Skip to content

Table of contents

Open Table of contents

2011年伯克希尔·哈撒韦年度股东大会

上午场

1. 欢迎致辞

沃伦·巴菲特:早上好。我是沃伦,他是查理。我能看见,他能听见。这就是我们能一起工作的原因。(笑声)我们有时会记不住彼此的名字。(笑)今天,我们将介绍董事会成员,向大家通报第一季度收益情况,简要讨论David Sokol/Lubrizol事件,然后开始回答你们的提问。任何与Lubrizol相关的讨论内容都将被记录并尽快发布在伯克希尔·哈撒韦的网站上——可能是今晚或今天下午,也可能是明天早上,但一定会非常及时,因为我们希望确保所有股东都能听到——或读到关于此事的每一句话。

原文

WARREN BUFFETT: Good morning. I’m Warren. He’s Charlie. I can see, he can hear. That’s why we work together. (Laughter) Have trouble remembering each other’s names from time to time. (Laughs) We’re going to — we’re going to introduce the directors, we’re going to give you some information on the first quarter earnings. We’re going to talk briefly about the David Sokol/Lubrizol situation, and then we’re going to open it up for your questions. Anything as it relates to the Lubrizol matter is going to be transcribed and will be put up on the website — the Berkshire Hathaway website — just as promptly as we can, maybe this evening or this afternoon, maybe tomorrow morning, but very promptly, because we want to be sure that all shareholders hear — or get to read every word of what has been said here about the matter.

2. 董事会成员介绍

沃伦·巴菲特:首先我要介绍董事会成员。请他们起立并保持站立,你们可以在他们起立时暂缓鼓掌,最后再热烈鼓掌,或者一直不鼓掌也行。这由你们决定。(笑声)查理和我站在这里,我们不太喜欢频繁起立,所以我们就不站了。董事包括:霍华德·巴菲特、斯蒂芬·伯克、苏珊·德克尔、比尔·盖茨、桑迪·戈茨曼、夏洛特·盖曼、唐·基奥、汤姆·墨菲、罗恩·奥尔森和沃尔特·斯科特。(掌声)

原文

WARREN BUFFETT: First thing I’d like to do is introduce the directors. And if they’d stand and remain standing, you can withhold your applause as they stand, but you can go crazy at the end, or you can continue to withhold your applause. That will be your call. (Laughter) Charlie and I are up here, and we don’t like to stand up too often so we’ll skip our standing. The — Howard Buffett, Stephen Burke, Susan Decker, Bill Gates, Sandy Gottesman, Charlotte Guyman, Don Keough, Tom Murphy, Ron Olson, and Walter Scott. (Applause)

3. 亚洲灾难拖累第一季度收益

沃伦·巴菲特:现在,我们有一些关于第一季度收益的幻灯片。我想马克·汉堡希望我强调这些数据是初步的。这是我们召开股东大会最早的一次,相对于季度结束时间。通常会议总是在五月的第一个星期六,所以为了整理这些数据,他们比平时更辛苦了一些。作为背景,我要告诉大家,基本上我们所有的业务,除了那些与住宅建设相关的业务,都在好转,你几乎可以看到大多数业务一个季度比一个季度好。我们的业务非常多元化,列出的公司超过70家,但Marmon本身就有超过100个业务单位。因此,我们不仅是美国经济的一个横截面,也在一定程度上看到了国际上正在发生的事情。自2009年秋季以来,第一季度的情况也是如此,除了非住宅建筑业务外,其他业务通常一个季度比一个季度好,第一季度也不例外。

第一季度非常不同的是,我们经历了——可能是保险业有史以来第二糟糕的季度,就全球灾难而言。通常,一年的第三季度是最糟糕的时期,因为那时飓风往往会袭击美国——大部分飓风发生在九月,前后呈正态分布——所以第三季度通常是创纪录的季度,而卡特里娜飓风时期第三季度就是创纪录的。但在今年第一季度,亚太地区发生了一些重大灾难,对再保险业打击尤其严重。目前没有人知道确切数字。我的意思是,这是一个粗略的猜测,但这些灾难可能使再保险业损失约500亿美元,而我们通常承担其中的3%到5%。首先,我将按照我们通常的方式向大家介绍整体收益。请展示第一张幻灯片。大家可以看到,我们的保险承保业务遭受了8.21亿美元的税后亏损。

现在,当我写年度报告时,我假设伯克希尔的正常盈利能力约为税前170亿美元,税后约120亿美元,前提是保险承保业务盈亏平衡。我们的保险承保业务表现优于盈亏平衡。事实上,它连续八年赚了不少钱。但我要说,随着第一季度这些灾难的开始——或者说我们第一季度经历的灾难——我认为2011年我们不太可能实现承保盈利。如果从现在开始灾难极少,包括美国没有飓风,那么我们有可能盈亏平衡或获得微薄利润。但这是一个不太可能成立的假设,所以我认为,九年来第一次,我们今年很可能出现保险承保亏损。我认为我们的业绩很可能比大多数其他再保险公司好得多,但这并没有改变我的预期,即从长期来看,我们的保险承保业务至少应该盈亏平衡。

如果你关注了我在年度报告中所写的内容——如果保险业务盈亏平衡,我们可以免费使用浮存金,这在过去价值巨大,我预计未来也是如此。如果看其他业务线,保险投资收入略有下降。这将会进一步下降,因为我们的高盛优先股在四月份被赎回。我们的通用电气优先股几乎肯定会在十月份被赎回。所以我们已经失去了——而且我们失去了一只瑞士再保险的票据,它支付给我们12%的利息,在瑞士法郎升至面值以上时,每年给我们带来超过3.6亿美元的收入。因此,我们已经或正在失去至少三项收益率非常高的投资,目前我们无法用类似的投资来替代它们。所以那条业务线会下降。另一方面,本季度末我们持有380亿美元现金,这还不包括四月份将从高盛优先股赎回中获得的55亿美元。所以这笔钱目前几乎不产生收益,我也不认为这会是长期图景的一部分。

所以,你们知道,只要获得百分之几的收益,那就会是数亿美元。因此,我认为从长期来看,尽管我们的保险投资收入今年会下降,但如果我们的投资水平相似,我预计它实际上会从我们这里显示的水平增长。本季度我们完全拥有了BNSF。去年我们似乎是从2月12日才开始拥有它,所以这很大程度上解释了下一项铁路、公用事业和能源业务收入的增长。但BNSF的收益也有显著增长,在我看来,铁路业务今年会非常好,不仅仅是我们的铁路,所有铁路都是如此,铁路的竞争优势正变得越来越明显,几乎与日俱增,尤其是在燃料价格上涨的情况下。在其余业务线中,我们的大部分业务也实现了增长。所以总体来看,我们在保险业务上受到了重创。

如果我们看第二张幻灯片,我们列出了发生的三大灾难,我们估计这些灾难总共造成了税前16.73亿美元的损失,这个数字,像所有关于重大灾难的早期估计一样,可能会有很大变化。没有人知道日本地震的保险损失会是多少。但这是我们目前的最佳估计。你会注意到,超过40%的承保损失来自我们与瑞士再保险的一份合同,我们获得其20%的业务。这份合同处于五年期的第四年。他们已经表示不打算续约。我只希望他们几个月前就告诉我们。(笑)但我们一直享受与瑞士再保险的合作关系,只是有些季度我们享受得更多一些。我们的估计——我们在他们的估计中增加了一些,因为总的来说,我们认为大多数灾难损失会向上修正。这有点像是这个行业的本质。

另外,顺便提一下,四月份的龙卷风,仅就GEICO而言,我们预计——我们这里只讨论汽车,因为GEICO不承保房主保险。我们作为代理人帮人们安排保险,但不承担保险风险。我们估计有25,000辆汽车会提出索赔。当你想到这一点时,这是很多汽车,我们的市场份额约为9%,尽管各州有所不同。但正如你们所知,这是一个非同寻常的龙卷风季节。这并没有——我不认为这会特别严重地打击再保险业务,因为有很多很多事件,但没有一件像新西兰地震那样。新西兰地震估计造成120亿美元的保险损失。查理,新西兰有多少人口?

查理·芒格:嗯——

沃伦·巴菲特:我们没有排练这些,这会变得很明显。(笑声)

查理·芒格:我猜——

沃伦·巴菲特:大约四百万?三百万?

查理·芒格:我猜比那多一点。

沃伦·巴菲特:四百万?

查理·芒格:五百万,也许。

沃伦·巴菲特:五百万,好的。五百万人。所以那是美国人口的六十分之一。如果你把120亿乘以60,你会得到7200亿,这是卡特里娜飓风的十倍,就对一个地方的影响而言。所以这些——发生了一些真正非同寻常的地震。正如我所说,一般来说,对于再保险公司,最糟糕的季节还在后面。所以今年可能是再保险公司会记住的一年,尽管他们可能更愿意忘记它。保险方面有一些好消息。在下一张幻灯片上,我展示了GEICO今年与去年同期相比逐月的保单增长情况。现在,如果你们还记得,我在年度报告中解释过,在谈论商誉价值时,GEICO的商誉在我们的账面上大约价值10亿美元。无论业务变得多么成功,这笔商誉价值在账面上永远不会增加,但它确实在增长。

正如我在年度报告中所说,使用我们在1995年收购公司另一半时使用的相同标尺,我估计其当前价值可能已增长到约140亿美元。我的意思是,GEICO的每一位保单持有人,按我的计算方式,平均对我们有大约1500美元的价值。当我们增加了318,000份保单——截至昨天已增至381,000份——当我们增加这些时,我们增加了接近5亿美元的商誉价值。这还不包括GEICO可观的承保收益,不包括来自浮存金的投资收入,也不包括我们归因于它的净值的投资收入。这是增加的商誉价值,就像可口可乐、玛氏或任何类似公司拥有的商誉价值一样。当人们想到大多数消费品时,会有不同的看法。但对伯克希尔来说,GEICO的一个保单持有人具有非常非常重要的价值。有相当高比例的保单持有人已经在那里超过十年了。

这是我们在资产负债表或损益表中没有体现的,但它是一项与我们在资产负债表上列出的数字一样真实的资产。所以GEICO有好消息。我们每天都在 gaining market share。事实上,如果你想想看,我们在隔壁房间有一些人会很乐意卖给你GEICO保单,只要有66个人投保,那就是大约10万美元的商誉价值,所以这可以支付这次会议的一部分费用。(笑声)我不在乎你们是否投保,但——(笑)现在,关于收益情况,我还想讨论一个项目,因为它在一定程度上说明了会计的任意性以及我们如何评估我们的证券——或者我应该说,我们是否对它们进行减值。有一个叫做”非暂时性减值”的会计规则。

这是一个有点模糊的会计规则,但它的意思是,如果你持有一只股票一段时间,你以X价格买入,而它已经以比如X的80%的价格交易了相当长一段时间,没有人确切知道”相当长一段时间”是什么意思,我确信会计教科书中的表述有所不同,但无论如何,如果它在那个价格交易了相当长一段时间,你应该将其减记到那个新的估值,并将该减记计入你的损益表。无论如何,我们都会为资产负债表进行减记,资产负债表提供了账面价值的数字,是我们的参考点。但只有当满足这种非暂时性条件时,减记才会实际通过损益表体现。现在,我相信在下一张幻灯片上显示,3月31日,我们持有一些富国银行的股票,成本约为80亿美元,市值为113亿美元。

但我们购买的一些富国银行股票是以高于3月31日价格的价格买入的,而正如你所见,许多股票有37亿美元的收益,是以较低价格买入的。好吧,根据规则,我们被要求将高价买入的股票减记3.37亿美元,而在损益表中忽略了37亿美元的收益。有意思的是,据我理解,有两种证券会计处理方法,都完全符合GAAP会计要求。如果我们使用了平均成本法,我们就不需要减记。但我们使用所谓的”特定识别法”。这种特定识别法从税收角度来看实际上对我们有用,因为这意味着当我们出售证券时,我们可以挑选出最贵的证券并将其归因于该出售。所以它实际上通过使用特定识别法为我们节省了资金,或者说节省了资金的时间价值。

但我们同样可以轻松地使用平均成本法,那样我们就不会有像现在这样的减记,这就是我强调的一个重要原因——你们应该忽略季度甚至年度基础上的证券或衍生品的损益。重要的是我们的业务的经营收益在做什么,以及账面价值总体上增长了多少。在此之上,你必须自己对内在价值做出估计,这包括像GEICO已经形成的商誉价值这样的东西。很抱歉带你们上了会计课,但头条新闻通常只报告最终的净收入,好像那是最重要的数字。有时它是最具欺骗性的数字。我的意思是,它真的——如果你包含损益——它真的与一个季度从我们角度来看是否令人满意没有任何关系。但它确实在媒体中获得了大量关注,这就是为什么我们花了可能过多的时间试图解释我们财务数据中真正发生的事情。

现在,我想我们马上就要进入问答环节了。我们将在右边的媒体组和13个——已经设置好的麦克风——之间交替。我想这个房间里有12个,也许还有一个在另一个溢出房间。

原文

WARREN BUFFETT: Now, we have a few slides that deal with the first quarter earnings. I think Marc Hamburg would like me to emphasize that these are preliminary. This is about as early as we ever have a meeting, in relation to the quarter. Normally it’s always the first Saturday in May, so they had to work a little harder than usual to get these numbers together. And I will tell you as background that basically pretty much all of our businesses, with the exception of those that are related to residential housing, are getting better, and you can almost see it with most of them quarter by quarter. We have a wide diversity of businesses. We have more than 70 companies we list, but then Marmon itself has over a hundred businesses. So we are a cross section of not only the American economy, but to some extent we see a fair amount about what’s going on internationally, too. And in the first quarter, as has been the case, really, since the fall of 2009, both our nonresidential construction businesses, except for those nonresidential construction businesses, our other businesses have generally gotten better quarter by quarter, and there was no exception to that in the first quarter.

What was very different in the first quarter was that we had a — probably the second worst quarter for the insurance industry, in terms of catastrophes around the globe. Normally, the third quarter of the year is the worst period because that’s when hurricanes tend to hit the U.S. with most of them — well, about 50 percent of them occurring in September and then sort of forming a normal curve on either side of September — so the third quarter usually is the record quarter, and the third quarter was the record quarter back at the time of Katrina. But in the first quarter of this year, we had some major catastrophes in the Pacific Asian areas, and that hit the reinsurance industry particularly hard. No one knows at this point. I mean it’s a wild guess, but probably those catastrophes cost the reinsurance industry on the order of $50 billion, and we usually participate to the extent of 3 to 5 percent. First of all, I’ll give you our overall earnings the way we normally present them. And if we’ll put the first slide up. You can see that our insurance underwriting suffered an after-tax loss of $821 million.

Now, when I wrote the annual report, I postulated normal earning power of Berkshire at about 17 billion pretax and about 12 billion after tax, assuming breakeven on insurance underwriting. Our insurance underwriting has done better than breakeven. In fact, it’s made quite a bit of money for eight consecutive years. But I would say with a start of these catastrophes in the first quarter — or the catastrophes experience we had in the first quarter — I would say that it’s unlikely that we would have an underwriting profit for 2011. If it was remarkably catastrophe-free from this point forward, including hurricanes in the United States, it’s conceivable we would break even or make a tiny profit. But that’s an improbable assumption, so I think for the first time in nine years we will likely have an insurance underwriting loss this year. I think our record may very well be quite a bit better than, certainly, most other reinsurers and it does not change my expectation that over time, our insurance underwriting should at least break even.

And if you have followed the — what I’ve written in the annual reports — if insurance breaks even, we get the free use of float, and that’s been enormously valuable in the past and I would expect it to be in the future. And if you look at the other lines, insurance investment income is down a little. That will go down more because our Goldman Sachs preferred was called in April. Our General Electric preferred is almost certain to be called in October. So we have lost — and we lost a — we had called a note from Swiss Re that was paying us 12 percent and came to something over $360 million a year when the Swiss franc went above par. So we have lost, or are losing, at least three very high-yield investments, which we cannot replace with similar investments at present. So that line will go down. On the other hand, at the end of the quarter we had 38 billion in cash, and that does not count the 5 1/2 billion that we were going to receive in April from our Goldman Sachs preferred. So that money is earning virtually nothing now, and I would not expect that to be part of the longterm picture, either.

So there would — you know, just a few percent on that would be many, many hundreds of millions of dollars. So I think over time, our insurance investment income, even though it will dip throughout this year, I would expect that if we have a similar level of investments, to actually grow from the level we show here. We had the full ownership of BNSF in the quarter this year. We only had it, I think, from February 12th last year, so that, in a significant way, accounts for the gain in that next line of railroad, utilities and energy. But the BNSF also had a significant gain in earnings and the railroad business looks to me like it will have a very good year this year, not just our railroad but all railroads, and the competitive advantage of railroads is becoming more and more evident, almost by the day, particularly as fuel prices increase. And in the remaining lines, we also had gains in most of our businesses. So overall, we got hit very hard in the insurance business.

And if we’ll move to slide 2, we list the three major catastrophes that occurred, which in aggregate we estimate we have a total loss of a billion, 673 pretax, and that figure, as with all estimates — early estimates about major catastrophes — is subject to a lot of change. Nobody knows what the insured losses will be from the Japanese earthquake. But this is our best estimate now. You’ll notice that over 40 percent of the underwriting loss comes from a contract we have with Swiss Re where we get 20 percent of their business. That contract is in the fourth of its five years. They have indicated that they will not be interested in renewing it. I just wish they told us that a few months ago. (Laughs) But we’ve enjoyed the relationship with Swiss Re, it’s just that we enjoy it some quarters more than others. Our estimate — we’ve added a little something into their estimate because on balance we feel that most catastrophe losses develop upward. It’s sort of the nature of the business.

But that — incidentally, the tornadoes in April, just at GEICO, we expect — and all we’re talking about is automobiles here, cars, because we don’t insure homeowners. We act as agent in placing insurance for people, but we do not take the insurance risk. We estimate that 25,000 cars will get automobile claims. That’s a lot of automobiles when you think about it, and our market share is about 9 percent, although it varies by state. But it’s been an extraordinary tornado season, as you know. That does not hit — I do not believe that that hits the reinsurance business particularly hard, because there are multiple, multiple events but no one event is anything like, say, the New Zealand earthquake. The New Zealand earthquake estimated at $12 billion of insured damage. Charlie, how many people are in New Zealand?

CHARLIE MUNGER: Well —

WARREN BUFFETT: We don’t practice these things, as will become evident here. (Laughter)

CHARLIE MUNGER: I’d guess —

WARREN BUFFETT: What, about four million? Three million?

CHARLIE MUNGER: I’d guess a little more than that.

WARREN BUFFETT: Four?

CHARLIE MUNGER: Five, maybe.

WARREN BUFFETT: Five, OK. Five million people. So that’s 1/60th of the population, we’ll say, of the United States. And if you take 12 billion and multiply it by 60, you come up with 720 billion, which is 10 times Katrina, in terms of the impact on a place like that. So those — there’s been some really extraordinary earthquakes. And as I say, the worst part of the season is, generally speaking, for reinsurers, is yet to come. So this may be a year that the reinsurers will remember, although they might prefer to forget it. There’s some good news on the insurance front. On the next slide I show the growth in policies at GEICO month by month this year versus last year. Now, if you’ll remember, in the annual report I gave an explanation, in talking about goodwill value, about how the goodwill of GEICO is carried on our books at about a billion dollars. And no matter how successful the business becomes, that goodwill value is never increased on the books, but it does grow.

