rate would be at this time, I would have been very wrong. So, you know, it’s not a game I’ve excelled at so far. I’m puzzled by it. And we’ll see where it is next year when we meet. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah, I think the one thing you can confidently predict is there won’t be some automatic and rational correlation between inflation and interest rates. There will be weird diversions.
WARREN BUFFETT: Do you want to elaborate on how these weird things will manifest themselves?
CHARLIE MUNGER: No, no. All I know is it happens.
WARREN BUFFETT: Yeah.
CHARLIE MUNGER: Frequently very surprising.
WARREN BUFFETT: Well, it surprised us on this so far, didn’t it?
CHARLIE MUNGER: Sure.
WARREN BUFFETT: Yeah.
28. “有限”保险
沃伦·巴菲特: 问题6。
参会者: 嗨。格伦·唐,来自纽约市。我希望这没有过度陈述你们的基本原则。我读了你们在年报中关于财务再保险的内容。最近很多关于有限再保险的文章都是错误的。你们能简单解释一下这个产品及其对伯克希尔的重要性吗?
沃伦·巴菲特: 嗯,这是个好问题,因为“有限再保险”这个术语被使用过。你知道,基本上几乎所有的保险都是有限的。我的意思是,如果你有一份20万美元的房主保单,或者如果你有一份10/30万美元的汽车责任险,那是一份有限的保单。保险公司会赔付你那么多,不会再多了。除了工人赔偿,可能还有其他我忘了的,但基本上所有保险都有一个限额。我们为那个机场承保的5亿美元,我的意思是,我们可能损失5亿美元,但我不认为我们会损失5.01亿美元。所以,我认为“有限”这个词已经变得——它变得很方便使用,但没有人能完全准确地描述它。实际上,当SEC第一次发出信息请求时,我认为他们称之为“非传统保险”。我认为这可能是一个更好的术语,用来描述正在被审查的东西。
没有任何问题——我的意思是,有限保险本身没有任何问题。我们每天都在我们的车险保单和其他所有保单中签发有限的保单。在我看来,追溯性合同也完全没有问题。例如,几年前我们签发了一份——这非常粗略,但已经出现在媒体上,所以我没有泄露客户的任何机密——我记得我们签发了一份合同——我可能记得有一点偏差——当INA被出售给ACE时,我们支付过去25亿美元的索赔。我想我们为此收到了大约12.5亿美元的保费。当时,我们在估计或猜测是否全部25亿美元会被支付,支付的速度有多快,以及很多其他事情。另一方面,ACE摆脱了25亿美元的潜在负债,而他们没有伯克希尔那样的资本实力。那份合同提交给了宾夕法尼亚州保险局。它被批准了。
我的意思是,它对双方都有价值。你可以说它对公众有价值,因为伯克希尔是更强的保险公司。实际上,在我们去年第一季度的10-Q报表中,你会看到我们记录了1亿美元的亏损,因为那份合同的支付模式比我们预期的要快。我的意思是,其中涉及风险。但这一切都是追溯性的,在我看来,或者在任何人看来,都是一份完全合适的合同。我们愿意做更多这样的业务。事实上,我们最近考察了一个非常大的项目。我认为——可以理解地——当局正在寻找的是那些没有目的、可能被某些方在会计上滥用的合同。事实如何还有待观察。但我认为称之为“有限”并不是一个恰当的形容。我认为,就像我说的,“非传统”——我们经常发行非传统的产品。我的意思是,我去年谈到了百事可乐那笔10亿美元的交易。那肯定不是传统的。但它是真正的保险。
问题在于风险是否被转移了。但以ACE合同为例,风险有好几个。第一,我们承担了是否全部25亿美元都会被赔付的风险。第二,是赔付速度有多快。第三是在此期间你能用这笔钱做什么。而最近资金对我们来说不太值钱。所以,这其中是有风险的。这就是保险的全部意义。查理?
查理·芒格: 嗯,我当然同意你关于“有限再保险”这个词的看法。几乎不可能发明一个更糟糕的词来描述一个新的保险类别。这只是一个毫无意义的分类。当然,“非传统”也是不完美的,因为我们传统上也发行非传统的保险。(笑声)而且——但我们总得用一些词语来描述正在发生的事情。毫无疑问,在过去10年里,企业界对盈利报告的规律性越来越感兴趣。他们转向了各种各样的方式来试图实现这一点。而再保险在整个图景中是一个非常小的部分。但人们对再保险的需求增加了,因为人们在报告结果方面更加厌恶波动。
沃伦·巴菲特: 但是,当然,保险是一种减少波动性的方式,而且是一种完全恰当的方式。我的意思是,如果你在接下来的30年里每年支付1000美元的汽车保费,你不会——你的收入流会比等着某一年发生一次25000美元的事故而其他年份不付保费来得更规律。所以,我的意思是,人们购买保险是为了减少他们个人和业务结果中的波动性。所以,减少波动性本身并不坏。这正是——
查理·芒格: 不。
沃伦·巴菲特: ——这个国家每年支付4000亿美元保险费的原因。但这并不意味着——你知道,你可能会在这方面滥用。而这正是人们正在寻找和试图发现真实情况的地方。
原文
28. “Finite” insurance
WARREN BUFFETT: Number 6.