And as I put in the annual report, I estimate its value currently, using the same sort of yardstick we used when we purchased the second half of the company back in 1995, I estimate that value has grown, maybe, to 14 billion. I mean, every policyholder at GEICO, on average, has a value to us, the way I calculate it, of something on the order of $1,500. And when we add 318,000 — and as of yesterday it was up to 381,000 — when we add that, we’ve added something approaching $500 million to the goodwill value. That does not count the earnings from underwriting, which were substantial for GEICO. That does not count the investment income from the float, it does not count the investment income from the net worth we have attributed to it. That is added goodwill value, the same sort of goodwill value that a Coca-Cola has, or a Mars has, or any company like that. And people think of it differently when they think of most consumer products. But a policyholder to Berkshire at GEICO has very, very significant value. There’s a very significant percentage have been there for 10 years or more.

And it’s something that we do not realize on our balance sheet or income account, but it’s an asset that’s every bit as real as the numbers that we do put on the balance sheet. So there’s good news at GEICO. We are gaining market share every day. As a matter of fact, if you think about it, we have some people in the adjacent room that will be glad to sell you GEICO policies, and if only 66 of you sign up, that’s a goodwill value of about $100,000, so it will take care of some of the expenses of this meeting. (Laughter) Not that I care whether you do it or not but — (Laughs) Now, there’s one more item I want to go through on the earnings picture, just because it illustrates to some extent the capriciousness of accounting and how we value our securities — or whether we take write-downs on them, I should say. There’s something called “other than temporary impairment,” which is an accounting rule.

It’s kind of a fuzzy accounting rule, but it says that if you own a security for a while, and you paid X for it, and it’s been selling at, say, 80 percent of X for quite a while, nobody knows exactly what quite a while means, and I’m sure they phrase it differently in the accounting textbooks, but anyway, if it sells there for quite a while, you’re supposed to mark it down to that new valuation and have that markdown go through your income account, through your profit and loss account. Now we mark it down in any event for the balance sheet, and the balance sheet is what gives you the number for book value and is our reference point. But only when it meets this other than temporary thing does the mark down actually get run through the profit and loss account. Now, on March 31, as is shown, I believe, on the next slide, we owned some Wells Fargo stock, which had a cost of about 8 billion and the market value was 11.3 billion.

But some of the Wells Fargo stock we bought had been bought at higher prices than the March 31 figure, whereas, as you can see, a lot of the stock, which had a gain in it of 3.7 billion, had been bought at lower prices. Well, under the rules, we were required to mark down the stock we bought at a higher price by 337 million, whereas we ignored, in the income account, the 3.7 billion of gain. Now, interestingly enough, there’s two ways you can account for securities, as I understand it, both fully meeting GAAP accounting requirements. And if we had — if we had used the average cost method, we would not have had to mark down. But we use what they call the specific identification method. Now the specific identification method is actually useful to us from a tax standpoint, because it means whenever we sell a security we can pick out the highest priced security and attribute the sale to that. So it actually saves us money, or the time use of money, to get into specific identification.

But we could just as easily use the average cost method and then we would not have a writedown like we have and that’s why I — one of the reasons I emphasize that — the fact that you should ignore gains or losses in securities or derivatives on a quarterly basis, or even an annual basis. The important thing is what the operating earnings of our businesses are doing and what the gain in book value, generally, has been. And then on top of that, you have to make your own estimate for what intrinsic value is, which would include things like the goodwill value that has been developed at GEICO. I apologize for taking you through the accounting lessons, but the headlines often just say what the final net income is, as if that’s the all-important figure. And sometimes it’s the all-deceptive figure. I mean, it really bears — if you include gains and losses — it bears, really, no connection to the reality of whether a quarter has been satisfactory from our standpoint. But it does get a lot of attention in the press and that’s why we spend, perhaps, an inordinate amount of time trying to explain what really takes place in our financials.

Now, I think we’re going to get to the questions and answers here in just a second. We’ll alternate between the press group on my right and 13 stations that — microphones that have been placed. I think a dozen of them in this room and maybe one in one of the overflow rooms.

4. David Sokol与Lubrizol:“不可原谅”且”无法解释”

沃伦·巴菲特:我想花几分钟时间——这将记录并发布在我们的网站上——我想花几分钟时间,然后请查理谈谈他对David Sokol购买Lubrizol股票事件的看法。你们在影片中看到了所罗门事件的一个片段,那件事发生在大约20年前。到今年八月就整整20年了。当时是一个星期天,查理也在那里,我在大约下午三点被选为所罗门公司的董事长,然后我去面对媒体。在最初的几个问题中,有人问我,你知道,发生了什么?

嗯,A) 我刚刚到所罗门不久,所以我知道的不多,但当时从我脑海中——从我嘴里冒出来的词是——有时我的大脑和嘴巴是协调的——(笑声)——我从嘴里冒出来的词是所发生的事情是”无法解释且不可原谅”的。现在,20年过去了,回顾所罗门事件,我仍然觉得所发生的事情是”无法解释且不可原谅”的。你知道,我永远不会完全理解为什么一些事件会发生。在某种程度上,回顾几个月前Dave Sokol完全没有告知我他与花旗银行有任何接触这件事,事实上,他还引导我注意到花旗代表Lubrizol,但关于他与花旗的任何接触只字未提。

然后,在向伯克希尔推荐Lubrizol之前立即购买股票,我认为——基于审计委员会报告中阐述的原因(我强烈建议你们阅读,该报告在我们的网站上)——我认为毫无疑问,Dave在不可原谅的部分违反了规定,他违反了我们的内幕交易规则,也违反了我每两年通过一封直接的个人信件向所有经理传达的原则——我已经这样做了很长时间。所以你们可以阅读审计委员会报告了解详情。至于无法解释的部分,可以说是无法解释的,但我想稍微讨论一下,因为我会告诉你们我对此的想法。当然,有一个有趣的点是,据我所知,Dave至少没有试图掩饰他购买股票的事实。

我的意思是,你知道,你读到内幕交易案件时,人们会在卢森堡设立信托,或者使用认识邻居的邻居,或者使用远房表亲——我的意思是,他们有各种方法试图购买股票,以便当后来FINRA(监管机构)审查交易活动时,不会看到与交易相关的名字。据我所知,Dave没有做任何类似的事情,所以他留下了他购买股票的完整记录。现在,我认为至少通常——也许总是——在任何交易之后,我们都会被询问。我们会被告知谁在何时知道此事,我们会提供一份名单,无论是律师事务所的人,还是我们公司或律师事务所担任秘书职位的人。我们给他们一份可能知道或确实知道该交易的所有人的名单,在公开宣布之前。我不知道他们是否100%这样做,但根据我的经验,你肯定会收到这样的询问。

然后过了一段时间,你会收到一份名单,是FINRA发现的交易该股票的人,他们会问你这些名字是否让你想起什么。所以他们试图拼凑是否有人提前进行了内幕交易。因此,如果你用自己的名字交易,并且你出现在提前知道交易的人员名单上,那么不被发现的几率在我看来对你非常不利。但是,据我所知,Dave没有掩饰交易。这有点无法解释,如果他真的觉得自己在进行内幕交易,并且知道可能的惩罚,他基本上是公开进行。第二个事实,可能不那么令人费解,但Dave显然拥有非常高的净资产。他去年从伯克希尔赚了接近2400万美元,我们物有所值,但他也确实拿到了2400万美元。

所以我会说,这个世界上有很多不光彩的活动都是由有钱人犯下的。所以我不认为这完全令人费解。但我会举一个例子,确实令人费解。对我来说非常费解。我们在1999年底收购了MidAmerican——伯克希尔·哈撒韦收购了MidAmerican。伯克希尔·哈撒韦购买了大约80%。我刚刚介绍的沃尔特·斯科特和他的家族是第二大持有人,我想超过10%,然后两位运营人员,资深的那位Dave Sokol拥有或持有期权的一大块,而Greg Abel,Dave的优秀合伙人,也拥有一部分。沃尔特·斯科特——我私下讲过这个故事几次,但我不认为我公开讲过。沃尔特·斯科特在我们收购后一两年找到我,沃尔特说,如果Dave和Greg的表现真的非常出色,我们应该为他们制定一些特殊的薪酬安排。他说——我想他可能建议了一些涉及股权的东西,他看到我脸色发白。

所以他说,“你设计一个,然后告诉我。“所以我就在一个黄色便签本上随便写了点东西。我没花五分钟。我们称之为,为了纪念查理,尽管他不知道,我们称之为”Lollapalooza”。它规定了一个非常大的现金支出,我马上会谈到,基于五年复合收益增长。我们是从一个高起点开始的,换句话说,这不是从任何低迷水平开始的,我们设定了一个美国任何其他公用事业公司都无法接近的数字。但如果达到那个数字,我们将给Dave 5000万美元,给Greg Abel 2500万美元。我把Dave叫到办公室,我说,“这是沃尔特和我在想的”,以及”你觉得这个计划怎么样?“上面有每股的数字——像我说的那样,每年以16%的复合增长率前进,然后我说,“这是支付金额。”

他看了很短的时间,然后说——他说,“沃伦,这太慷慨了。“但他接着说,“你应该做一个修改。“我说,“什么修改?“他说,“你应该在我和Greg之间平均分配,而不是给我5000万,给Greg 2500万。应该每人3750万。“所以我亲眼目睹了——沃尔特也亲眼目睹了,你可以和他核实——我们目睹了Dave自愿地,没有任何——Greg与此无关,他不在场——我们目睹了Dave将超过1250万美元转移给了他的实际上的初级合伙人。我认为这是相当非凡的,而真正使其非凡的是,大约十年后,300万美元却导致了它所导致的麻烦。

我发现——这确实是我觉得无法解释的事实,我想我可能——你知道,所罗门事件20年后——20年后查理将是107岁——(笑声)——我们将不会提到我会是多少岁——但我认为20年后,我仍然不会理解,是什么导致一个人自愿将1250万美元转让给一个同事,而没有获得任何赞誉,然后大约十年后,在与我会面前一周购买了大量股票。当他与我谈论Lubrizol时,要么是14号要么是15号——他说是14号,我没有理由不同意。我唯一不能具体说明的原因是,那个星期五我有八个大学团体,160名学生进来。这是我唯一能看出的,我大部分时间和他们在一起。而周六打印出来的10K和10Q上有那个日期,15号,那是我第一次看Lubrizol的时候。

你们可能有兴趣知道,我查看10K和10Q已经有二三十年了,但我不知道怎么打印出来。所以幸运的是,Tracy Britt在办公室,我说,“Tracy,你能把这该死的东西打印出来吗?我还不知道怎么操作。“(笑声)但这就是为什么我不知道是14号还是15号。10Q说是15号。但那时,当Dave打电话给我说这件事时,他没有提到与花旗银行的接触或任何类似的事情,他说——我说,“我真的对这家公司一无所知。“他说,“嗯,你看看。它可能适合伯克希尔。“我说,“为什么?“他说,嗯——他说,“我持有过这只股票,它是一家好公司。是一家伯克希尔类型的公司。”

你知道,我显然犯了一个大错误,没有问:“你什么时候买的?“但我认为如果有人说我持有过这只股票,这听起来好像他们不是前一周才买的。所以我们面临一个情况,对伯克希尔来说是悲哀的,对Dave来说是悲哀的,在我脑海中仍然无法解释,我们无疑会收到更多关于这个问题的提问。我们很乐意回答。查理,你有什么想法吗?

查理·芒格:嗯,我认为假设理性会是完美的,即使是非常有能力的人,通常是一个错误。(笑声)我们经常相当好地证明这一点。

沃伦·巴菲特:你对这种非理性有什么解释吗?

查理·芒格:有。我认为傲慢是其中的一个因素。

沃伦·巴菲特:好吧,各位,我们从他那里得到了不少东西。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: I’d like to just comment for a few minutes — and this will be transcribed and up on the internet at our web page — I’d like to comment for just a few minutes, and I’d like to ask Charlie then to give his thoughts, on the matter of David Sokol and the purchase of Lubrizol stock. You saw in the movie a clip from the Salomon situation, and that occurred almost 20 years ago. It will be 20 years ago this August. And at the time, it was a Sunday, Charlie was there, and I was elected the chairman at — what, about 3:00 in the afternoon or so I think on a Sunday at Salomon, and I went down to address a press group. And almost the first — somewhere in the early questions, somebody sort of asked me, you know, what happened? Well, A) I’d just gotten to Salomon fairly recently, so I didn’t know too much about it, but the phrase that came out of my mind then — out of my mouth then — sometimes my mind and my mouth are coordinated — (laughter) — the phrase that came out of my mouth then was that what happened was inexplicable and inexcusable. Now, it’s 20 years later, and looking back on Salomon, I still find what happened inexplicable and inexcusable. You know, I will never understand exactly why some of the events that transpired did transpire. And to some extent, in looking at what happened a few months ago with Dave Sokol’s failure to notify me at all that he’d had any kind of contact with Citigroup. In fact, he directed my attention to the fact that they represented Lubrizol and never said a word about any contact with them.

And then the purchases of stock immediately prior to recommending Lubrizol to Berkshire, I think I — for reasons that are laid out in the audit committee report, which I urge you to read and which is on our website — I don’t think there’s any question about the inexcusable part that Dave violated, and that the code of ethics, he violated our insider trading rules, and he violated the principles I laid out — I lay out — every two years in a direct personal letter to all of our managers and which I’ve been doing for a long time. So I — you can read the audit committee report about that. The inexplicable part is somewhat — well, it’s inexplicable, but I’d like to talk about it a little bit because I will tell you what goes through my mind in respect to it. Certainly — well, one interesting point is that Dave, to my knowledge, at least, made no attempt to disguise the fact that he was buying the stock.

I mean, you know, you read about insider trading cases and people set up trusts in Luxembourg, or they use neighbors who know neighbors, or they use third cousins — I mean, they have various ways of trying to buy the stock so that when it’s later — FINRA is a supervising organization — looks at the trading activity in the months prior to a deal, they do not see names that jump out at them as being associated with the deal. To my knowledge, Dave did nothing like that, so he was leaving a total record as to his purchases. Now, I think at least usually — and maybe always — we are queried after any deal. We are asked who knew about it when, and we supply a list of whether it’s people at the law firm or people that are in a secretarial position at our place or the law firm. We give them a list of everybody that might have known or did know about the deal prior to the public announcement. And I don’t know whether they do that 100 percent of the time, but certainly it’s my experience that you get that.

And then a while later, you get a list of names of people that FINRA, again, has picked up as trading it, and they ask you whether any of those names ring a bell with you. So they’re trying to put together whether anybody did any inside trading ahead of time. So the odds that if you’re trading in your own name, and you’re on that list of people who know of a deal ahead of time, the odds that it’s not going to get picked up seem to me are very much against you. But, to my knowledge, Dave did not disguise the trading. Which, you know, that’s somewhat inexplicable that if he really felt he was engaging in insider trading and knew the penalties that could be attached to it, that he essentially did it right out in the open. The second fact, which is less — perhaps less — puzzling, but Dave obviously has a net worth in very high numbers. He made, I think, close to $24 million. He earned it from Berkshire last year, and we got our money’s worth, but he did get $24 million, too.

So I would say that there are plenty of activities in this world that are unsavory that are committed by people with lots of money. So I don’t regard that as, you know, totally puzzling. But I will give you one instance that does make it puzzling. It makes it very puzzling to me. We bought MidAmerican at the end — Berkshire Hathaway bought MidAmerican — at the end of 1999. Berkshire Hathaway bought about 80 percent. Walter Scott, who I just introduced, and his family was the second largest holder, I think something over 10 percent, and then two operating people, Dave Sokol the senior one, owned or had options on a big piece, and Greg Abel, a terrific partner of Dave’s, also had a piece. And Walter Scott — and I’ve told this story privately a few times but not — I don’t think I’ve done it publicly. Walter Scott came to me a year or two after we’d bought it, and Walter said, I think we ought to have some special compensation arrangement for Dave and Greg if they perform in a really outstanding manner. And he said — I think maybe he suggested something involving equity and he saw me turn white.

So he said, “Why don’t you design one and let me know.” So I just scribbled something out on a yellow pad. It didn’t take me five minutes. And we call it, sort of in honor of Charlie, although he didn’t know about it, we called it the Lollapalooza. And it provided for a very large cash payout, which I’ll get to in a second, based on the five-year compounded gain in earnings. And we were starting from a high base, in other words this was not from any depressed level, and we set a figure that no other utility company in the United States was going to come close to. But if that figure were achieved, we were going to give $50 million to Dave and $25 million to Greg Abel. And I had Dave come to the office and I said, “Here’s what Walter and I are thinking,” and, “What do you think of this plan?” And it had these figures on per share that — that like I say, move forward at 16 percent compounded per year, and then I say, “Here’s the payout.”

And he looked at it for just a very short period of time and he said — he said, “Warren, this is more than generous.” But he said, “There’s just one change you should make.” And I said, “What’s that?” And he said, “You should split it equally between me and Greg, instead of being 50 million for me and 25 for Greg. It should be 37 1/2 apiece.” So I witnessed — and Walter witnessed, you can talk to him about it — we witnessed Dave voluntarily, without any — Greg had nothing to do with it, he wasn’t there — we saw Dave transfer over 12 1/2 million dollars — getting no fanfare, no credit whatsoever — to his, in effect, junior partner. And I thought that was rather extraordinary, and what really makes it extraordinary is that $3 million, you know, 10 or so years later, would have led to the kind of troubles that it’s led to.

I find — that is really the fact that I find inexplicable, and I think I’ll probably — you know, it’s 20 years after Salomon — 20 years from now Charlie will be 107 — (laughter) — and we won’t mention what I’ll be — but I think 20 years from now, I will not understand what causes a man to voluntarily turn away 12 1/2 million dollars to an associate without getting any credit for it in the world, and then 10 or so years later, buy a significant amount of stock the week before he talked to me. And when he talked to me about Lubrizol, it was either the 14th or 15th — he says it was 14th, I have no reason to disagree with that. The only reason I couldn’t say specifically was I had eight university groups, 160 students, in on that Friday. That’s the only thing that shows, and I spent most of the day with them. And the 10K and the 10Q that got printed out on Saturday have that date on them, the 15th, when I looked at Lubrizol for the first time.

You might be interested in knowing, I’ve been looking up 10Ks and 10Qs for 20 or 30 years, but I don’t know how to print them out. So, fortunately, Tracy Britt was in the office, and I said, “Tracy, would you print this damn thing out? I don’t know how to do it yet.” (Laughter) But that is why I don’t know whether it was the 14th or the 15th. The 10Q says the 15th. But, at that time, when Dave called me on it, he said nothing about contact with Citigroup or anything of the sort and he — and I said, “I don’t know anything, really, about the company.” He said, “Well, take a look at it. It — you know, it might fit Berkshire.” And I said, “How come?” And he said, well — he said, “I’ve owned it and it’s a good company. It’s a Berkshire-type company.”

And, you know, I obviously made a big mistake by not saying, “Well, when did you buy it?” But I think if somebody says I’ve owned the stock, you know it sounds to me like they didn’t buy it the previous week. So there we are with a situation, which is sad for Berkshire, sad for Dave, still inexplicable in my mind, and we will undoubtedly get more questions on that. We’ll be glad to answer them. Charlie, do you have any thoughts on this?

CHARLIE MUNGER: Well, I think it’s generally a mistake to assume that rationality is going to be perfect, even in very able people. (Laughter) We prove that pretty well, regularly.

WARREN BUFFETT: Do you have any explanation for the irrational?

CHARLIE MUNGER: Yeah. I think hubris contributes to it.

WARREN BUFFETT: Well, we’ve gotten quite a bit out of him, folks. (Laughter)

5. 介绍媒体记者

沃伦·巴菲特:好了,开始工作吧。首先请《财富》杂志的Carol Loomis提问。我最好介绍一下我们这里的媒体组。哦,这次我们没有按字母顺序。我们有Carol,还有《纽约时报》的Andrew Ross Sorkin,以及CNBC的Becky Quick。(掌声)按照我的勾选系统,我还是会先找Becky。这是按字母顺序。所以,Andrew,你试图挪到中间那个位置也没用。(笑)Carol,你开始。

卡罗尔·卢米斯:我们所有人早上好,我会像以前一样做一个简短的开场白。我们在过去的几个月里一直在收到问题,每个人通过电子邮件。有时一个问题会同时发给三个人,有时只发给一个人,因此很难统计我们收到了多少,但肯定有几百个,可能多达一千、两千个。显然我们不可能问每一个问题——每一个好问题。我们有很多好问题无法一一问到。但只能进行选择。另外我应该说,无论我们问什么,沃伦和查理对问题一无所知。完全不知道,没有任何提示。

沃伦·巴菲特:有时我们也完全不知道答案,但请继续。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: OK. Let’s go to work. We’ll start with Carol Loomis of Fortune Magazine. I might as well — I should introduce our group here. Oh, we didn’t go alphabetical this time. We’ve got Carol, and then we’ve got Andrew Ross Sorkin of the New York Times, and we have Becky Quick of CNBC. (Applause) In terms of my check-off system, I’m still going to go to Becky. That’s alphabetical. So, Andrew, it didn’t do you any good to try to move over there into the center spot. (Laughs) Carol, you’re on.

CAROL LOOMIS: Good morning from all of us, and I will make the small preamble that I’ve made before. We’ve been getting questions for a couple of months, each of us on our e-mail. Sometimes a question will be sent to all three of us and sometimes they’ll just send to one of us, therefore it becomes very hard to count how many we’ve had, but certainly it’s in the many hundreds and probably in the — up into a thousand, 2000. And obviously we aren’t going to be able to ask every question — every good question. We have a lot of good questions we won’t be able to get to. But it’s just that you had to pick and choose. And the other thing I should say is that whatever we do ask, Warren and Charlie have no idea of the question. None. No hint.

WARREN BUFFETT: Sometimes we have no idea of the answer either, but go ahead. (Laughter)

6. 巴菲特关于David Sokol的时间线

卡罗尔·卢米斯:那么我开始。我想没有人会惊讶这是一个关于Sokol的问题。实际上,这位长期股东认为,正如沃伦所相信的那样,他说:“我不明白为什么当他说他持有股票时,人们会期望他询问Sokol关于其Lubrizol股票的持仓情况。这本来就不是一个自然的问题。但当你不久后得知他购买股票的细节时,我不理解你的反应。你肯定立即意识到这些事实会被公众知晓,并且会损害伯克希尔的声誉,而你曾反复表示会不遗余力地保护声誉。‘不遗余力’可能意味着你应该当场解雇Sokol,但你没有这样做。然后你发布了一份新闻稿,许多我交谈过的伯克希尔股东都认为完全不充分。你一直以来在陈述事情时非常直接。但在这份新闻稿中你并不直接,除了赞扬David Sokol。否则你只是陈述了一些事实和行为,并说你认为那不是非法的。然后你结束了新闻稿,让我们——也许你以为我们能在字里行间读出什么——没有表达对所发生事情的任何愤怒。你为什么没有感到愤怒?如果你感到愤怒,为什么没有表达出来?为什么你以这种不充分的方式处理此事?”

沃伦·巴菲特:是的。(掌声)——实际上并非立即之后。我在3月14日得知此事,那是我们宣布交易的日子。请记住,他第一次说他持有股票是在1月14日。在1月14日和3月14日之间,Dave没有表示他与花旗银行有任何形式的接触,而正如我们后来所了解的,他们可能在十月份或某个时候见过面,讨论了伯克希尔的潜在收购目标。但这些都没有——他在某个时候告诉我,他说Evercore和花旗代表Lubrizol。一个代表董事,一个代表公司,但没有提到任何接触。3月14日,交易在早上宣布后,我接到John Freund的电话。John Freund今天可能在这里。John Freund在芝加哥为花旗工作,他处理了我们的绝大部分股权业务几十年,我有他的直线电话。我经常和他通话。

他打电话来祝贺,你知道,你不为我们感到骄傲吗——大致如此。你们可以直接和John谈,尽管我被告知花旗的律师让他不要说话,但——考虑到媒体的能力,他们可能能从他那里挖出点什么。他——基本上他的意思是花旗的团队与Dave合作完成了这次收购,他们为能参与其中感到自豪,等等等等。这对我来说全是新闻,所以这至少亮起了一些黄灯。第二天,我让我们的CFO Marc Hamburg打电话给Dave,Dave很爽快地告诉了他何时买入以及买了多少股票。Marc还问他花旗在伯克希尔方面的交易中扮演了什么角色,Dave说他觉得他给那里的某个人打了电话要他们的电话号码,事实证明这有些轻描淡写。在3月14日我们宣布交易期间,需要准备委托书的是Lubrizol。伯克希尔没有发行股票。

所以没有委托书,没有——我们这边没有任何此类文件。Lubrizol的法律团队,Jones Day,与Lubrizol管理层合作开始准备委托书。我们急切地等待看到第一稿,因为我将于周六(我想是19号)启程前往亚洲,我想看看Lubrizol对花旗事件或其他任何事情的描述。每一份委托书中最有意思的部分是说明交易历史的部分,这是我读任何交易时首先阅读的内容,因为它提供了逐条记录。正如Marc Hamburg可以告诉你们的,我一直在催促他们在我启程前往亚洲之前把文件给我。我们在18号周五下午收到了,里面包含了相当多关于Dave与花旗银行接触的材料。

然后在那个时候——我相信就是在那个时候——我们的律师事务所Munger Tolles参与进来,向Lubrizol的律师提供他们对我们所看到的差异或他们不知道但我们能补充的信息的输入。伯克希尔董事、Munger Tolles合伙人Ron Olson也去了亚洲。所以我们周六19号上了飞机,接下来的一周直到26号都在旅行。那时我们知道Munger Tolles的合伙人正在采访Dave,可能还有其他人,但肯定有Dave——我相信他至少接受了三次关于股票购买、与花旗银行关系历史的采访,他们正在整理这些信息。我没有黑莓或其他设备。Ron有。所以当我们在那里时,他能够收到一些信息。他得到了一些输入——我们决定回来后需要立即召开伯克希尔董事会会议讨论此事。

我们还会了解Bob Denham以及Munger Tolles可能还有其他律师从与Dave的采访中了解到的全部细节。我们回来——我想是周六26号——然后在28号,我们在召开董事会会议之前会把查理也拉进来。但那一周肯定会召开董事会会议。然后大约下午五点左右,Dave的助理送来了一封信,这完全出乎意料。他——他对我说他觉得他在一个高点退休,并给出了他退休的理由,我已经阐述了这些理由等等。我不知道前一周的询问是否影响了他的态度。他会说没有。但无论如何,我们收到了那封辞职信。我认为这份辞职信——我相信可能已经放入审计委员会报告——可能为我们节省了一些钱。

如果我们解雇他,问题将是是否有理由解雇,我们会说是有理由的,但这很可能会引发诉讼,而退休实际上提供了与有理由解雇相同的无遣散费水平。所以我起草了一份新闻稿,后来至少受到了轻微的批评——(笑)——我列出了Dave为公司做的好事。他做了很多好事,有些是非凡的。然后我列出了一些行为,基于我当时所知道的,在我看来这些行为似乎并不违法,顺便说一句,我和查理以及Ron都谈过这一点。Ron在措辞上会更谨慎一些。我不确定查理会。我让他自己对此发言。

我们通过了——周二早上我通过了Dave的审查,只是为了确保事实准确,他说——他非常反对我写的一点,我说我认为他实际上失去了接替我的希望,这是部分原因,他说这绝对不真实,他从来没有希望接替我,你知道,他基本上是在告诉我他心里的想法,我不应该试图猜测他的想法。所以我删除了那部分。但他确认了那封信中的所有其他事实,然后我删除后,第二次发给他,确保他对事实没有异议,他说事实是准确的。现在,这封信中包含了一个事实,即Dave没有任何迹象表明Lubrizol对伯克希尔的接触感兴趣,而根据最终的Lubrizol委托书,事实并非如此。

除了与花旗银行的John Freund交谈过之外,我没有和任何人谈过,所以我完全不知道花旗银行的投资银行家们发生了什么,除了我在Lubrizol委托书中读到的。但Lubrizol的委托书现在说Dave在12月17日就知道Lubrizol有兴趣。但是,在他有两次机会审查,以及后来周四出现在CNBC并谈了半小时时,他都没有试图纠正其中的任何事实。周三,当我们发布报告时,我们首先必须召开董事会会议。这对董事会来说是新闻。他们提前一点收到了新闻稿,然后我们召开了董事会会议。我们还——通过我们的律师事务所,我们打电话给美国证券交易委员会执法部门的负责人,并准确告知他有关股票购买的事实以及他们可能想了解的任何其他信息。所以我认为我们在那个案件中采取了非常非常迅速的行动,以确保美国证券交易委员会及其执法部门高层充分了解我们所知的事情。

所以,从我们的立场和我的立场来看,Dave离开了,遣散费成本最低,因他应得的薪酬而提起诉讼的可能性最小,并且我们向公众和SEC提交了一些我认为非常确凿的证据。我认为困扰人们的是,新闻稿中没有表现出某种强烈的愤怒或类似情绪,你知道,我对此认罪。这个人十年来为我们做了很多好事,我觉得如果我列出一大堆事实,这些事实将在未来很多年给他带来很多问题,那么我也应该列出他好的一面,就他为伯克希尔所做的贡献而言。而且,正如我稍早所说,我甚至没有提到一个非凡的行为,他实际上将1250万美元转给了一名同事。这就是我对这件事的思考过程。查理,你想补充什么吗?(掌声)

查理·芒格:是的。嗯,我认为我们可以承认,那份新闻稿不是世界历史上最聪明的新闻稿。(笑声)事实很复杂,我们没有适当地预见到自然的反应。但我想说,你不应该在愤怒中做出重要决定。你希望表现出你的职责所要求的冷酷无情,但你不应该因为愤怒而增加一丝一毫。所以,汤姆·墨菲,我们最好的董事之一——(掌声)——我们最好的董事之一,总是对Cap Cities的人说,如果这是个好主意,你总可以明天再告诉那个人去死。(笑声)所以愤怒的部分——而且我认为记住这个人的美德以及他的错误并没有错。(掌声)

沃伦·巴菲特:我想补充一点,查理和我一起工作了52年,我们在很多事情上有过分歧。我们从未争吵过。我在其他事情上经常需要汤姆·墨菲的建议来提醒自己,但和查理一起甚至从未有必要。这远远早于我遇到墨菲。

原文

CAROL LOOMIS: So I will begin. I don’t think that anybody will be surprised that it is a Sokol question. And actually, the — this particular long-term shareholder believed, as Warren has believed, he says, “I do not see why he should have been expected to ask Sokol about his Lubrizol stock holdings when he said he owned the stock. That wouldn’t have been a natural question. “But when you found out the details of his stock purchases a short time later, I do not understand your reaction. “Surely you realized immediately that these facts were going to become known and that they were going to damage Berkshire’s reputation, something you had said repeatedly you would be ruthless in protecting. “Being ruthless probably would have meant your firing Sokol on the spot, but you didn’t do that. “And then you put out a press release that many Berkshire shareholders that I have talked to found totally inadequate. “You have always been very direct in stating things. You were not direct in that press release, except in praising David Sokol. Otherwise you stated some facts and behavior that you said you didn’t believe was illegal.

“And then you ended the release, leaving us — now maybe you thought somehow we were going to read between the lines — without expressing any anger about what had happened. Why were you not incensed? “If you were, why did you not express your anger? Why did you handle this matter in the inadequate way you did?”

WARREN BUFFETT: Yeah. The — (applause) — it wasn’t really immediately thereafter. I learned on March 14th, which was the day we announced it. Now bear in mind his first conversation when he said he owned the stock was January 14th. In between January 14th and March 14th, Dave gave no indication that he’d had any contact with Citigroup of any kind, and as we learned later, I mean, he went — they met in, maybe, October or something like that where — and talked about possible acquisition candidates for Berkshire. But none of that — he told me at one point, he said Evercore and Citi represent Lubrizol. One of them represents the directors and one of them represents the company, and not a word about any contact. On March 14th, when the deal was announced in the morning, I got a call from John Freund. John Freund is probably here today. John Freund works for Citi in Chicago, and he handles — he’s handled the great majority of our business in equities for decades, and I’ve got a direct line to him. I talk to him frequently.

And he called and said congratulations and — you know and aren’t you proud of our — words to the effect. You can talk to John directly, although I’ve been told that the Citi lawyers have told him not to talk, but that — knowing the press, they probably can work something out of him. The — he’s — essentially his words were that Citi’s team had worked with Dave on this acquisition, and they were proud to be part of it, et cetera, et cetera. And this was all news to me, so that set up some yellow lights, at least. And the next day, I had Marc Hamburg, our CFO, call Dave, and Dave readily gave him the information about when he had bought the stock and how much. Marc also asked him what the participation of Citi had been in reference to Berkshire’s side of the transaction, and Dave said that he thought he called a fellow there to get their phone number, which turned out to be somewhat of an understatement. Now, during the period when we announced the deal on March 14th, Lubrizol is the one that needed to prepare a proxy statement. We were not issuing shares at Berkshire.

So there was no proxy statement, no — nothing of this — that sort — on our part. The Lubrizol legal team, Jones Day, went to work with Lubrizol management to start preparing the proxy statement. We eagerly awaited to see the first draft of that because I was going to be leaving for Asia on Saturday, which, I guess, would be the 19th, and I wanted to see what Lubrizol had to say about this whole Citi matter or anything else. The most interesting part of every proxy statement is something that says — it’s basically the history of the transaction, and it’s the first thing I read on any deal because it gives you a blowby-blow of what has taken place. And as Marc Hamburg can tell you, I kept — and our law firm can tell you — I kept urging them to get that to me before I took off for Asia. We got that the afternoon of Friday the 18th, and it had a fair amount of material in it about Dave’s involvement with Citigroup.

Then at that point — I believe it was at that point — our law firm got involved, Munger Tolles got involved, in their input to the Lubrizol lawyers as to what we had seen that was different or what we had seen that they didn’t know about that we could add. Ron Olson, the director of Berkshire and partner of Munger Tolles, was on the trip to Asia. So we got on the plane on Saturday the 19th and traveled over the next week until the 26th. And we knew at that point that his partners at Munger Tolles were interviewing Dave, as — maybe some other people too, but certainly Dave — and I believe that he was interviewed at least three times about both the stock purchases, the history of things with — of his relationship with Citigroup, and they were assembling this information. I don’t have a BlackBerry or whatever it may be. Ron does. So he would get some information as we were over there. And he was getting some input but — and we decided that when we got back we would need to have a prompt meeting of the Berkshire board about this matter.

And we would also learn what — the full details, at least — of what Bob Denham, and maybe other attorneys at Munger Tolles learned from their interviews with Dave. And we back on — I guess it would be Saturday the 26th — and on the 28th we were going to bring Charlie into it before calling a board meeting. But there would have been a board meeting that week. And then about five or so in the afternoon, a letter was delivered by Dave’s assistant, which really came out of the blue. And I — he said to me he felt he was retiring on a high point and he gave the reasons why he was retiring, which I laid out and so on. I don’t know whether the questioning the previous week had affected his attitude. He would say not. But in any event, we had that resignation. That resignation as is — I believe it may have been put in the audit committee report — may have saved us some money.

If we’d fired him, the question would be whether it was with cause or not with cause, and we would have said it was with cause, but that might have very well gotten litigated, and a retirement did provide, in effect, the same non-level of severance payments that a firing with cause provided. So I drafted up a press release, which has since been the subject of at least mild criticism — (laughs) — and I laid out the good things that Dave had done, which he had done for the company. He’d done many good things, some extraordinary things. And then I laid out some actions which I said, based on what I knew then, did not seem to me to be unlawful, and incidentally, I talked with both Charlie and Ron about that. Ron would have been more careful in that wording. I’m not sure Charlie would have been. I’ll let him speak for himself on that.

And we ran it by — I ran it by Dave Tuesday morning, just to be sure the facts were accurate, and he said — he objected very much to something I’d put in where I said that I thought that he was, in effect, had had his hopes dashed for succeeding me and that was part of the reason, and he said that was absolutely not true, that he had no hopes ever of succeeding me and that I — you know, basically he was telling me what was in his mind, and I shouldn’t be trying to second-guess what was in his mind. So I took that part out. But he affirmed all of the other facts in that letter, and then I took it out, I sent it to him a second time to make sure that he was OK with the facts, and he said they were accurate. Now, in there was included the fact that Dave had no indication that Lubrizol had any interest in an approach from Berkshire and that, at least according to the final Lubrizol proxy, is not the case.

I have not talked to anybody except John Freund at Citigroup, so I have no idea what took place with the investment bankers at Citigroup, except for what I read in the Lubrizol proxy. But the Lubrizol proxy now says that Dave did know that Lubrizol had an interest on December 17th. But, both in the two chances he had to review it, and then when he went on CNBC on a Thursday and he talked for a half an hour, he made no attempt to correct any of the facts in it. Now, on Wednesday, when we put out the report, we had to have a board meeting first. It was news to the board. They got the release a little bit ahead of time and then we had a board meeting. We also delivered — well, through our law firm, we phoned the head of the enforcement division of the Securities and Exchange Commission and told him exactly the facts regarding the stock purchases and anything else that they might have cared to know. So I think we acted in that case, very, very promptly, to make sure the Securities and Exchange Commission, and the top of the enforcement division, was well-versed on what had taken place, to our knowledge up to that point.

So, from our standpoint and my standpoint, Dave was gone, minimum severance costs, minimum chances for lawsuits about compensation due him, and we had turned over some very damning evidence, in my view, to both the public and to the SEC. What I think bothers people is that there wasn’t some big sense of outrage or something in the release, and, you know, I plead guilty to that. I — this fellow had done a lot of good things for us over 10 or 11 years, and I felt that if I’m laying out a whole bunch of facts that are going to create lots of problems for him for years to come, that I also list his side of the equation, in terms of what he’d done for Berkshire. And I — and as I said a little bit earlier, you know, one thing I didn’t even lay out was this extraordinary act where, in effect, he turned over 12 1/2 million dollars to a fellow employee. So that’s the history of my thinking on it. Charlie, do you want to add anything? (Applause)

CHARLIE MUNGER: Yes. Well, I think we can concede that that press release was not the cleverest press release in the history of the world. (Laughter) The facts were complicated, and we didn’t foresee, appropriately, the natural reaction. But I would argue that you don’t want to make important decisions in anger. You want to display as much ruthlessness as your duty requires, and you do not want to add one single iota because you’re angry. So, Tom Murphy, one of our best directors — (applause) — one of our best directors, always told the people at Cap Cities, you can always tell a man to go to hell tomorrow if it’s such a good idea. (Laughter) So the anger part of it — and I don’t think it was wrong to remember the man’s virtues as well as his error. (Applause)

WARREN BUFFETT: I might add as an aside, Charlie and I have worked together for 52 years, and we have disagreed on a lot of things. We’ve never had an argument. I need Tom Murphy’s advice to remind myself of it a lot of times on other things, but with Charlie it’s never even been necessary. It was long before I met Murph.

7. 美联储结束刺激措施时的市场反应

沃伦·巴菲特:好了,让我们进入区域1。

观众提问:Mary Broderick,来自加利福尼亚州伯克利。早上好,巴菲特先生。早上好,芒格先生。非常感谢。你们可能没有意识到,多年来你们一直是我个人的财务和投资顾问。我想知道政府在今年七月中旬结束POMO计划对股票市场和整体经济会有什么影响。

沃伦·巴菲特:政府结束——QE2还是——

观众提问:永久公开市场操作。

沃伦·巴菲特:嗯,你的缩写比我领先一步。(笑声)好吧,就像我们现在讨论的那样,他们要做什么并不是秘密。我的意思是,这可以说是历史上最公开的公开市场购买操作,就每月购买金额和结束时间而言,你知道,美联储的资产负债表在结束时会是怎样的。所以我认为——你知道,如果某件事被市场所有参与者如此清楚地知晓,我认为任何影响现在已经被市场折现了。我的意思是,如果你说一年后会提高公司税率或降低税率,或者无论是什么,而且真的确定下来并板上钉钉,市场不会等到税率提高或降低的日期才将其纳入市场价格。

所以我不——我没有理由认为——可能那时候会发生其他事情——但我没有理由认为仅仅该计划的结束会导致股票或债券市场在那时发生重大变化。你知道,显然,一个巨大的市场力量将被撤出。我的意思是,你购买了6000亿美元的国债,你知道,你可能会在过程中留下一些痕迹。每月大约是1000亿,这种购买将不再存在于市场中,但政府的债务发行仍将保持在与现在一致的水平。所以这将是一个不同的市场,但我认为这是一个已经被预期到的不同市场。查理?