AUDIENCE MEMBER: Hi. Glenn Tongue from New York City. I hope this does not overstate your ground rules. I’ve read what you have written about finance reinsurance in the annual report. There’s been much erroneous stuff written recently about finite reinsurance. Can you simply explain the product and its importance to Berkshire?
WARREN BUFFETT: Yeah, well it’s a good question because the term has been used, “finite reinsurance.” And, you know, basically almost all insurance is finite. I mean, if you have a $200,000 homeowner’s policy, or if you have a 100/300 auto liability, that’s a finite policy. The insurance company will pay you that much and pay you no more. And with the exception of workers’ comp, and maybe there’s something else I’m forgetting about, but basically all insurance is denominated in some amount with a limit. That 500 million we wrote on that airport, I mean, we can lose 500 million but I don’t think we can lose 501 million. And so the — I think the term finite has gotten — it’s gotten to be convenient to use without anybody totally describing it well. Actually, when the SEC sent out its first request for information, I think they called it nontraditional insurance. And I think that may be a better term to use in terms of what’s being looked at.
And there is nothing wrong — I mean, there’s nothing wrong at all with finite insurance. We’re issuing finite insurance policies every day at our — on our auto policies and everything else. And there’s nothing wrong, in my view, at all with retroactive contracts. For example, we wrote — a few years back we wrote a — and this is very rough, but it’d been in the press, so that I’m not violating any confidences of clients — We wrote a contract as I remember — and I may be just a little off on this — that to pay, when INA was being sold to ACE, we — to pay 2 1/2 billion of claims from the past. And I think we got a premium around 1 1/4 billion on it. Now, we were making an estimate or a guess as to whether the whole 2 1/2 billion would be paid, how fast it would be paid, and a lot of things. And ACE, on the other hand, was getting rid of 2 1/2 billion of potential liabilities, and they did not have the capital strength of Berkshire. And that contract went before the Pennsylvania Insurance Department. It was improved.
I mean, it had value to both parties. It had — you can argue it had value to the public in that Berkshire was a stronger insurer. Actually, in the first quarter of last year in our 10-Q, you will see that we recorded a loss of $100 million because the payment pattern on that contract turned out to be faster than we anticipated. I mean, there was risk involved. But it was all retroactive and a perfectly proper contract, in my view, or I think anybody’s view. And we would do more of that business. In fact, we looked at a very, very big one here recently. What I think the — and understandably — the authorities are looking for is that contracts that had no purpose and that were possibly misused by some party in accounting. And the facts on that remain to be seen. But I think calling it finite, it just isn’t the right descriptive word. I think that, like I say, nontraditional — we can have a lot of non — we issue non-traditional products all the time. I mean, I talked last year about the billion-dollar thing for PepsiCo. That certainly isn’t traditional. But it’s real insurance.
And the question is whether risk is transferred. But the risk on the ACE contract, for example, was several. One is, we had a risk as to whether the whole 2 1/2 billion would be paid. Second, was how fast it would be paid. And the third risk is what you can do with the money in between. And money hasn’t been worth very much to us lately. So, there was risk in that. And that’s what insurance is all about. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I certainly agree with you about the word finite reinsurance. It’s — absolutely — you could hardly not invent a worse word to use to describe a new class of insurance. It’s just a meaningless rubric. And, of course, non-traditional is imperfect, too, because we have traditionally issued nontraditional insurance. (Laughter) And — but we have to use some words to describe what’s happening. There’s no question about the fact that the corporate world has gotten more and more interested over the last 10 years in having regularity in earnings reports. And they’ve turned to a huge variety of ways to try and do that. And reinsurance is a very minor part of the whole picture. But there has been more reinsurance sought because people were more anti-volatility, in terms of reported results.