查理·芒格:我没什么要补充的。(笑声)

沃伦·巴菲特:好的。

原文

WARREN BUFFETT: OK. Let’s go to area 1.

AUDIENCE MEMBER: Mary Broderick, Berkeley, California. Good morning, Mr. Buffett. Good morning, Mr. Munger. And a big thank you. You probably aren’t aware of this, but you’ve been my personal financial and investment advisors for years. I would like to know what you think the effect of the government ending the POMO program mid-July this year will have on the stock market and the economy in general.

WARREN BUFFETT: The government ending the — QE2 or —

AUDIENCE MEMBER: Permanent open market operation.

WARREN BUFFETT: Well, you’re one acronym ahead of me. (Laughter) The — well, just as we’re discussing it now, it’s no secret what they’re going to do. I mean, it’s sort of the most advertised open market purchase in history, and probably in terms of defining the amount per month and when it comes to an end, you know, what the balance sheet will look like at the end of the Fed. So I don’t think — you know, if something is that well known by all participants in a market, I think any effect of it has been discounted by this point in time. I mean, if you say you’re going to increase tax rates in a year, we’ll say, on corporations or decrease them or whatever it may be, and it’s really done and locked in stone, the market doesn’t wait until the date when the tax increases or decreases go through to build that into market prices.

So I don’t — I see no reason — there may be some other things that happen then — but I see no reason why simply having that program come to an end will cause any significant change in stock or bond markets at that time. You know, obviously, a huge market force will be withdrawn. I mean you buy $600 billion worth of Treasurys and, you know, you probably leave a few traces along the way that you’ve done it. And it has been 100 billion or so a month, and that purchasing will not be in the market but the government issuances of debt will still be at a level that are consistent with what they are now. So it will be a different market, but I think it’s a different market that’s already been anticipated. Charlie?

CHARLIE MUNGER: I have nothing to add. (Laughter)

WARREN BUFFETT: Yep.

8. 伯克希尔下一任董事长的角色

沃伦·巴菲特:Becky?

贝基·奎克:我想问一个来自德克萨斯州Sugar Land的Ron Tar

2011年股东大会

第二部分/共六部分

你知道,每当我审视一项业务时——1972年我们收购喜诗糖果时,我对自己说:如果我有一亿美元,想要进入市场与喜诗糖果竞争,我能做到吗?我得出结论:不能,所以我们收购了喜诗糖果。如果答案是肯定的,我们就不会这么做。我也问过自己同样的问题:我有一千亿美元,能创办一家软饮料公司与可口可乐竞争吗?理查德·布兰森几年前尝试过,推出了“维珍可乐”。品牌本应是一种承诺,但我不确定那是否是你在购买软饮料时想要的承诺——(笑声)——无论如何,在与戴夫交谈后,我认为进入这个行业并非完全不可能,当然还要与詹姆斯·汉布里克进行第二次对话,但内容相似。

原文

You know, every time I look at a business — when we bought See’s Candy in 1972, I said to myself, if I had a hundred million dollars and I wanted to go in and take on See’s Candy, could I do it? And I came to the conclusion, no, so we bought See’s Candy. If the answer had been yes, we wouldn’t have done it. I asked myself that same question, you know, can I start a soft drink company and take on Coca-Cola if I have a hundred billion dollars, you know? Richard Branson tried it some years ago in something called Virgin Cola. You know, the brand is supposed to be a promise. I’m not sure that’s the promise you want to get if you buy a soft drink but — laughter) — in any event, I felt after my conversation with Dave, subject to a second conversation with James Hambrick, but covering the same ground, that it’s not impossible at all for people to enter this business.

但就服务本身——以及路博润所提供的相对较低成本——以及有人试图闯入市场并与之竞争——这个市场并不大,整体可能只有约100亿美元——我得出结论,这家公司拥有相当大的护城河。他们拥有大量专利,但更重要的是,他们与客户建立了联系。当新发动机问世时,他们会与客户合作开发合适的添加剂。所以我觉得我理解——虽然我对化学的了解并不比开始时多——但我理解了这门生意的经济学原理,就像当初ISCAR的人跟我介绍时——谁会想到,从中国地下挖出一些钨,制成小小的硬质合金刀具,就能拥有持久的竞争优势?但经过一段时间的观察,我断定ISCAR确实拥有持久的竞争优势。

原文

But in terms of the service that — and the relatively low cost of what Lubrizol brings to the party, and in terms of people trying to break into a market and take them on — and it’s not a huge market, it’s probably only about a $10 billion market overall, I decided that there was a pretty good-sized moat around this. They’ve got lots and lots of patents, but more than that, they have a connection with customers. They work with customers when new engines come along to develop the right kind of additive. So I felt that I had an understanding — didn’t understand one thing more about chemistry than when I started — but I felt that I had an understanding of the economics of the business, the same way I felt that when the ISCAR people talked to me — I mean, who would think you can take some tungsten out of the ground in China and put it in the little carbide tools and that you could have some durable competitive advantage? But I decided ISCAR had a durable competitive advantage after looking at it for a while.

结论是——我和查理都得出了结论——路博润在该行业中,市场份额方面处于领先地位——不是主导地位,而是第一——而且这个地位是可持续的,长期来看这是一门非常好的生意。这有帮助——你知道,他们帮助发动机运行更持久、更平稳。当金属与金属相互作用时,润滑剂很重要,而且它们永远会被需要。我认为路博润将在非常非常长的时间内保持领先地位。这就是我得出的结论。在戴夫把他在那次晚宴上了解到的情况转述给我之前,我和查理对此都没有把握。顺便说一句,路博润多年来一直在向世界讲述这些——他们做过投资者演示,内容非常详尽。我只是从未真正关注过它。当它被解释给我听后,我认为我理解了,而且我现在仍然认为我理解。我认为路博润将成为伯克希尔非常非常好的补充。

原文

That’s the conclusion — I have come to the conclusion that — and Charlie as well — that the Lubrizol position is the dominant — or the number one company, not dominant — but the number one company, in terms of market share, in that business — is sustainable and that it’s a very good business over time. It helps — you know, they are helping engines run longer, run smoother, you know. You know, when metal is acting on metal, the lubricants are important, and they’re always going to be around. And I think Lubrizol will be the leading company for a very, very long time. And that’s the conclusion I came to. And I did not have a fix on that, nor did Charlie, prior to Dave relaying on to me what he had learned at that dinner, which incidentally, Lubrizol had been telling the world — I mean they made investor presentations and all that quite extensively over the years. I simply hadn’t paid any real attention to it. And when it was explained to me, I thought I understood it, and I still think I understand it. I think Lubrizol will be a very, very good addition to Berkshire.

我昨天刚见过詹姆斯·汉布里克,尽管周围有些动荡,但他们对于成为伯克希尔的一部分非常兴奋,他们认为这里是理想的家园。查理?

原文

And I saw James Hambrick just yesterday, and despite the turmoil around this, they are very enthused about becoming part of Berkshire, that they regard it as the ideal home. Charlie?

查理·芒格:是的,你知道,ISCAR和路博润在某种程度上是骨子里的姐妹公司。你们拥有非常小的市场,对任何有理智的人来说,进入这些市场都不太有吸引力,同时还有对服务的狂热。所以如果你们还有更多这样的公司,嗯,请给沃伦打个电话。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Yeah, you know, ISCAR and Lubrizol, to some extent, are sisters under the skin. You’ve got very small markets that aren’t really too attractive to anybody with any sense to enter, and fanaticism in service. So if you have any more like that why, please give Warren a call. (Laughter)

11. 使用伯克希尔的股票进行收购

沃伦·巴菲特:好的。第三个区域。

原文

11. Using Berkshire’s stock for acquisitions

WARREN BUFFETT: OK. Area 3.

听众:我是来自安大略省渥太华的Hsiang Hsiao Chu。沃伦、查理,我非常钦佩你们。我想问一个关于贵公司估值的问题。您说过:“价格是你支付的,价值是你得到的。”在您今年的致股东信中,每股A类股大约拥有——投资约95,000美元,每股对应的收益为6,000美元。所以用我简单的方法计算,每股价值为95,000美元的投资加上以7%折现的收益。那是另外约90,000美元。所以加起来大约是185,000美元。这样算对吗?这是否意味着你们帝国的复杂性是一个价值陷阱?

原文

AUDIENCE MEMBER: This is Hsiang Hsiao Chu (PH) from Ottawa, Ontario. Warren, Charlie, I admire you guys tremendously. I want to ask a question about the valuation of your company. You said, “Price is what you pay and value is what you get.” In your letter to the shareholders this year, each Class A share owns about — investment about $95,000, and each share commands an earnings of $6,000. So in my simplistic way of calculation, each share is worth $95,000 of investment plus the earnings discounted at 7 percent. That’s another about $90,000. So it adds up to about 185,000. Is that correct? Does that mean the complexity of your empire is a value trap?

沃伦·巴菲特:我们给出这些数字是因为我们认为它们很重要,无论是每股投资额还是每股营业收益(不包括来自投资的收益,也不包括保险承保利润或亏损,因为我们认为最坏的情况它们也会盈亏平衡,但它们每年确实会波动)。这些营业收益数字是税前的,所以我不确定你应用折现因子时是针对税前还是税后。但我们认为它们很重要。而且我预计——嗯,营业收益几乎肯定会增加。增加多少,谁知道呢?但这个数字很可能会上升。投资数额与年底时大致相同,但——它们可能根据我们是否能购买更多运营企业而上下波动。我们的目标是在某种程度上提高这两个数字,但我们的主要目标是提高营业收益数字。

原文

WARREN BUFFETT: We give those figures because we think they’re important, both the investments per share and the operating earnings per share, excluding earnings that come from the investments, and leaving out insurance underwriting profits or losses, because we think at worst they’ll break even, but they do bounce around from year to year. Those figures are pretax on the operating earnings, so I’m not sure whether you’re applying your discount factor to pretax or after-tax. But we think they’re important. And I would expect — well, the operating earnings, you know, are almost certain to increase. How much, you know, who knows? But that number is likely to go up. The investments are still about the same as at year-end but that — they could go up or down based on whether we’re able to buy more operating businesses. Our goal is to build both numbers to some extent, but our primary goal is to build the operating earnings figures.

我们从不——我们——如果查理和我必须在面前的信封里写下一个数字,表达我们认为伯克希尔的 intrinsic value(内在价值)是多少,我们俩都不会写一个具体的数字,而是会写一个范围,因为得出一个单一的具体数字是荒谬的,它不仅涵盖了我们拥有的企业,还涵盖了未来我们将用资本做什么。但即使我们的范围也会略有不同,而且明天可能会有不同,这取决于我今天的感觉与明天的感觉相比,但不会有太大差别。我会这样说:我认为——我当然——嗯,你们曾经有一两次收到过信号,当我们说我们要回购股票时,很明显我们认为它的售价低于保守的内在价值范围的下限,几年前我们做过一次。但这么说之后,当然,股价上涨了,所以我们从未买到任何股票。所以,就我们采取的这种做法——真正告诉人们我们回购股票的唯一原因是我们认为它很便宜——而言,这有点自我挫败的意味。

原文

We never — we — if Charlie and I had to stick a number in an envelope in front of us as to what we thought the intrinsic value of Berkshire was, well, neither one of us would stick a figure, we’d stick a range, because it would be ridiculous to come up with a single specific number, which encompasses not only the businesses we own, but what we’re going to do with the capital in the future. But even our ranges would differ modestly, and they might differ tomorrow, in terms of how I would feel versus today, but not dramatically at all. I would say this: I think — I certainly — well, you’ve received signals once or twice when we said we would buy in our stock, we obviously thought that it was selling below the bottom of a conservative range of intrinsic value, and we did that once some years ago. And by saying so, of course, the stock went up, and so we never got any stock bought. So there’s sort of a self-defeating factor about taking the kind of approach to it that we do, in terms of really telling people that the only reason we’ll buy in stock is because we think it’s cheap.

这在企业界根本不是标准做法。事实上,美国企业界在某种程度上在股价高时比股价低时更积极地回购股票。但他们可能心里有一些我无法理解的算式。但是——我会——我们不认为伯克希尔被高估了。而且我要说,就在最近,我们有一家非常大的国际公司,可能对与伯克希尔做交易感兴趣,这是一家非常好的公司,但规模太大,除非我们使用大量股票,否则我们无法处理。我们不会使用股票。我们只是认为我们的股东最终会吃亏。这将是一家很棒的公司,会登上很多头条新闻,但最终我们的股东会更穷,因为我们的股票是一种货币,除非它被完全估值,否则用它作为货币是一个大错误。诚然,我们在伯灵顿交易中使用了一些股票,但我们使用了多得多的现金,实际上,我们只用了30%的股票,这笔交易值得做,但很痛苦。

原文

That is not standard practice in corporate America at all. In fact, corporate America, to some extent, buys in their stock more aggressively when it’s high than when it’s low. But they may have some equation in their mind that escapes my reasoning power. But the — I would — we do not regard Berkshire as overpriced. And I would say that we had, very recently, we had a very, very large international company that might well have been interested in doing something with Berkshire, and it’s a very nice company, but it’s bigger than we can handle unless we would use a lot of stock. And we won’t use the stock. We just think our shareholders would come out behind. It would be a wonderful company and, you know, make a lot of headlines, but in the end our shareholders would be poorer because our stock is a currency, and unless it’s fully valued, it’s a big mistake to use it as a currency. Now, we used some in the Burlington deal, but we used a whole lot more cash, and, in effect, we only used 30 percent for stock, and it was worth doing, but it was painful.

如果路博润想要进行涉及股票的交易,我们不会做。我一开始就告诉詹姆斯·汉布里克了。所以我们绝对没有兴趣用股票购买路博润——我们非常愿意支付接近90亿美元的现金,在我看来,这是物有所值的。但我们不会用伯克希尔股票的重大份额来支付,因为那意味着我们要放弃我们已经拥有的一部分业务,而我们喜欢伯灵顿,喜欢喜诗糖果。我们喜欢ISCAR。为了得到另一家非常好的公司而放弃其中一部分,对我们股东来说没有经济意义。所以你可以从那个声明中推断出我们对自己内在价值的计算。查理?

原文

And if Lubrizol had wanted to do a deal involving stock, we would not have done it. I told James Hambrick that right off the bat. So we had absolutely no interest in buying Lubrizol — we were perfectly willing to give, you know, close to $9 billion in cash, and in my view, we’re getting our money’s worth. But we would not have given a significant portion of it in Berkshire stock, because we would be giving away part of the businesses we already own, and we like Burlington, and we like See’s Candy. We like ISCAR. And to give away a portion of those, even to get another very good business, would not make financial sense for our shareholders. So you can draw your own deductions about our calculations of intrinsic value from that statement. Charlie?

查理·芒格:嗯,他显然看到了两个正确的因素。我认为我们并没有永久失去用我们巨大的现金和有价证券财富最终做一些有趣事情的能力。我们不会永远像现在这样不活跃。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, he’s obviously looking at two right factors. And I think that we have not permanently lost the ability to do some interesting things eventually with our enormous wealth in cash and marketable securities. We won’t always be as inactive as we are now.

沃伦·巴菲特:我们没那么不活跃,查理。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: We’re not that inactive, Charlie. (Laughter)

查理·芒格:嗯,我不知道。你有时候几乎要跳出自己的皮肤了。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, I don’t know. You practically crawl out of your skin, sometimes.

沃伦·巴菲特:90亿美元是——你知道,我们说正常的盈利能力是120亿美元。这用掉了一年额度的一大部分。尽管我们想用掉更多。我的意思是,毫无疑问。

原文

WARREN BUFFETT: Nine billion is — you know, we say normal earning power is 12 billion. That uses up a good portion of one year’s quota. Although we’d like to use more. I mean, there’s no question.

查理·芒格:这话说得像样。

原文

CHARLIE MUNGER: Now you’re talking.

沃伦·巴菲特:你能看到我们在未来几年使用股票吗?

原文

WARREN BUFFETT: Can you see us using stock in the next few years?

查理·芒格:如果业务足够好,当然可以。我们的麻烦是——这是你们这些人有的一个可怕的麻烦——你们已经拥有的业务太好了,用它们去换取我们尚未拥有的业务通常是不明智的。

原文

CHARLIE MUNGER: If the business were good enough, of course. Our trouble is — it’s a terrible trouble you people have — the businesses you already own are so good it’s not wise to part with them to get a business we don’t own. Ordinarily.

12. 巴菲特始终对美国资本主义持乐观态度

沃伦·巴菲特:卡罗尔?

原文

12. Buffett is always optimistic about American capitalism

WARREN BUFFETT: Carol?

卡罗尔·卢米斯:这个问题是给沃伦——也请查理回答——来自你们在奥马哈的老朋友迪克·霍兰德。“每当你一般性地谈论美国经济未来时,你的评论总是积极的,甚至是热情的,尽管存在严重的公共和私人债务问题、由此产生的巨大预算失衡,以及没有真正的政策来解决这些问题。 “一些专家认为,我们可能已经到了未来为弥补不断增加的债务而发行的债券可能失败的地步。许多人怀疑我们是否正在进入一个国家衰落的时期。 “糟糕的美国长期经济前景怎么能让你如此开心,为什么你在别人看到盐的地方看到了金块?”

原文

CAROL LOOMIS: This is for Warren — and Charlie, too — from your longtime Omaha friend Dick Holland. “Whenever you talk in a general way about America’s economic future, your remarks are invariably positive, even glowing, despite the severe problems of growing public and private debt, the huge budget imbalances that result, and no real policies to solve these problems. “Some experts believe that we may reach the point where future bond offerings to cover the rising debt might fail. Many wonder if we are not entering a time of national decline. “How can a lousy long-term U.S. economy make you so happy, and why do you see gold nuggets where others see salt?”

沃伦·巴菲特:这也是查理的好朋友迪克·霍兰德,我们都认识他有60多年了。我看不出任何人怎么能不对这个国家感到振奋。如果你回溯到1776年或1789年,无论你想从哪个时间点算起,这是世界历史上最非凡的经济时期。事实上,如果你回溯——我出生于1930年8月30日。如果那时有人在我还在娘胎里时对我说:“让我告诉你外面现在是什么样子。股市刚刚崩盘,但你还没看到最糟的。4000家银行将要倒闭。“道琼斯指数将跌到42点。在你被怀上之前不久它是381点,它将要跌到42点。他们将要暂时关闭银行。我们会有25%的失业率。中西部会有沙尘暴。蝗虫将会肆虐。”

原文

WARREN BUFFETT: That’s from Charlie’s good friend as well, Dick Holland, who we both have known for 60-plus years. I don’t see how anybody can be other than enthused about this country. If you look back to 1776 or 1789, whichever one you want to date it from, you know, it has been the most extraordinary economic period in the history of the world. In fact, if you go back — I was born on August 30th, 1930. Now, if somebody had come to me in the womb and said, “Let me tell you what it’s like outside now. The stock market has just crashed, but you haven’t seen anything yet. 4,000 banks are going to fail. “The Dow Jones average is going to go down to 42. It was 381 back just a little bit before you were conceived, and it’s going to go to 42. They’re going to close the banks for a while. We’re going to have 25 percent unemployment. We’re going to have the dust bowl in the Midwest. The grasshoppers are going to take over.”

你知道,那就像伍迪·艾伦的电影里,他说:“回去,回去。”自1930年8月30日以来发生的一切,就是普通美国人的生活水平提高了六倍。六倍。你知道,这绝对令人难以置信。我的意思是,你看看几个世纪,对普通人来说什么都没发生。一个世纪又一个世纪。所以我们有一个运行得非常出色的系统。它偶尔会出问题。而且它总是有麻烦。我的意思是,你知道,我——我父亲非常反对新政,所以我和我的姐妹们从有记忆起,就坐在晚餐桌旁听事情会如何走向地狱。事实上,我的岳父告诉我未来的妻子和她的岳母,他想在我结婚前和我谈谈。

原文

You know, it would be like in that Woody Allen movie where he says, “Go back, go back.” All that’s happened since August 30th, 1930, is that the standard of living of the average American has increased six-for-one. Six-for-one. You know, that’s absolutely incredible. I mean, you look at centuries where nothing happened for the average person. I mean, century after century. So we have a system that works magnificently. It gets gummed up periodically. And it always has troubles. I mean, you know, I — my father was very anti-New Deal, so my sisters and I sat around a dinner table from the first we can remember hearing how things were going to go to hell. As a matter of fact, my father-in-law told my wife-to-be and her mother that he wanted to have a talk with me before we got married.

他非常支持我,所以我对此并不恐慌,但就在结婚前不久,我去了他家,这位了不起的人,多克·汤普森,在椅子上坐了几个小时,他说:“沃伦,”他说。“我只想告诉你,你会失败的,但这不是你的错。”(笑声)他说:“你和苏茜,我的女儿,如果你们挨饿,她反正也会挨饿。我的意思是,这不是你的错。这是因为——你知道,这是因为民主党在台上,你知道,他们要把这个国家带上共产主义之路,你知道,不要担心你会失败这件事。”这持续了相当一段时间。然后他祝福了我,我们就结婚了。这是一个快乐的结局。

原文

And he was very much on my side, so I was not in a panic about this or anything, but I went down to his house shortly before the marriage and this wonderful man, Doc Thompson, sat in a chair for a couple of hours, and he said, “Warren,” he said. “I just want to tell you that you’re going to fail but it’s not your fault.” (Laughter) And he said, “You and Susie, my daughter, if you starve, she would have starved anyway. I mean, it is not your fault. It’s because — you know, it’s because the Democrats are in, you know, and they’re going to take the country down the road to Communism and, you know, and just don’t worry about the fact you’re going to fail.” And this went on for quite a while. And then he blessed me and we got married. It was a happy ending.

但自那以后——1951年我毕业时,世界上我最敬佩的两个人,我的父亲和本·格雷厄姆,都说,你知道,你有一个美好的未来,但不要现在开始投资股票,因为从来没有哪一年道琼斯指数年终收盘低于200点,而现在它高于200点。太高了,如果你现在开始向人们推销股票,他们会经历糟糕的体验。所以你为什么不等等,去奥马哈国民银行工作或做点什么,在场外等待。总有负面因素。这个国家总是面临问题。我的意思是,这个国家经历过内战,你知道。它经历过各种各样的事情。但结果呢?你知道,我们时不时会经历几年糟糕的年份。自建国以来,我们大概经历了15次经济衰退。每年年初,我们总会有10到15个理由告诉你为什么这个国家不可能运转得好。

原文

But ever since — when I got out of school in 1951, the two people I admired the most in the world, my dad and Ben Graham, both said, you know, you’ve got a good future but don’t start in stocks now because there’s never been a year when the Dow Jones average has not ended up below 200, and it’s above 200 now. It’s much too high, and if you start now selling stocks to people they’re going to have bad experiences. So why don’t you wait a while and go work in the Omaha National Bank or do something, park yourself on the sidelines. There’s always negatives. The country always faces problems. I mean, this country went through, you know, it went through a civil war, you know. It — it’s gone through all kinds of things. But what happens? You know, we have a few lousy years from time to time. We’ve had, probably, 15 recessions since the country started. And we will always have a list of 10 or 15 things at the start of the year that will tell you why this country can’t possibly work well.

但我能告诉你的是,它不会直线前进,但资本主义的力量是不可思议的。我的意思是,你知道,正是这种力量把我们带出了这次经济衰退。我的意思是,货币和财政政策增加了一些效用,当然在2008年秋天,政府以巨大的方式被需要。它能够做到——它是唯一能完成所需工作的一方。但如果你看看美国的历史,你知道,我们一半的经济衰退可能发生在——我们说是19世纪——当时人们甚至不知道什么是财政或货币政策。我的意思是,情况是,过度行为会出现,然后资本主义的复苏力量会让国家回到正确的——更强劲的增长道路上——这发生了一次又一次。游戏还没有结束。我的意思是,美国的潜力并没有被用尽。

原文

But all I can tell you is that it doesn’t do it in a straight line, but the power of capitalism is incredible. I mean, you know, that’s what is bringing us out of this recession. I mean, monetary and fiscal policy add some utility, and certainly in the fall of 2008 the government was needed in a huge, huge way. It could do what — it was the only one that could do what was needed. But if you look at the history of the United States, you know, probably half of our recessions have occurred during — we’ll say in the 19th century — when people didn’t even know what fiscal or monetary policy was. I mean, what happened was that excesses would come in and then the resuscitative power of capitalism would set the country back on the right — on a stronger growth pattern — and that’s happened time after time after time. And the game isn’t over. I mean, it is not like the potential of America has been used up.

发生的是世界其他地方在一定程度上赶了上来,所以你在像中国这样的地方看到了一些国家资本主义,他们正在释放几个世纪以来一直沉寂的经济。这不是因为那里的人更聪明。不是因为他们工作更努力。仅仅是因为他们利用了一个长期运行得非常好的系统。我要告诉你,在接下来的一百年里,你可能会经历大概15次,甚至可能多达20次糟糕的年份,但我们会远远领先于现在,以至于难以辨认。查理?(掌声)

原文

What has happened is the rest of the world has caught on, to some extent, so you’re seeing some state capitalism in places like China, and they are turning economies loose that have been dormant for centuries. But it’s not because the people are smarter. It’s not because they work harder. It’s just because they have tapped into a system that works marvelously over time. And I will tell you, in the next hundred years you’re going to have probably 15, maybe as many as 20 lousy years, but we will be so far ahead of where we are now that it will be unrecognizable. Charlie? (Applause)

查理·芒格:嗯,我可以回溯得更远。你知道,欧洲挺过了黑死病,当时大约三分之一的人死去。世界将会继续前进。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, I can go back a lot farther than that. You know, Europe survived the Black Death, where about a third of the people died. The world is going to go on.

沃伦·巴菲特:这对查理来说是极其乐观的。(笑声)你有比这更鼓舞人心的话要说吗,查理?(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: That’s wildly optimistic for Charlie. (Laughter) Have you got anything more encouraging than that to say, Charlie? (Laughter)

查理·芒格:我不知道。我有点——我有点理解迪克·霍兰德的看法。顺便说一句,我认识他很久了。他让我失去了成为唯一神教派教堂首席烛台熄灭者的希望。(笑声)他太擅长这个了。(笑声)不管怎样,问题是什么来着?(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: I don’t know. I kind of — I understand a little bit of Dick Holland’s point of view. And by the way, I’ve known him a long time. He aced me out of any hope of being the chief candle snuffer at the Unitarian church. (Laughter) He was so damn good at it. (Laughter) Anyway, what was the question? (Laughter)

沃伦·巴菲特:你能让自己说点乐观的话吗?

原文

WARREN BUFFETT: Can you bring yourself to say anything optimistic?

查理·芒格:嗯,我对此有一点不同的看法。所以我想说,即使事情在轻微恶化,你也可以保持愉快,这是一个非常好的品质。我有一句个人格言,一直让我觉得有趣。我说,政客们从来不会糟糕到让你活着不想让他们回来。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, I have a little bit of a twist on that. And so I would say that you can be cheerful even if things are slightly deteriorating, and that’s a very good quality to have. I have a personal saying that has always amused me. I say, the politicians are never so bad you don’t live to want them back. (Laughter)

沃伦·巴菲特:嗯,本着这句智慧之言——(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: Well, on that note of wisdom — (Laughter)

13. 通胀环境下最好的资产

沃伦·巴菲特:我们进入第四区。

原文

13. Best assets in an inflationary environment

WARREN BUFFETT: Let’s go to area 4.

听众:早上好。我是来自马萨诸塞州剑桥的安吉·詹森。我的问题是,除了需要投入大量资本之外,您是否仍然认为像喜诗或可口可乐这样高有形资本回报率的企业,是在通胀环境下持有的最佳资产?还是您现在认为像铁路或水电站大坝这样具有定价权的不可替代硬资产更优越?

原文

AUDIENCE MEMBER: Good morning. Angie Janssen (PH) of Cambridge, Massachusetts. My question is, aside from the need to put huge amounts of capital to work, do you still believe that a high return on tangible capital business, like See’s or Coke, is the best asset to hold in an inflationary environment, or do you now think an irreplaceable hard asset with pricing power, like a railroad or a hydroelectric dam, is superior?

沃伦·巴菲特:第一类更优越。我的意思是,如果你能拥有一个出色的消费品——不一定非得是消费品——一个几乎不需要资本来增长、并且能实现更多美元销售额(即使没有销量增长,通胀也会导致这种情况)的产品,而且支持这种增长不需要太多资本,那在通胀环境下就是一项很棒的资产。我的意思是,最终的考验是你自己的赚钱能力。我的意思是,如果你是杰出的医生、律师,不管是什么,教师——随着通胀发展,你的服务会以美元计算要求更多报酬,而你不需要对自己进行额外投资。人们会想到非常长寿的房地产资产或类似的东西,或者农场,或者任何不需要额外资本来为通胀性增长融资的东西。最差的生意是有大量应收账款和存货以及诸如此类东西的生意。

原文

WARREN BUFFETT: The first group is superior. I mean, if you can have a wonderful consumer product — doesn’t have to be a consumer product — a product that requires very little capital to grow, and to do more dollar volume, as will happen with inflation even if you don’t have unit growth, and it doesn’t take much capital to support that growth, that is a wonderful asset to have in inflation. I mean, the ultimate test of that is your own earning ability. I mean, if you’re an outstanding doctor, lawyer, whatever it may be, teacher, the — you — as inflation goes along, your services will command more and more in dollar terms, and you don’t have to make any additional investment in yourself. People think of that, you know, with a very long-lived real estate asset or something of the sort, or a farm, or anything where additional capital is not required to finance inflationary growth. The worst kind of businesses are the businesses with tons of receivables and inventories and all of that.

按美元计算,如果它们的销量持平但价格水平翻倍,而它们需要拿出双倍的资金来做同样数量的生意,那可能是一项非常糟糕的资产。通常,我们对需要大量资本投入的企业并不热衷,比如公用事业和铁路。另一方面,我们认为,尤其是铁路,在没有保证较低回报率的情况下,你应该有权获得资产的回报,这些资产对经济变得越来越有价值——无论是由于通胀因素,还是仅仅由于自然增长因素,就美国而言,我认为两者兼而有之。但理想的生意——喜诗糖果在——我们收购它时,它的销售额是2500万美元,销售了1600万磅糖果——多一点——嗯,零售价1.90美元,我们有一些数量折扣,所以我们的生意额接近3000万美元。现在,我们的生意额远超过3亿美元。

原文

And in dollar terms, if their volume stays flat but the price level doubles, and they need to come up with double the amount of money to do that same volume of business, that can be a very bad asset. Now normally, we are not enthused about businesses that require heavy capital investment, just like utilities and the railroad. We think that, on the other hand, particularly with the railroad, that where you do not have any guaranteed lower rate of return, that you should be entitled to earn returns on assets that are becoming more and more valuable to the economy as — whether it’s because of inflationary factors or because of just natural growth factors, or in the case of the United States, I think it will be both. But the ideal business — See’s Candy is doing — it was doing $25 million of volume when we bought it, and it sold 16 million pounds of candy — a little more than — well, it retails $1.90, and we had some quantity discounts, so we were doing close to $30 million worth of business. Now, we’re doing well over $300 million worth of business.

当我们做3000万生意时,它需要900万美元的有形资产来运营,而现在做3亿多生意,它需要大约4000万的有形资产。所以我们只向这个业务投入了3000万美元,而它在这期间很可能为我们赚了15亿美元的税前利润。如果糖果价格翻倍,我们几乎没有应收账款。我们的存货周转很快。我们不储存它或类似的事情。我们是季节性生产,固定资产不大,所以如果面临大量通胀,这是一个比公用事业更好的生意。查理?

原文

It took $9 million of tangible assets to run it when it was doing 30, and it takes about 40 million of tangible assets at 300-and-some. So we’ve only had to ploy back $30 million into a business which will make us — well, it’s made us, probably, a billion-and-a-half pretax during that period. And if the price of candy doubles, we don’t have any receivables to speak of. Our inventory turns fast. We don’t store it or anything like that. We gear up seasonally and the fixed assets aren’t big, so that is a much better business to own than a utility business if you’re going to have a lot of inflation. Charlie?

查理·芒格:有趣的是,我们并不一直知道这一点。所以——(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: And what’s interesting about it is that we didn’t always know this. And so — (Laughter)

沃伦·巴菲特:有时我们也会忘记。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: And sometimes we forget it. (Laughter)

查理·芒格:这也是真的。但这表明,要在世界上取得任何重要成就,持续学习是绝对必需的。

原文

CHARLIE MUNGER: That’s true, too. But it shows how continuous learning is absolutely required to have any significant achievement at all in the world.

沃伦·巴菲特:是的,这确实表明——你知道,我过去说过,我之所以是更好的商人,是因为我是投资者;我之所以是更好的投资者,是因为我是商人。没有什么比实际体验这种必要性更好的了,特别是在20世纪70年代通胀加剧、80年代初期,你会看到这种大规模的必要资本投入,却并没有产生相应的收益。我在1977年为《财富》杂志写过一篇文章,题为“通胀如何欺骗股票投资者”。你真正想要的——理想的资产,你知道,是在通胀期间对别人销售收取的版税,你每月只收到一张版税支票,金额基于他们的销售额。你最初想出某种产品,授权给他们,之后你再也不需要任何资本投入。你没有应收账款,没有存货,也没有固定资产。这种生意是真正的通胀保护,假设产品保持其生命力。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, and it does show — you know, I’ve said in the past that I’m a better businessman because I’m an investor and I’m a better investor because I’m a businessman. There’s nothing like actually experiencing the necessity, particularly in the 1970s when inflation was gathering strength, and early ’80s, you would see this absolutely required capital investment on a very big scale that really wasn’t producing anything commensurate in the way of earnings. I wrote an article for Fortune called “How Inflation Swindles the Equity Investor” back in 1977. You really want — the ideal asset, you know, is a royalty on somebody else’s sales during inflation, where all you do is get a royalty check every month, and it’s based on their sales volume. And you made — you came up with some product originally, licensed it to them, and you never have another bit of capital investment. You have no receivables, you have no inventory, and you have no fixed assets. That kind of business is real inflation protection, assuming the product maintains its viability.

所以,尽管我们正在进入一些资本密集型行业,部分原因是我们无法将我们拥有的资本部署到一大堆喜诗糖果那样的业务上。我们就是找不到它们。我们很想找到,但找不到那么多。所以,当我们每年必须投入数十亿美元时,资本的利用效率不如每年只投入几百万美元时。这是毫无疑问的。这在投资中是真的。在运营企业中也是真的。规模大确实有不利之处,我们只希望这个问题会变得更大。

原文

So even though we are going into some very capital-intensive businesses, part of that reflects the fact we can’t deploy the amount of capital we have in a whole bunch of See’s Candies. We just can’t find them. We would love to find them, but we can’t find them in that quantity. So we are not doing as well with capital when we have to invest many billions a year, as we would if we were investing a few millions a year. There’s no question. That’s true in investments. It’s true in operating businesses. There is a real disadvantage to size, and we just hope that problem grows.

查理·芒格:现在你说话像样了。

原文

CHARLIE MUNGER: Now you’re talking.

14. 不支付股息,所以如果需要现金就卖掉一部分伯克希尔股票

沃伦·巴菲特:贝基?

原文

14. No dividend, so sell a slice of Berkshire if you need cash

WARREN BUFFETT: Becky?

贝基·奎克:除了关于戴夫·索科尔的问题,我从股东那里收到最多的问题是关于股息。戴夫·科尼尔,一位股东,这个周末因为他女儿的婚礼无法到场,他写道:“我知道伯克希尔是资本配置的伟大者,但作为股东,随着我接近退休,总有一天我会需要从我的资产中获得收入。”目前伯克希尔不支付股息,但它喜欢从其投资中收取股息。它也产生大量现金流,如果它选择,它可以支付股息。“目前,从你的伯克希尔投资中获得收入的唯一真正选择是卖出一两股股票。未来是否有某个时点伯克希尔股东可以期待股息支付,或者需要什么条件伯克希尔才会考虑支付股息?”

原文

BECKY QUICK: Aside from questions about Dave Sokol, the questions I’ve received most from shareholders have to do with dividends. And Dave Corneal (PH), who is a shareholder who couldn’t be here this weekend because he’s at his daughter’s wedding, writes in, “I know that Berkshire is a great allocator of capital, but as an owner of stock and as I get closer to retirement, there will be a time when I will need income from my assets. “Currently Berkshire does not pay dividends, yet it loves collecting on dividends on its investments. It also generates extensive cash flow in which it could pay dividends if it chooses to. “Currently the only real option to get income from your Berkshire investment is to sell a share or two of the stock. Is there a point in the future where Berkshire shareholders may expect a dividend payment, or what conditions would be needed for Berkshire to consider paying a dividend?”

沃伦·巴菲特:是的,我们会支付股息——事实上,可能有一种观点认为,当我们支付股息时,我们应该几乎支付100%,因为那意味着我们失去了找到将一美元投资以创造超过一美元现值给股东的方法的能力。但假设你有一个储蓄账户,储蓄账户支付5%的利息。你有两个选择:每年取出50美元,或者让这50美元留在里面,并且有人会以该储蓄账户价值的120%向你购买一部分,任何时候你想卖出一部分。现在,你想取出这50美元,还是宁愿让它积累,并能够以120美分兑1美元的价格卖出这个账户?

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, we will pay dividend — as a matter of fact, there may be an argument that when we pay dividends we should pay out almost 100 percent, because it does mean that we lost the ability to find ways to invest a dollar in a manner that creates more than a dollar of present value for the shareholders. But let’s assume you had a savings account, and the savings account paid 5 percent. And you had your choice of taking $50 a year out, or letting the $50 stay in and somebody would pay you 120 percent of that savings account any time you wanted to sell a piece of it. Now, would you want to take the $5 out or would you rather let it accumulate and have the ability to sell at 120 cents on the dollar, that account?

每一美元再投资于伯克希尔,都创造了超过一美元的市场价值,所以,如果你控制伯克希尔的股息政策,让人们把钱留在里面,让它以1.20美元或1.30美元或任何可能的价值被估值,然后如果他们想要收入,或者想要获得一些现金,就卖掉一小部分,这要明智得多。而且我认为其逻辑是毋庸置疑的。执行上是个问题。我的意思是,我们能否继续投资美元以创造超过一美元现值的问题,你知道,这在某个时点会结束。但到目前为止,人们通过在第三季度末将1600亿美元留在企业中,拥有了2000亿美元,他们可以随时变现。总有一天会到来,谁知道有多快,因为数字变大了——总有一天我们会认为我们无法每年投入150亿或200亿美元,并为我们的股东立即获得价值更高的东西。

原文

Every dollar that’s been reinvested in Berkshire has created more than a dollar of market value, so it’s much more intelligent, if you control the dividend policy of Berkshire, it’s much more intelligent for people to leave the dollar in, have it valued at $1.20 or $1.30 or whatever it may be valued, and then sell off a little piece if they want the income, or if they want to receive some cash. And the logic of it, I think, is unquestionable. The execution of it is a problem. I mean, the question of whether we can keep investing dollars to create more than a dollar of present market value, you know, there’s an end to that at some point. But so far, people, by leaving 160 billion at the end of third quarter in the business, have $200 billion that they can cash out for at any time they wish. There will come a time and, you know, who knows how soon, because the numbers are getting big — there will come a time when we do not think we can lay out, you know, 15 or 20 billion a year and get something that’s immediately worth more than that for our shareholders.