WARREN BUFFETT: But, of course, insurance is a way to reduce volatility, and a perfectly proper way. I mean, if you pay $1,000 a year on your auto premiums for the next 30 years, it isn’t — You are going to have a more regular income stream than if you wait and have one $25,000 accident one year and don’t pay the premiums in the other years. So, I mean, people have bought insurance to reduce the volatility in their own personal results and their own business results. So, reducing volatility, per se, is not bad at all. It’s the reason —
CHARLIE MUNGER: No.
WARREN BUFFETT: — there are $400 billion worth of insurance premiums paid in this country every year. But that doesn’t — you know, you can also get into abuses of that. And that’s what they’re — the people are looking to find and see what the real situation is.
29. 巴菲特:我会犯错,但不会为决策而纠结
沃伦·巴菲特: 问题7?
参会者: 哇,这比我预想的要紧张得多。你好,沃伦,查理。我叫阿基·普罗加基斯,来自加拿大蒙特利尔。沃伦,我今年一月写了一封信,推荐了一家美丽的加拿大零售公司,并在信中向您描述了我是如何分析这家公司的。我想感谢您抽出时间回复我。您说了一些客气话。那对我来说意义重大。我认为您是一个了不起的人。我的问题是——(音频中断)——一个人,您一生中必须做出的最艰难的决定是什么,无论是商业还是个人方面的?
沃伦·巴菲特: 我想我会让查理先回答这个问题。(笑声)
查理·芒格: 是的。我想说的是,这个问题可能不应该问。(笑声和掌声)或者这样说,我认为你应该在让我们回答之前,先用几个有趣的例子来回答它。(笑声)
沃伦·巴菲特: 那是个(听不清)。(笑声)有趣。在查理说话的时候,我在——我想不出很多困难的——我能想出很多我做过的错误决定。但我当然想不出有什么让我纠结了很久的事情。就像我说的,那不是——你知道,我的意思是,就像判好球和坏球一样。你只有一秒钟的时间,如果你不在那个时间内做出判断,你就不再是裁判了。所以,我犯过很多错误的决定。我还会犯更多。这仅仅是生活的一部分。但我不认为它们很难,以我花在做决定上的时间来衡量,或者——我想不出很多。如果我想到了,我可能会给你和查理一样的答案。查理,我们谈话的时候你又想到了什么吗?
查理·芒格: 没有。我们继续下一个问题吧。
沃伦·巴菲特: 好的。(笑声)那不是一个坏决定。
原文
29. Buffett: I make mistakes but don’t agonize over decisions
WARREN BUFFETT: Number 7?
AUDIENCE MEMBER: Wow, this more nerve-wracking than I thought it would be. Hello, Warren, Charlie. My name is Aki Progakis. I’m from Montreal, Canada. Warren, I wrote a letter back in January. I wrote a letter to you recommending a beautiful Canadian retail company in which I described my analysis to you. I’d like to thank you for taking the time to respond to me. You said some nice kind words. That meant a lot to me. And I think you’re an amazing individual. My question go — (audio dropout) — people, what is the single most difficult decision you’ve had to make in your lifetime, whether it be business or personal?
WARREN BUFFETT: I think I’m going to let Charlie answer that one first. (Laughter)
CHARLIE MUNGER: Yeah. I would argue that that may be one that you shouldn’t ask. (Laughter and applause) Or let’s put it this way, I think you should answer it with several interesting examples before you ask us to answer it. (Laughter)
WARREN BUFFETT: That’s a (Inaudible). (Laughter) It’s interesting. As Charlie was talking, I was — I have — I can’t think of a lot of difficult — I can think of a lot of wrong decisions I’ve made. But I certainly can’t think of anything I agonized over making for any long period of time. Like I say, that isn’t — you know, I mean, it’s calling balls and strikes. I mean, you got a second there and if you don’t do it in that — you’re no longer an umpire. So, I’ve made plenty of wrong decisions. I’m going to make plenty more. That’s just part of living. But I don’t think in terms of being difficult as measured by the time it took me to do it or the — not a lot of them pop to mind. And if they do I’ll probably give you the same answer as Charlie. Charlie, have you thought of any more there while we were talking?
CHARLIE MUNGER: No. Let’s go on to another.
WARREN BUFFETT: OK. (Laughter) That was not a bad decision.