就像我说的,当有一天一美元只能为我们买到90美分的价值时,我们将不再花那一美元。我们会把它还给股东。但我预测,伯克希尔宣布分红的那一天,股价会下跌。我的意思是,它会——而且应该下跌——因为这在本质上是承认,一台复利机器已经失去了继续沿着这条路线前进的能力。查理?

原文

And like I say, when the time comes where a dollar is only buying us 90 cents of value, we’ll quit spending the dollar. We’ll give it to the shareholders. But I predict that the day that Berkshire declares a dividend, the stock will go down. I mean, it will — and it should go down — because it’s an admission, essentially, that a compounding machine has lost its ability to continue on that course. Charlie?

查理·芒格:嗯,如果你在正确的地方做这件事,卖掉一点伯克希尔股票去买珠宝也没什么不对。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, and there’s nothing wrong with selling a little Berkshire stock to buy jewelry if you do it in the right place. (Laughter)

沃伦·巴菲特:我想宣布,我的侄女辛西娅昨天大概3点左右参观了波仙珠宝——她和她的男朋友在那里,他求婚了,他们买了一枚戒指。恭喜。(掌声)她的母亲几年前也做了同样的事。你知道,这些东西成了家庭传统,所以去那里吧,谁知道会发生什么?(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: I would like to announce that my niece, Cynthia, visited Borsheims yesterday around — I guess around 3:00 — and she was there with her boyfriend, and he proposed, and they bought a ring. Congratulations. (Applause) Her mother did the same thing a few years ago. And, you know, these things become family traditions, so go out there and who knows what will happen? (Laughter)

15. 仍然看好银行股富国银行和美国合众银行

沃伦·巴菲特:好的。第五个。

原文

15. Still bullish on bank stocks Wells Fargo and U.S. Bancorp

WAREEN BUFFETT: OK. Number 5.

听众:杰里米·波曾,来自马萨诸塞州牛顿市。巴菲特先生和芒格先生,伯克希尔·哈撒韦在富国银行和美国合众银行持有大量投资。考虑到美国增长缓慢、美国消费者长期疲软、美国房地产市场复苏乏力(止赎和减记虽在减少但仍处于历史高位),以及可能出现高于预期的通胀,或者更糟,可能出现类似日本的通缩,这两家银行的收入前景和业务前景如何?感谢您的时间和解答。

原文

AUDIENCE MEMBER: Jeremy Pozen (PH), Newton, Massachusetts. Mr. Buffett and Mr. Munger, Berkshire Hathaway has had large investments in Wells Fargo and U.S. Bank. What are the revenue outlooks and business prospects for these two banks, given the backdrop of slow U.S. growth, an extended U.S. consumer, a tepid rebound in the U.S. housing market with foreclosures and write-downs lessening but still at historically high levels, and the potential for greater-than-expected inflation, or worse, possibly, deflation similar to Japan? Thank you for your time and consideration.

沃伦·巴菲特:是的,富国银行和美国合众银行都是国内最好的大型银行之一,如果不是最好的话,它们与你们印象中的某些货币中心银行不同,但它们规模非常大。富国银行是合众银行的四倍大。整个银行业——美国银行业——在我看来,未来的盈利能力将远低于本世纪初的水平。一个非常重要的原因是杠杆率将会降低。这对社会来说可能是件好事。它可能对个别能够明智使用杠杆的银行不利,但问题是它们都认为它们能够明智地使用杠杆,而其中一家或多家银行不明智的做法对所有人都有后果,你可以通过HBO看到这一点,如果是在5月26日的话?

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, Wells Fargo and U.S. Bancorp are both among the best large banks, if not the best, in the country and they’re different than what you think of in terms of some money center banks, but they’re very large. Wells is four times as large as USB. Banking as a whole — U.S. banking — profitability will be considerably less, in my view, in the period ahead than it was, say, in the early part of this century. And a very important reason is that the leverage will be reduced. And that’s probably a good thing for society. It’s — it may be a bad thing for individual banks that could use leverage intelligently, but the trouble was that they all thought they could use leverage intelligently, and the actions of one, or more, that were unintelligent about it, you know, had consequences for everybody, which you can see if you view HBO on whatever it is — is it May 26?

所以——我要说,即使资产回报率和几年前一样好,每美元普通股权对应的资产也会比以前少,这意味着普通股回报率会更低。我们仍然认为富国银行和美国合众银行是非常好的运营企业。我们认为它们是相当正派的生意。它们不像杠杆率可以更高时那么有吸引力。就银行业的麻烦而言,我认为你们已经看到了过去最糟糕的情况。贷款损失已经连续几个季度呈下降趋势,我认为预期这种情况会继续下去,而且我认为银行业是一个非常基本的行业。但正如约翰·斯通普夫几年前在富国银行所说:“我不知道为什么当旧的方法运作得那么好时,我们还要不断想新的方法来亏钱。”(笑声)银行会周期性地发疯。总是在资产方面。我的意思是,这里有便宜的钱。

原文

The — so I would say that return on assets — even if return on assets were as good as it was some years ago, there will be less assets per dollar of common equity than before which means returns on common equity will be less. We still think that Wells Fargo and U.S. Bank are very good operations. We think they’re very decent businesses. They’re not as attractive as when leverage ratios could be higher. In terms of the troubles in banking, I think you’ve seen, by far, the worst in the past. And loan losses have been trending downward now for several quarters, and I think the expectation is that will continue, and I think banking is a very fundamental business. But as John Stumpf said a few years ago at Wells Fargo, he said, “I don’t know why we keep thinking of new ways to lose money when the old ones were working so well.” (Laughter) And banks periodically go crazy. It’s always on the asset side. I mean, here you’ve got cheap money.

你们有联邦政府作为后盾,尽管联邦政府从未需要在FDIC方面支付任何东西。自1934年1月1日成立以来,FDIC已经处理了3800起。FDIC至今可能已经支付了3800、3900家机构,过去几年大约250家。而这并没有花费美国纳税人一分钱。我的意思是,这些都来自FDIC对其他银行的评估。这是一个相互保险公司。银行业,如果你只在资产方面不惹麻烦,这是一个非常好的生意,因为你的资金如此便宜,而且因为有隐含的联邦担保,你可以进行相当程度的杠杆操作,而美国一直是一个相当好的放贷地方。所以我喜欢我们在其中的头寸。你会看到——如果你看那些总数——你会看到我们增持了富国银行。

原文

You’ve got the federal government behind, although the federal government has never had to pay out anything on — in terms of the FDIC. The FDIC has handled 3800 since it was established on January 1, 1934. The FDIC has paid out probably 3800, 3900 by now, institutions, 250 of them or so in the last couple years. And that has not cost the U.S. taxpayer a penny. I mean, that has all come from FDIC assessments on other banks. It’s been a mutual insurance company. Banking, if you just keep out of trouble on the asset side, is a very good business because you get your money so cheap and, you know, because of the implicit federal guarantee, and you do get to leverage up to a fair extent, and America’s been a pretty good place to lend money. So I like our positions in there. You will see that — if you looked at those totals — you’ll see we’ve added to Wells Fargo.

这两家公司都是管理非常出色的机构,但它们将无法赚取——我不知道具体数字,但我认为它们的有形股权回报率曾达到25%到30%——这在未来不会重演,也不应该。查理?

原文

And both those companies are very well run institutions, but they will not be able to earn — I don’t know what the figures were, but I think they were up 25 or — to 30 percent on tangible equity — and that’s not going to get repeated in the future, and it shouldn’t be. Charlie?

查理·芒格:嗯,是的,我们还可以补充M&T银行,大多数人——

原文

CHARLIE MUNGER: Well, yeah, we might add that M&T Bank, which most people —

沃伦·巴菲特:哦,是的。

原文

WARREN BUFFETT: Oh, yeah.

查理·芒格:——从未谈论过,它由一位非常明智的先生领导,对我们来说一直是一项很棒的投资。

原文

CHARLIE MUNGER: — never talk about, is headed by a really sensible fellow, and it’s been a wonderful investment for us.

沃伦·巴菲特:是的,事实上,如果你拿到M&T银行的年报,它是由鲍勃·威尔默斯撰写的,信函的第一部分专门针对M&T,但第二部分特别是关于美国金融经济,我真的建议你们读一读。鲍勃是一个非常聪明的人,他有很多很好的观察。坦白说,我推荐你读的另一份是杰米·戴蒙在摩根大通的信函,在描述银行业场景、经济场景方面,它是一部杰作。他对一些非常重要的主题有真正的见解。我们不持有那只股票,但我认为每个人都可以从阅读中受益匪浅,就像他们可以从阅读鲍勃·威尔默斯在M&T的信函中受益一样。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, as a matter of fact, if you get the M&T annual report, it’s written by Bob Wilmers, the letter, the first part of it is about M & T specifically, but the second part is about particularly the American financial economy, and I would really recommend you read that. Bob is a very smart guy and he has a lot of good observations. And, frankly, the other one I recommend you read is Jamie Dimon’s letter, at JPMorgan, is a tour de force, in terms of describing the banking scene, the economic scene. He has some real insights in there about some very important subjects. We don’t own that stock, but it’s a letter that I think everybody could learn a lot from reading, as they could from reading Bob Wilmer’s letter at M&T.

查理·芒格:那些喜欢生意中有道德成分的人,威尔默斯听起来像旧约的先知。我的意思是,他真的不喜欢所有大型银行通过交易赚取这么多钱,因为他说你实际上是在试图智胜自己的客户,而他更愿意在一种双向应得的信任文化中为他们服务。很难认为他完全错了。

原文

CHARLIE MUNGER: And those people who like an element of morality in business, Wilmer sounds like an Old Testament prophet. I mean, he really doesn’t like it that all the really big banks are making so much money out of trading, because he says you’re really trying to outsmart your own customers, and he’d rather serve them in a culture of deserved trust in both directions. It’s hard to think he’s totally wrong.

沃伦·巴菲特:他也相当不喜欢这样一个事实:市场体系创造了一种奖励机制,让资金不成比例地流向与金钱打交道的人,而这往往吸引不成比例的、他认为可能——至少其中一些——本可以更好地配置在别处的、能力很强的人。读起来很有趣。

原文

WARREN BUFFETT: He also expresses quite a dislike for the fact that a market system creates a reward system where money sort of disproportionally flows to people who work with money, and that that tends to attract a disproportional number of people that — of lots of ability that he thinks might be — at least some of them — might be better deployed elsewhere. It’s an interesting read.

查理·芒格:这是银行业有史以来最好的年报之一。来自水牛城。

原文

CHARLIE MUNGER: It’s one of the best annual reports that’s ever came out of banking. Right out of Buffalo.

16. 生产性资产永远胜过黄金

沃伦·巴菲特:好的。安德鲁?

原文

16. Productive assets will always beat gold

WARREN BUFFETT: Ok. Andrew?

安德鲁·罗斯·索金:这个问题来自尼尔·斯坦霍夫,他写道:“大宗商品市场,尤其是黄金,在过去几年里涨得惊人。”他说:“我的伯克希尔·哈撒韦股票表现只比2006年稍好一点——勉强跟上了通胀。”他说:“请解释为什么你没有更大量地投资大宗商品。只要本·伯南克继续印钞票,而且没有迹象表明他会很快停止,那么大宗商品,尤其是黄金,难道不会继续升值吗?”

原文

ANDREW ROSS SORKIN: This question who comes from Neil Steinhoff (PH) who writes, “The commodity market, and particularly gold, have appreciated astronomically over the last few years. “My Berkshire Hathaway stock is only slightly better — doing better — than it was in 2006. It’s barely kept up with inflation,” he says. “Please explain why you have not invested more heavily in commodities. As long as Ben Bernanke continues to print money and there’s no indication he’s going to stop any time soon, isn’t it right that commodities, and particularly gold, will continue to appreciate?”

沃伦·巴菲特:嗯,我要指出的是,我们开始经营伯克希尔时,它大约价值四分之三盎司黄金,当时黄金是每盎司20美元,现在是15美元。所以即使黄金在1500美元,仍有很长的路要走——(笑声和掌声)我认为他对通胀的看法是对的。但仔细想想,有三大类投资。在你开始考虑类别内的选择之前,你应该非常认真地思考你想进入哪一类。现在,第一类是任何以货币计价的东西。可以是债券,可以是银行存款,可以是货币市场基金,可以是口袋里的现金。如果你伸手进口袋——我不喜欢这样做,但是——掏出你的钱包——你在观看一个历史性事件。(笑声)如果你看这个——我可以指出这是一张一美元钞票。查理的背后写着:“我们信仰上帝。”这其实是虚假广告。

原文

WARREN BUFFETT: Well, I would point out that when we started with Berkshire, it was about 3/4 of an ounce of gold, and gold was $20 an ounce then, and it was 15. So gold, even at 1500, has a ways to go, and the — (Laughter and applause) I think he’s right about inflation. But if you think about it, there are three major categories of investment. And you ought to think very hard about which category you want to be in before you start thinking about the choices available within that category. Now, the first category is anything denominated in a currency. It could be bonds, it could be deposits in a bank, it can be a money market fund, it can be cash in your pocket. And the — if you will reach in your pocket — I don’t like to do this, but — and pull out your wallet — you’re watching an historic event. (Laughter) If you look at this — and I might point out this is a one. Charlie carries a — on the back of it, it says, “In God We Trust.” And that’s really false advertising.

如果伊丽莎白·沃伦在这里,她会很恰当地说,应该是“我们信任政府”,因为如果政府做错了事,没能让美元在你用它购买债券或存入银行时保持其价值,上帝不会对那张美元钞票做什么。任何与货币相关的投资都是对政府现在和未来行为的押注。如果你不幸生活在——幸运地生活在津巴布韦,并且你决定做货币相关投资,你知道,你的家人现在可能已经离开你了,这不是一个好决定。几乎所有的货币都会随时间贬值。我的意思是,几乎任何经济体系都可能内在地包含这样的特性:运作一个价值贬值的货币比运作一个价值升值的货币更容易,日本的经验可能在这里证明了这一点。所以作为一个类别,货币相关投资,无论是在英国、美国还是其他地方,除非我们得到极好的回报,否则我们认为没有太大意义。

原文

The — if Elizabeth Warren were here, she would say, quite properly, it should say, “In Government We Trust,” because God isn’t going to do anything about that dollar bill, you know, if government does the wrong things, in terms of keeping it as valuable as it was when you parted with it to buy a bond or put it in a bank. Any currency-related investment is a bet on how government now, and in the future, will behave. And if you happen to be unfortunate to live — fortunate to live in Zimbabwe and you decided to make currency-related investments, you know, you — family would have left you by now, and it was not a good decision. Almost all currencies have declined in value over time. I mean, it may be built into almost any economic system that it will be easier to work with a value of currency that declines in value than a currency that appreciates in value, and the Japanese might reaffirm that here with their experience. So as a class, currency-related investments, whether they are in the UK, or the United States, or anyplace else, unless we’re getting paid extremely well for having them, we do not think make much sense.

第二类投资涉及你买入但不产生任何东西,只希望以后有人会出更高价向你购买的物品。典型的例子是黄金。我以前用过这个比喻,但如果你把世界上所有的黄金——不要太激动——放进一个立方体里,那将是一个边长约67英尺的立方体。那将是165,000或170,000公吨。所以如果你拥有世界上所有的黄金,你可以拥有一个边长67或68英尺的立方体,你可以拿个梯子爬上去,坐在上面说,你知道,我坐在世界之巅,认为自己是世界之王。你可以,你知道,你可以抚摸它,可以擦亮它,可以做所有这些事。盯着它看。但它什么也不会做。

原文

The second category of investments regard items that you buy that don’t produce anything but that you hope someone will pay you more for later on. And the classic case of that is gold. And I’ve used this illustration before, but if you take all of the gold in the world — don’t get too excited now — and put it into a cube, it will be a cube that’s about 67 feet on a side. That would be 165,000 or 170,000 metric tons. So you could have a cube — if you owned all the gold in the world — you could have a cube that would be 67 or 68 feet on a side, and you could get a ladder and you could climb up on top of it, and you could say, you know I’m sitting on top of the world, and think you’re king of the world. You could, you know, you could fondle it, you could polish it, you could do all these things with it. Stare at it. But it isn’t going to do anything.

当你购买它时,你只是在希望一年后或五年后的某个人会付给你更多的钱,来拥有这种同样什么也做不了的东西,而你希望那个人那时会认为,还有其他人会在五年后从他那里买走它。换句话说,你不仅是在押注现在人们对纸币有多害怕,你还在押注他们认为一年后人们对两年后的恐惧程度。凯恩斯描述过这一切。我想是在《通论》的第12章,他谈到了那个著名的选美比赛,游戏规则不是在一群人中选出最漂亮的女性,而是选出其他人认为最漂亮的女性,然后他又引申到了第二层和第三层推理。任何时候你购买一项不能做任何事、不能生产任何东西的资产,你只是在押注是否有人会为另一项同样不能做任何事的资产付出更高的价格。

原文

All you are doing when you buy that is that you’re hoping that somebody else a year from now, or five years from now, will pay you more to own something that, again, can’t do anything, but you’re hoping that the person then thinks that somebody else will buy something five years later from him. In other words, you’re betting on not just how scared people are now of paper money, you’re betting on how much they think a year from now people will be scared two years from then on. Keynes described all of this. I think it was in Chapter 12 of “The General Theory,” when he talked about this famous beauty contest where the game was not to pick out the most beautiful woman among the group, but the one that other people would think was the most beautiful woman, and then he carried it on to second and third degrees of reasoning. Any time you buy an asset that can’t do anything, produce anything, you’re simply betting on whether somebody else will pay more for, again, an asset that can’t do anything.

实际上,我们对白银做过类似的事,但白银有工业用途——大约13年前我买了一大笔白银。如果你注意到了,白银最近价格波动,所以我的时机只差了大约13年,但,你知道,谁又能完美呢?第三类资产是你基于其——它将生产什么、交付什么——来估值的资产。你买一个农场是因为你期望每年能获得一定数量的玉米、大豆或棉花,不管是什么。你根据你认为该资产本身随着时间的推移将交付多少来决定你支付多少。这些是吸引我和查理的资产。这有一些逻辑上的推论。如果你买了那个农场,你认真思考它能产出多少蒲式耳的玉米、多少蒲式耳的大豆,我必须付给佃农多少,我必须付多少税等等,你可以做一个理性的计算,而这个投资是否成功,将由你自己的内心根据它是否符合你对它交付物的期望来决定。

原文

And actually, we did that with silver, but silver had an industrial use, and we — about 13 years ago I bought a whole lot of silver. And if you’ll notice, silver has moved recently, so my timing was only about 13 years off, but, you know, who’s perfect? The third category of asset is something that you value based on its — what it will produce, what it will deliver. You buy a farm because you expect a certain amount of corn or soybeans or cotton or whatever it may be, to come your way every year. And you decide how much you pay based on how much you think the asset itself will deliver over time. And those are the assets that appeal to me and Charlie. Now, there’s some logical follow-on to that. If you buy that farm, and you really think about how many bushels of corn, how much bushels of soybeans will it produce, how much do I have to pay the tenant farmer, how much do I have to pay in taxes and so on, you can make a rational calculation, and the success of that investment will be determined in your own mind by whether it meets your expectations as to what it delivers.

从逻辑上讲,你不应该在乎你是一天后、一周后、一个月后还是一年后得到那个农场的报价。我们对企业也有同样的感受。当我们购买ISCAR,或路博润,或其他任何东西时,我们不会每周到处去获取报价,然后说,“它涨了还是跌了?”我们看的是业务。我们对证券也有同样的感觉。当我们购买一种可交易证券时,我们不在乎交易所是否关闭几年。所以当我们看伯克希尔时,我们看的是我们认为我们拥有的生产性资产所能交付的东西,以及我们如何利用这些资本来收购更多的生产性资产。会有一些时候,你知道,棉花价格翻倍,这让Fruit of the Loom很不高兴,但,你知道,如果你在过去一年里持有棉花正确的六到八个月,你几乎赚了一倍的钱。但如果你回溯一个世纪,试图通过长期持有棉花来赚钱,那并不是一个很好的投资。

原文

Logically, you should not care whether you get a quote on that farm a day later, or a week later, or a month later, or a year later. We feel the same way about businesses. When we buy ISCAR, or we buy Lubrizol, or whatever, we don’t run around getting a quote on it every week and say, you know, “Is it up or down or anything like that?” We look to the business. We feel the same way about securities. When we buy a marketable security, we don’t care if the stock exchange closes for a few years. So when we look at Berkshire, we are looking at what we think can be delivered from the productive assets that we own, and how we can utilize that capital in acquiring more productive assets. And there will be times, you know, cotton doubled in price, much to our chagrin at Fruit of the Loom, but, you know, if you own cotton for the right six or eight months in the past year, you came close to doubling your money. But if you go back a century and try to make money owning cotton over time, it has not been a very good investment.

所以,选择一种产品,原油、棉花、黄金、白银,任何东西——当然,棉花有用途。黄金实际上没有用途。在任何时间段内,我都会押注于生产好产品的企业,而不是什么也不做的资产。但毫无疑问,价格上涨会创造自身的兴奋感。所以当人们看到黄金大幅上涨时——我的意思是,如果你的邻居持有一些黄金,而你觉得自己比他聪明,但你一点也没有,你妻子会对你说:“为什么隔壁那个傻瓜在赚钱,而你就坐在这里?”这可能会影响行为。人们喜欢参与那些价格上涨的东西。但长期来看,这不是致富的途径。查理?

原文

So to pick a product, crude oil, cotton, gold, silver, anything that — and, of course, cotton has utility

21. 投资伯克希尔还是指数基金?

沃伦·巴菲特:嗯,如果你不打算积极进行投资,我实际上建议人们购买指数基金。我的意思是,如果你只是——如果你有日常工作,并且想随着时间的推移存下一些钱,我认为普通个人持续购买指数基金,会比他们能获得的几乎所有其他投资都要好。我认为这将是一个完全令人满意的投资。它不会——它永远不会被视为一项伟大的投资,但它将是一项完全令人满意的投资。如果我个人在指数基金和当前价格的伯克希尔之间做选择,我更愿意持有伯克希尔。但是如果你告诉我必须把所有的钱都投入指数基金,然后余生都这样,我也不会不高兴——但我更喜欢伯克希尔。(笑)查理?

原文

21. Buy Berkshire stock or a mutual fund?

WARREN BUFFETT: Well, I advise people to buy index funds, actually, if they’re not going to be active in investments. I mean, if you just are going — if you’ve got a day job, and you want to just put money aside over time, I think the average individual will do better buying an index fund consistently over time than almost anything else available to them. I think it will be a perfectly satisfactory investment. It won’t be — it’ll never be regarded as a great investment, but it will be a perfectly satisfactory investment. If I personally had a choice between an index fund and Berkshire at present prices, I would rather own Berkshire. But I wouldn’t be unhappy if you told me I had to leave all my money in an index fund for the rest of my life and then — but I like Berkshire better. (Laughs) Charlie?

查理·芒格:嗯,我非常喜欢它,如果我不得不持有一个指数基金,我会非常不开心。我的志向更大。我认为,在所有因素考虑之后,未来50年,一个熟练投资者的平均回报不会像过去50年那么好。所以我认为降低预期是投资者拥有的最佳防御,在那之后,我认为伯克希尔是一个相当不错的赌注。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, I like it a lot better, and I’d be very unhappy if I had to own an index fund. My ambitions are larger. I don’t think the average return of a skilled investor over the next 50 years is going to be as good after all factors as it was over the last 50 years. So I think reduced expectations are the best defense any investor has, and after that, I think Berkshire is a pretty good bet.

沃伦·巴菲特:查理非常热衷于降低预期。

原文

WARREN BUFFETT: Charlie’s big on lowering expectations.

查理·芒格:绝对没错。(笑声)我就是这样结婚的。(笑声)我妻子降低了她的期望。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Absolutely. (Laughter) That’s the way I got married. (Laughter) My wife lowered her expectations. (Laughter)

沃伦·巴菲特:而他对得起这些期望。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: And he lived up to them. (Laughter)

2011年度股东大会

第四部分/共六部分

查理·芒格:不过,就像我们的保险业务一样,我们资本密集型的铁路业务无疑是世界上最好的铁路之一。我们的公用事业运营也是世界上最好的公用事业运营之一。因此,在主营业务上达到世界级水平,这并非坏事。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, but like our insurance operations, our capital intensive railroad business is certainly one of the best railroads in the world. And our utility operations are certainly one of the best utility operations in the world. And so it isn’t all bad to be up there, world class, in your main businesses.

沃伦·巴菲特:我们的铁路——政府一直在谈论在加州建设高速铁路系统。我认为他们说的轨道长约800英里,预估成本约430亿美元,而建筑等成本通常会大幅上升,很少会哪怕小幅下降。当然,我们为我们的铁路系统支付了430亿美元(包括承担的债务),该系统拥有22000英里的主线轨道、6000多台机车和13000座桥梁(如果你想买桥的话)。因此,这项资产在通胀期间的重置价值已经非常巨大,而且还会大幅增长。世界——我们的国家将始终需要铁路运输。所以,它是一项了不起的资产,我就说到这里。

原文

WARREN BUFFETT: Our railroad — the government has talked about building a high-speed rail system in California. I think they’re talking about 800 miles of track, and their estimated cost was about 43 billion, and estimated costs on construction and things like that go up dramatically much more often than they get reduced even by a minor amount. And, of course, we paid 43 billion, counting debt assumed, for our rail system, which has 22,000 miles of main track and 6,000-plus locomotives, and 13,000 bridges, if you ever want to buy a bridge. So that — the replacement value of that asset during inflation already is huge and it would grow dramatically, and the world — our country will always need rail transportation. So it — it is a terrific asset to own, I’ll just leave it at that.

12. “愿你活到A股拆股的那一天”

沃伦·巴菲特:好。又是第一区。

股东提问:我是马丁·格林伯格,来自加州大学洛杉矶分校安德森学院,研究颠覆性技术,而非金融。

沃伦·巴菲特:这没关系。请讲。(笑声)

股东提问:我的朋友沃尔特想知道,伯克希尔是否考虑过像拆分B股那样拆分其A股?如果考虑过,您认为利弊何在?短期和长期影响又会怎样?

沃伦·巴菲特:是的。实际上,通过发行B股,我们已经实现了变相的拆分,比例是1500比1。你知道,公司永远不会被出售,但如果任何交易涉及A股,B股将获得完全相同的待遇。所以持有B股实际上没有坏处,只是投票权比A股稍弱一些。但在其他所有方面,它都是同样的工具,所以我们已经有了一种可交易的拆分股票。因此,我会告诉沃尔特,他真的不应该对A股拆分抱太大希望。查理?

查理·芒格:是的,沃伦过去常常这样鼓励他的老朋友,对他们说:“愿你活到A股拆股的那一天。”(笑声)

沃伦·巴菲特:我自己也很乐意做这样的交易。(笑声)

13. 巴菲特的最佳交易:聘用阿吉特·贾因

沃伦·巴菲特:安德鲁?

安德鲁·罗斯·索尔金:这个问题来自马萨诸塞州北安多弗的马修·帕尔默。他写道:“巴菲特先生,您曾称赞[伯克希尔·哈撒韦再保险业务负责人]阿吉特·贾因是可能的继任者。既然他可能是我们的下一任CEO,您能否给我们举一个他承保的、让您印象深刻的保单的具体例子?并请您谈谈他的思维方式,因为我们很少有机会听到他的见解。”

沃伦·巴菲特:是的,阿吉特可不是个爱出风头的人。阿吉特——(笑声)——他——我想不出他做过的任何决定,是我认为自己能做得更好的。而且,我已经不再了解他所有的交易了。有很多交易规模不大或不太引人关注,但他会把所有有趣的大事和非常重要的事情都告诉我。我想说的是:在听完他提出的任何方案后,你跟着他投票比跟着我投票更好。他是我见过的最理性的人之一,和查理一样理性。他热爱他所做的事情。他富有创造力,非常有创造力。当人们进入我们经营的某个领域模仿我们时,我们就会不断进入再保险的新领域。阿吉特总能想出新的点子。最近我们在人寿再保险方面更加活跃,但谁知道明天会带来什么?

我的意思是,如果今年第三季度恰好发生一场巨大的灾难或其他类似事件,当市场承保能力紧张时,这可能会为承保业务开辟各种各样的机会。但谁知道会发生什么呢。我所知道的是,阿吉特的头脑就像一台机器,日复一日地运转。他确实热爱他所做的事情,这是在任何活动中表现出色的重要组成部分。我真的——我不知道他最好的交易是什么。但我知道我最好的交易是什么,那就是聘用了他。查理?

查理·芒格:是的。威廉·奥斯勒爵士曾为世界创建了一所模范医学院,他常说,在一个领域成功的秘诀是对其产生浓厚的兴趣。嗯,阿吉特对他所做的事情就非常感兴趣。在座的很多人可能不知道,每年感恩节,阿吉特都会飞往伦敦,因为那里没有感恩节假期。(笑声)

沃伦·巴菲特:不过,我们圣诞节会给他放假。(笑声)阿吉特,我们只是——他——我说他多么不可或缺,我谈论他时并没有夸张。他——他出奇地首先为伯克希尔着想。在保险公司的不同繁荣时期,比如几年前百慕大公司热潮兴起时,阿吉特本可以让自己变得难以置信地富有。他现在仍然可以。我是说,人们会给他任何新成立公司很大比例的股份,加上大量资金,这样他可以不费吹灰之力就创造出数亿美元的财富,只要有人拿出几十亿美元并说“你拥有其中20%”或类似的。听着,他很聪明,他知道这一点,但他从未想过要去做任何类似的事情。

我是说,他——在薪酬方面——他总是在年底感谢我所做的一切,而我觉得我付给他的钱还是少了一个零。(笑声)他真是一个了不起的人。我们非常非常幸运,我认为他在伯克希尔的工作中获得了许多乐趣。他身边有一个大约30人的团队。还有更多的人在处理遗留业务的理赔等事宜,但在我看来,你不只在保险界,而且在整个商界的任何领域都找不到像他这样的人。(掌声)

沃伦·巴菲特:我们继续——

查理·芒格:你没有回答问题。也许你是有意避开了。

沃伦·巴菲特:哦。

查理·芒格:他说,我们最差的业务是什么?

沃伦·巴菲特:我们最差的业务是什么?嗯,一般来说——这只是泛泛而谈——我——嗯,在进入一些真正没有潜力做大的小企业方面犯了一些错误。但总体而言,我认为,可能零售业——你知道,Dexter是我们最差的业务,但家具城显然是一家出色的企业。然而,尽管我们涉足众多零售业务——有相当一部分——并且持续了一段时间,但我们并没有在那里创造出巨大的盈利能力。查理,你不同意吗?

查理·芒格:是的,但幸运的是,这只是我们业务的一小部分。

沃伦·巴菲特:是的。

查理·芒格:但你说得对。对我们来说,那一直是最难的竞争领域。你知道,如果我们再聪明一点,我们本可以更好地认识到这一点。(笑声)

沃伦·巴菲特:嗯,如果我们再聪明一点,我们可以做成很多事。(笑声)当然,喜诗糖果在某种程度上也是一家零售企业。

查理·芒格:是的。

沃伦·巴菲特:我们在那里取得了巨大的成功,也许因此我们开始以为自己都是天才。我们就像池塘里的鸭子,遇到下雨天,还以为是自己凭本事升起来的,其实只是因为下雨了。(笑声)

14. 评估企业时“忘掉商誉”

沃伦·巴菲特:好。我们进入第二个问题。

股东提问:乔·泰林哈斯,来自马萨诸塞州波士顿。什么是思考商誉和资本回报率的最佳方式?伯克希尔的制造、服务和零售业务在有形资本上的税前回报率超过20%,这表明要么是能干的管理层,要么是出色的业务。但按分配的权益资本计算的回报率却只有个位数,看起来平淡无奇。会计师对无形资产的处理方式类似,因为它们的经济含义不同。(听不清)对于像喜诗或可口可乐这样坚不可摧的品牌,我可以理解为什么无形资产不应摊销,因为它每年都在增值,您关于GEICO保单持有人的评论是思考这个问题的一种方式。但所有烟草公司在发达国家每年都有数十亿美元的香烟单位销售商誉需要摊销,所以它们也许应该摊销。而对于时代华纳-美国在线,商誉肯定需要摊销。

沃伦·巴菲特:是的,商誉——你提到美国在线-时代华纳之类的,实际上应该冲销掉。那只是收购价格的错误。在评估一项业务的基本吸引力时,不应使用商誉。你应该看有形资产的回报率,即使那样,你可能还需要做一些小的调整。但基本上,在评估我们拥有的业务时,在评估管理层的所作所为以及业务的基本经济状况时,忘掉商誉。在评估我们配置资本的工作时,你必须把商誉考虑进去,因为我们为它支付了代价。所以,如果我们购买——你知道,可口可乐可以追溯到1886年,约翰·彭伯顿在亚特兰大的雅各布斯药房,当时他卖出第一瓶可口可乐时,账面上并没有多少商誉。如果你现在要收购整个公司,你会给它标上一个数字,可能是1000亿美元左右。

你不应该摊销它,在判断业务的经济状况时,你也不应该看它。但在判断购买它的企业(我们称之为伯克希尔)的经济状况时,你必须考虑商誉,因为我们是在配置资本,并且付出了高昂的代价。我认为摊销商誉毫无意义。我认为,当你发现收购决策错误,业务产生的收益与其投入的有形资产加商誉不相称时,冲销商誉是有意义的。但在判断一家企业是好、中等还是差时,要看其净有形资产的回报率。查理?

查理·芒格:嗯,我认为这是对的。但正如这位先生所说,当我们收购一家企业,一整家企业时,我们从来不会捡到巨大的便宜,当然,我们支付的价格可能只能获得接近10%的税前收益。这并不像你想象的那么糟糕,因为——很多资金来自保险浮存金,而它的成本为零。换句话说,如果你有600亿的浮存金,上帝每年赐予你60亿的收益,那并不完全是坏事。

沃伦·巴菲特:嗯,对于路博润,我们为其股权支付了近90亿美元,它盈利——你应该对债务进行调整,但这不是一个重要因素——你知道,目前的盈利水平大概在税前10亿美元。而路博润本身动用的权益资本要少得多——你知道,大概25亿美元来赚取这10亿美元的税前利润,所以就其动用的资产而言,这是一家非常好的企业。但当我们最终支付溢价来收购它时,就变成了用近90亿美元的投资来换取10亿美元的税前利润。你必须根据近90亿美元的投资来评判我们。你必须根据詹姆斯·汉布里克动用的低得多的资本来评判他管理企业的表现。如果它最终成为一家非常好的企业,而我们只是犯了小错误(如果它不如我们现在认为的那么好),但基于其动用的有形资本,它仍然是一家令人满意的企业。查理,你能说得更清楚些吗?(笑声)

查理·芒格:嗯,只是——在目前的环境下,我们不可能以低价购买到任何像样的运营企业。这种情况根本不会发生。

15. 芒格真心热爱好市多

沃伦·巴菲特:卡罗尔?

卡罗尔·卢米斯:在一本关于查理的书《绝对正确!》(作者珍妮特·洛)中,查理谈到了他对教授金融学的看法。他说他会以大约一百家做了正确或错误事情的公司历史作为教授这门课程的基础。你们两位——既然这说的是查理,我们请你们两位——我们先从查理开始——给我们举一两个例子,无论是正确还是错误的例子?

沃伦·巴菲特:我预测查理会谈到好市多。请讲,查理。(笑声)

查理·芒格:嗯,好市多当然是一家——(笑声)——成为了其所在类别中世界上最好的企业。它通过极端的精英制度、自我强加的极度道德义务(即尽快积累所有成本优势并传递给客户)做到了这一点。当然,这创造了强大的客户忠诚度。看着这样的企业成长是非常美妙的,当然,当你这样做并坚持足够长的时间,奇怪的事情就会发生。好市多在韩国的一家门店今年销售额将超过4亿美元。这些是零售业不可能存在的数据,但当然,它们确实存在。所以,这是一个例子,说明了拥有正确的管理体系、正确的人员选拔、正确的道德观、正确的勤奋等等等等。这是非常罕见的。如果你一生中能有一两次与这样的企业相关联,那你就是一个非常幸运的人。

而更正常的企业是像通用汽车这样的,它成为了同类企业中最成功的,却在去年将其普通股股东清零,不是吗?这是一个非常有趣的故事。如果我在商学院教书,我会使用价值线那样的图表,带学生回顾通用汽车的整个历史。我会尝试将图表和数据的变化与业务中发生的事情联系起来。在某种程度上,他们面临着一个非常棘手的问题:高度工会化的企业,伴随着巨大的成功,以及来自亚洲和其他地方(某种程度上也包括欧洲)的非常强大的竞争对手。这是一个真正的问题,当然——要防止财富摧毁你,让你的成功变成劣势,是商业中的一个重大问题。所以,所有这些图表中都蕴含着绝妙的教训。我不知道为什么人们不这样做。我教学中想用的图表甚至都不存在。我无法想象会有人愚蠢到不拥有我渴望的那种图表。

(笑声)但据我所知,全国没有一所商学院渴望得到这些图表。部分原因在于,如果你以这种方式教授商业史,你会侵犯所有其他分支学科的小教授们的领地。你会窃取他们最精华的案例。在官僚机构中,即使是学术官僚机构,人们也会保护自己的地盘。当然,通用汽车就发生了很多这样的情况。(掌声)是的。我真的认为世界——就应该这样教。哈佛商学院曾经在很大程度上这样教过,但他们停止了。我想做一个案例研究,看看他们为什么停止。(笑声)我想我可以——我想我可以成功猜出原因。那就是,当然,商业史会侵犯其他学科大牛们的领地,比如市场营销大牛、金融大牛、其他什么的大牛。IBM是一个有趣的案例。

我的意思是,一个接一个的案例都极其引人入胜,我认为它们根本没有被恰当地教授,因为没有人愿意做全面的梳理。

沃伦·巴菲特:查理和我最近乘坐的飞机被劫持了。

查理·芒格:什么?