30. 房地产经纪业务将变得“更大”
沃伦·巴菲特: 问题8。(笑声)但是谢谢。
参会者: 下午好。我叫富兰克林·格林,来自费城。我对房地产感兴趣。今天你们已经谈到了许多不同的领域,比如房地产泡沫、大多数人从其个人房产中获得的长期表现、政府赞助企业、REITs。但今天报纸上有一条消息引用了巴菲特先生的话,关于建立一个经纪业务巨头。这似乎表明你们预见到了人们买卖房屋及其他相关事物的方式将会发生变化。所以,我想知道您能否告诉我更多关于您认为伯克希尔·哈撒韦在这个领域的发展方向。
沃伦·巴菲特: 是的,我很乐意。但我们希望建立一个非常基于当前模式的巨头。换句话说,我们不预见住宅房地产经纪业务会发生重大变化,这就是我们目前从事的领域。正如我们所说的——他们谈论房地产交易中的“边”,买方和卖方。去年我们参与的交易所涉及的总金额超过500亿美元。我们是全国第二大住宅房地产经纪公司。但我们预计这个业务未来的运作方式将与过去非常相似。有些人不同意这一点,认为更多的交易会通过互联网进行。但是,你知道,购买房屋是大多数人一生中最重要的交易。它可能部分是情绪化的。人们在一定程度上感谢有人引导他们完成这个过程。我认为一对一的服务在未来将像过去一样非常重要。
在这个国家,每年有成千上万的房屋被出售。仅仅考虑人们搬家、去世以及经济状况提升等因素。所以,房地产经纪业务将是一个非常非常大的业务。我认为它会倾向于一个非常本地化的业务。我们在许多市场收购了领先的本地公司。它们保留了各自的身份。我们没有采取像21世纪或者其他类似的方式,把它们都放在一个单一品牌的伞下。相反,我们在每个特定社区拥有这些独立的品牌。它们在各自社区通常是非常强大的品牌。但我们只触及了表面。我预计——这与房地产的潜力或其他任何东西无关。它仅仅与这样一个事实有关:数千万人拥有自己的房子。每年有些人会搬家。我认为在大多数交易中,他们将继续有房地产经纪人的参与。我们希望在这个业务中变得非常大。
我们已经很大了,但我认为几乎可以肯定的是,五年或十年后,我们在这个业务中会比现在大得多——我的意思是,大得多。问题在于收购这些公司。通常,它们是——你知道,它们是独资企业。由一个人或一个家族拥有。由于家庭情况或个人的原因,它们会周期性地出现。但市场上有很多这样的公司。我们是合乎逻辑的买家。而且我们被认为是好的所有者。所以我认为随着时间的推移,这对我们来说是一个相当大的领域。查理?
查理·芒格: 是的,我们通过购买经纪业务而不是房地产本身来投票。显然,我们认为它比伯克希尔能够购买的底层房地产具有更好的经济效益。
原文
30. Real estate brokerage will get a “lot bigger”
WARREN BUFFETT: Number 8. (Laughter) But thank you.
AUDIENCE MEMBER: Good afternoon. My name is Franklin Grin (PH). I’m from Philadelphia. And I’m interested in real estate. You’ve already covered many different areas today about real estate, such as the real estate bubble, the long-run performance most people have obtained in their personal holdings of real estate, the GSEs, the REITs. But one of the things that appears in today’s newspaper is quoting Mr. Buffett about building a brokerage powerhouse. And that seems to say that you envision changes in the way in which people buy and sell their houses and other kinds of related things. So, I was wondering if you could tell me a little bit more about that area of where you envision Berkshire Hathaway going.
WARREN BUFFETT: Yeah, I’ll be glad to. But the — we are hoping to build a powerhouse that’s built very much on the model of today. In other words, we do not envision big changes in residential real estate brokerage, which is what we’re in. We — as we put in — they talk about sides in real estate, the buy side and the sell side. We participated in sides that totaled $50-odd billion last year. And we are the second largest residential real estate brokerage firm in the country. But we expect that business really to be conducted quite similarly in the future to how it has been in the past. Now there are people that disagree with that and think that way more will happen via the internet. But, you know, the purchase of a home is the single most important transaction for most people in their lifetimes. It’s — it can be partly emotional. It’s partly something that they appreciate people guiding them through. It’s something where I think one-on-one will be very important in the future as it has been so far.
And in this country, there are going to be millions and millions and millions of homes that get sold every year. It’s — just in terms of people moving and dying and moving up in their economic potential. So, there — the real estate brokerage business is going to be a very, very big business. And I think it will tend to be a very local business. And we have bought leading local firms in a number of markets. And they have retained their individual identity. We have not gone for a Century 21 or something approach, where we put them all under the umbrella of a single brand. Rather we have these individual brands in given communities. And they’re usually very strong brands in each community. But we’ve only scratched the surface. And I would expect — and it has nothing to do with the potential for real estate or anything. It just relates to the fact that tens and tens and tens of millions of people own their own homes. And some