沃伦·巴菲特:被劫持了。我在讲述我们在那架被劫持飞机上的经历,劫机者把我们挑出来,说我们这两个肮脏的资本家是他们真正要处决的对象。但他们对此有点不好意思。他们其实对我们没什么敌意,所以他们说在我们被枪决之前,每人可以提一个请求。他们转向查理说:“你想要什么请求?”查理说:“我想再做一次关于好市多美德的演讲,并配上插图。”(笑声)劫机者说:“嗯,这听起来挺合理的。”然后他转向我说:“巴菲特先生,您想要什么?”我说:“先枪毙我。”(笑声)

查理·芒格:总之。

16. 激励孩子

沃伦·巴菲特:好。第三个问题。

股东提问:苏马特·梅赫拉,来自印度克什米尔。巴菲特先生,希望您享受了您的首次印度之旅。

沃伦·巴菲特:确实如此。

股东提问:我的问题是这样的。激励人们最重要的因素之一是激励机制,但如果你生活在一个富裕的社会,让你的孩子努力工作并充分发挥他们的潜力是非常困难的,因为他们根本没有这个必要。所以,如果您或查理决定在接下来的五年内生个孩子——(笑声)

查理·芒格:那将是东方升起的一颗新星。

沃伦·巴菲特:仅仅决定还不够。(笑声)

股东提问:您会如何激励他或她——

沃伦·巴菲特:我以为你要说“你会怎么做?”(笑声)不,这是个好问题。我为打断你道歉。

股东提问:您会如何激励他或她与中国、巴西、俄罗斯或印度等新兴市场中那些渴望成功、积极性极高的孩子们竞争?

沃伦·巴菲特:我确信,如果你非常富有,并且教育你的孩子,让他们认为自己在社会上更重要,或者拥有某些特权,仅仅因为他们出自正确的子宫,那将是一个巨大的错误。但查理抚养了八个孩子,我都很熟悉,其中大部分,我不认为他们有那种想法。但是——如果你真的要教育你的孩子,让他们认为所有的工作都应该由别人为他们做,他们余生都有资格坐着扇扇子,那么,你很可能不会得到好结果。你知道,在我——查理在他的孩子们——他的许多孩子——成长的大部分时间里都很富有——他的一些孩子正在成长。在我的孩子们成长过程中——至少在他们上高中和大学时——我也很富有。但我当然不想让他们产生仅仅因为父母有钱就很特别的观念。

我不认为仅仅因为父母富有,就必然会导致坏结果或孩子没有动力。我认为你绝对不想给他们的一个激励是,让他们试图在父母恰好擅长的事情上超越父母。我认为那没有意义,无论你是职业运动员、富人、伟大的小说家,还是其他什么。但我真的认为,如果你很富有,而你的孩子最终缺乏动力,你不应该指责他们。你应该指责你自己。查理?

查理·芒格:嗯,我认为你不可能在富裕家庭中培养出孩子,让他们热爱在烈日下每周工作60小时去挖篱笆桩洞。那行不通。所以,在某种程度上,你是在摧毁某些类型的激励。我对你的建议是,尽可能优雅地认输。(笑声)

沃伦·巴菲特:我不确定如果你贫穷,是否就能让你的孩子热爱每周工作60小时。他们可能不得不这样做,但是——

查理·芒格:真正对某件事感兴趣的孩子,无论多富有都会工作。但像阿吉特那样强烈的兴趣是很罕见的。你知道,如果你是一名直肠科医生,你可能不会喜欢日复一日的工作。(笑声)

沃伦·巴菲特:我想我们最好继续了。贝基?(笑声)

17. 伯克希尔下任CEO的薪酬激励

贝基·奎克:这个问题来自爱荷华州中部的一位股东,他问道:“伯克希尔·哈撒韦的成功,部分原因在于其经理人出于非金钱原因而愿意留在公司。但未来的运营CEO很可能会由一个坚持要求超过10万美元薪水的人来担任。您认为下一代伯克希尔领导层的薪酬结构应该是怎样的?”

沃伦·巴菲特:嗯,我认为下一任CEO会赚很多钱,也应该赚很多钱。我的意思是,管理一家市值几千亿美元公司的责任,理应得到丰厚的报酬。我认为,无论董事会当时决定的基本工资水平如何,都应该辅以一个期权系统,这个系统可能包含一些不同寻常的特点。我认为期权的初始行权价格不应低于公司待售时的资产价值。所以,在股市低迷时期按市场价格给某人期权的想法,我认为是疯狂的,因为你不会按那个价格出售你的企业,为什么要按那个基础出售它的一部分呢。所以,我认为底价应该是你开始时的企业价值,然后我认为,由于资金留存在公司产生的复利效应——即使没有管理层,随着时间的推移,价值也会有一定的增长——所以我认为底价应该每年按某个比率提高,然后减去已支付的股息。

所以,如果假设支付了3%的股息,并且你希望有一个每年增长7%或8%的 hurdle rate,那么你可以让期权价格每年加速提高,也许是4%或5%。但有了这种结构,我认为你可以给予非常大的期权,因为——如果某人在一个非常大的金额上创造了超过给定回报率的超额价值,我认为他们应该获得相当可观的超额回报。现在,他们——目前的薪酬体系与我继任者应得的薪酬毫无关系。最主要的是找到合适的人,有正确的价值观,能与经理们良好互动,并且知道如何配置资本。正如你们刚才听到的,我们的经理人取得了很大成就,如果——如果他们管理着大型业务,从而转化为大量金钱——他们可以在伯克希尔赚很多钱。他们——在最高层,没有什么是基于我和查理的特立独行。所以,你知道,在伯克希尔,有些人收入高达八位数。但他们赚到了,他们不是因为任何虚假的目标或类似的东西而得到这些。

他们得到高薪,是因为他们确实为伯克希尔带来了巨大的、在某些情况下是超额的价值的。查理?

查理·芒格:嗯,我希望这会在很久以后才发生。我不认为沃伦的位置未来某天由一位非常富有、并采纳了沃伦薪酬制度的人来占据是绝对不可能的。我认为在美国,必须有人成为不贪得无厌的榜样。我认为这是整个体系非常重要的一部分。(掌声)

沃伦·巴菲特:不过,在我走后,我认为你最好别登广告说:“招聘CEO,年薪10万美元,环境舒适。”(笑声)

18. 社会问题很重要但不影响投资决策

沃伦·巴菲特:好。我们进行第四个问题。

股东提问:您好,巴菲特先生,芒格先生。我叫弗恩·库申伯里。这个问题代表今天从堪萨斯州欧弗兰帕克赶来的一群投资者提出。鉴于您对可再生能源和自然资源的兴趣,我想知道您是否愿意分享,在一个清洁水资源有限且正在枯竭、粮食储备下降的世界里,这是如何影响您的投资策略和对未来的看法的?

沃伦·巴菲特:是的,我想说这是一个重要的话题,但它并没有真正影响我们的投资策略。换句话说,我们很乐意再买一家GEICO。我们很乐意再买一家BNSF。我们很乐意再买一家MidAmerican。我们以长远的时间框架来看待这些业务,但我们关注的是,我们预期的三、五、十、十五年后它们的盈利能力,与我们支付的价格相比如何。所以我要说,有许多社会问题实际上并没有影响我们的投资或企业收购决策。查理?

查理·芒格:嗯,我建议不要太关注清洁水问题。如果有足够的能源,你总能获得足够的清洁水。以色列有时会连续数月用海水淡化来满足一半的用水需求。只要有足够的能源,水问题就解决了。这在考虑未来时非常有帮助。关于农业生产力,我认为限制使用碳氢化合物的主要原因之一是,现代农业离开它们就无法运作。所以,我坚信在消耗所有碳氢化合物来取暖房屋和驱动汽车方面要持保守态度。我认为——想想看,如果我们当初把中东那些一美元一桶的石油大量运到这里,储存在盐洞里,我们现在会有多高兴。我的意思是,你可以说我们过去搞砸了,你还可以说所有那些认为我们的主要解决方案就是钻探、钻探、再钻探的人,他们都疯了。

(笑声和掌声)在保护我们自己资源的同时,消耗别人的碳氢化合物,很可能是相当明智的。它不会消失,因为我们现在没有钻探它。但你可以看到,这会引向毫无成效的讨论。(笑声)

19. 我们不会参与任何公司的拍卖

沃伦·巴菲特:好。我们继续进行,安德鲁。

安德鲁·罗斯·索尔金:下一个问题,实际上是刚刚通过电子邮件从现场某位观众的黑莓手机发来的,是一位要求匿名的著名投资者。他的问题如下:他写道:“您对路博润的收购是通过协商交易完成的。路博润董事会并未将公司挂牌出售或进行拍卖。根据代理声明,尽管您允许他们进行‘询价’程序,但您并未允许公司进行这一程序。路博润董事会是否因未采用更具竞争性的流程出售公司而违反了其受托责任?如果没有,为什么没有?”

查理·芒格:让我来回答。

沃伦·巴菲特:好。查理来回答。(笑声)他自愿——

查理·芒格:答案是否定的。路博润董事会没有违反其职责,因为如果他们不按照我们的方式来做,我们就不会参与这笔交易。(笑声和掌声)

沃伦·巴菲特:是的,我们基本上不参与拍卖。实际上,就在最近,有人邀请我们参与一次拍卖,我们根本不感兴趣。他们最终得到的钱可能比我们能给的要少。但如果他们想拍卖,我能向他们保证的一件事是,当他们全部折腾完之后,我们不会支付我们最初愿意支付的价格,如果他们当时直接来找我们的话。所以,他们得到了一个非常确定的交易,在我看来,也得到了一笔非常可观的价格,两位顾问也是这么认为的。如果他们当时说要进行拍卖,我们会说祝你好运,然后我们就会去看别的机会了。

查理·芒格:还有人问点简单的问题吗?(笑声)

20. 如何判断巴菲特是否在资本配置方面做得很好

沃伦·巴菲特:好。第五个问题。

股东提问:您好,查理。我想我有一个简单的问题。我叫——

沃伦·巴菲特:那跟我说吧。(笑声)

股东提问:我叫斯图尔特·凯,来自康涅狄格州斯坦福德的马塔林资本管理公司。沃伦,您常说您工作的一大部分是配置资本。展望未来,仅仅通过查看伯克希尔的财务报表,我们如何判断您在配置资本方面做得有多好?

沃伦·巴菲特:嗯,真正的考验将是,盈利的增长速度是否与留存资本的数量相称。随着时间的推移,还有市场价值的考验——但市场可能非常波动和反复无常——但随着时间的推移,显然,我们——除非伯克希尔的市场价值显著大于我们从你们那里留存下来、并用于收购企业的资本总额,否则——如果我们开始以低于该因素的折价出售,那结论就是对我不利。但你必须——而且,你知道,这不是一个完美的衡量标准,当然不能基于三个月、六个月甚至一年的时间,但随着时间的推移,如果我们保留了你们的钱,我们必须在我们留存的这笔钱上赚取高于平均水平的回报,这必须转化为股票以高于我们从你们那里留存的资本的价格出售。到目前为止,我们还做得不错,但每年这项工作都变得更难。查理?

查理·芒格:是的。我们持续跑赢市场平均水平。我们只是没有超越自己过去的记录。我保证这种情况会持续下去,至少后半部分会是如此。(笑声)

沃伦·巴菲特:是的。只是后半部分,对吧?

查理·芒格:是的。

21. 不要把现在的机会和你最好的交易相比

沃伦·巴菲特:好。卡罗尔?

卡罗尔·卢米斯:这个问题来自迈克·里夫金。他想问您近年来所做的五笔条款非常不同的交易:高盛,50亿美元,10%利率加认股权证;GE,50亿美元,10%利率加认股权证;陶氏化学,30亿美元,8.5%可转换普通股;箭牌-玛氏,44亿美元,11.45%利率;瑞士再保险,27亿美元,12%利率。为什么您设定的利率不同?为什么有些交易包含认股权证?为什么富有的玛氏家族需要44亿美元来完成交易,而且利率是11.45%?

沃伦·巴菲特:嗯,就玛氏家族而言,让他们自己解释吧。但比较这五笔交易,GE的是30亿美元,而玛氏的交易实际上涉及21亿美元优先股,具有一些不寻常的特征,所以你必须将其视为一个整体。但重要的是,每笔交易都是在不同时间完成的,尽管高盛和GE的交易时间非常接近。市场条件——你知道,你在电影里听到查理谈论机会成本。在这五笔交易中的每一笔,我们的机会成本都不同。顺便说一句,我们本可以做得更好——我本可以做得更好——在恐慌后的时期进行资金配置。比起五个月后的情况,我在高盛和GE的投资都太早了。但是,你知道,我们不仅没有完美的先见之明,有时还相当糟糕。

但是,每一笔交易——我做瑞士再保险交易时,并没有考虑陶氏化学的交易(那笔交易可能是一年多以前承诺的)。我考虑的是,用这27亿美元我还能做其他什么事。所有的决策都是这样做出的。所以,它们彼此之间没有关联。它们通过一个大脑进行决策,这个大脑会审视当天所有可用的机会,包括我们手头的现金数量、下周或下个月还能做其他事情的可能性、以及当天我们还能做些什么。我们过去做成的交易实际上无关紧要。事实上,人们——在商业中经常犯的一个错误——有时可能是一个巨大的错误——就是试图将每一笔交易与自己有史以来做过的最好的交易进行比较。所以他们会说,你知道,我做了这样一笔好交易,也许是保险单的承保,或者是收购了一家公司,或者是买入了一只股票,他们决心未来再也不做一笔不如那笔交易吸引人的买卖。

所以,他们实际上——有时会把自己排除在游戏之外。目标不是要做一笔比你以前做过的更好的交易。目标是要做一笔满意的交易,并且是当时你能做的最好的交易。查理把这事比作婚姻,我让他详细说说。(笑声)

查理·芒格:不,那些——当然,我们会在不同的时间,基于不同的机会成本,做不同的交易。没有其他理性的做交易方式。

22. 你不需要读得快,但你应该阅读

沃伦·巴菲特:好。我们来进行第六个问题。

股东提问:基思·麦高恩,来自马萨诸塞州诺福克。谢谢您,巴菲特先生和芒格先生。感谢你们成为行为榜样。你们的道德、节俭、幽默感、诚实,分享投资和商业理念,让这个世界对每个人都更美好。(掌声)查理在之前的回答中提到了持续学习。巴菲特先生,您每天阅读大约五份报纸。您还阅读许多年度报告和其他商业相关报告。您阅读速度远超绝大多数人。阅读是一件美妙的事情。对于那些希望提高阅读速度的高中生、大学生或成年人,您有什么建议?

沃伦·巴菲特:嗯,你知道这是个有趣的问题,因为正如你所说,我确实阅读五份报纸和大量的10-K和10-Q报告。不幸的是,我阅读速度不快,而且也不如以前快了。但我不知道各种快速阅读课程的效果如何,但如果它们有效,你知道,我会——我真的建议任何能提高阅读速度的人——我希望自己能读得快得多。查理读得比我快。能够快速阅读是一个巨大的优势。而且,你知道,有一个关于伍迪·艾伦的老故事,说他参加了快速阅读课程,然后遇到一个人,他告诉那人这课程有多棒。那人说:“嗯,举个例子。”伍迪·艾伦说:“嗯,我昨晚在20分钟内读完了《战争与和平》。它是关于俄罗斯的。”

(笑声)这就是我尝试快速阅读时遇到的问题。我读完一本书,然后说,它是关于商业的,你知道,所以——我真的不知道快速阅读课程的效果如何,但如果你知道有朋友或——你可以了解更多,有一些有效的技巧。显然,最好的办法是年纪轻轻就学习这些技巧,因为真的——几乎没有什么比阅读、阅读、再阅读更令人愉悦的了。查理和我在这方面做得很多。我们一直在大量阅读。但我阅读的速度没有我期望的那么快。查理?

查理·芒格:嗯,我认为速度被高估了。我在加州理工学院时有一个室友,思维非常敏锐,我解题比他快,但他从不犯错,而我犯错。(笑声)所以,如果你必须读得慢一点,不要太沮丧。那又能怎么样呢?(笑声和掌声)把那花生脆递过来,沃伦。

沃伦·巴菲特:好的。

查理·芒格:谢谢。谢谢。

沃伦·巴菲特:你可能注意到我们在另一个房间有15磅装的花生脆出售,但查理在找25磅装的。

23. 巴菲特:甚至不应该有债务上限

沃伦·巴菲特:贝基?

贝基·奎克:这个问题来自埃里克·怀斯曼,他问:“您是否担心国会就提高债务上限玩弄政治?这会对伯克希尔·哈撒韦的股票和整体经济产生什么影响?”

沃伦·巴菲特:你是说如果他们不提高的话?

贝基·奎克:如果他们不提高的话,是的。

沃伦·巴菲特:嗯,那很可能是国会有史以来做出的最愚蠢的举动。曾经在19世纪90年代的印第安纳州,我想他们通过了一项法案——我知道有人提出过——你可以用搜索引擎查一下。他们通过了一项法案,要把数学常数π的值改为整数3——(笑声)——因为他们说这样方便学生计算。嗯,这是我能想到的,唯一能与拒绝提高债务上限相媲美的法案了。我是说,这太离谱了。我的意思是,我们的赤字每月远远超过1000亿美元,而且有各种各样的项目无法改变——我是说,——首先设定一个债务上限就是错误的。我的意思是,2011年的美国与1911年的美国拥有不同的债务承受能力,而且我们始终——这将是一个不断增长的国家,我们的债务承受能力也会不断增长。

这并不意味着我认为债务占GDP的比例增长是个好主意。但是,这个债务上限的存在——以至于这些游戏被玩,所有那些被浪费的时间,你知道,你听到的那些愚蠢言论的数量。对于一个有很多事情要做的国家来说,这似乎太浪费时间了。但最终,在我看来,他们不会——他们不可能不提高债务上限。我很乐意看到他们——嗯,我很乐意看到他们取消这个想法,因为它导致了这类周期性的僵局操作,每个人都用它来摆姿态等等。只要美国继续以本国货币发行债券,就不会发生任何形式的债务危机。你知道,能够以本国货币借款与必须以外币借款之间的区别是天壤之别。我们唯一需要担心的是印钞机和通货膨胀。

如果你是欧元区或欧洲货币联盟的成员,你不得不担心——你不能印钞票。你可以让其他成员试图帮助你。但是,放弃以本国货币发行债务的权利是一个巨大的步骤。美国没有这样做。我不知道我们是否发行过美元以外货币的美国债券,但我们肯定没有形成习惯。另外,有趣的是,日本债务占GDP的比例非常高,但它也一直以本国货币借款。相信我,当需要偿还某人时,而你被迫用别人的货币而不是用你自己的货币来偿还,这完全是两码事。事实上,查理和我,我们曾试图买回那家银行——

查理·芒格:芝加哥。

沃伦·巴菲特:是的,在20世纪60年代末的芝加哥,那是一个货币非常紧缩的时期。那时的紧缩与今天的紧缩不同。我是说,紧缩意味着没有钱。有人——我们想买这家银行,他们想要——我们能找到钱的唯一地方,我想是在科威特,用第纳尔,不是吗?

查理·芒格:科威特第纳尔。(笑声)

沃伦·巴菲特:我心想,查理也同意,当我们去偿还时,谁知道他们会说第纳尔的价值是多少。这不是我们能够控制的事情。所以我们决定不借第纳尔,尽管我有点希望我们当时买下了那家银行。查理,你有什么要说的吗?

查理·芒格:没有。(笑声)我确实认为——我确实认为——你知道,我记得一个时代,我们有跨党派的对外政策等等,我喜欢那个时代。那是马歇尔计划的时代,做了很多美妙而有建设性的事情,而且都是慷慨的举措。现在,在我看来,两党似乎都在竞争,看谁最愚蠢——(笑声)——而且他们不断超越对方。(笑声和掌声)

沃伦·巴菲特:你可以看出查理是一个总是准确填报所得税申报表的人。(笑声)他不担心。

24. 核电“重要”且“安全”

沃伦·巴菲特:第七个问题。

股东提问:下午好,巴菲特先生和芒格先生。我是约翰·戈里,来自爱荷华州爱荷华市,我是MidAmerican Energy的快乐客户。大约在2004年,巴菲特先生,您告诉我们,您非常关注限制伯克希尔对巨灾的风险敞口,以确保没有任何灾难能够击垮伯克希尔。如今,MidAmerican Energy正在寻求批准在爱荷华州东部建造一座核电站。与此同时,另一家公用事业公司东京电力公司正面临索赔,美林估计索赔金额超过12万亿日元(约合1400亿美元),用于赔偿流离失所的居民、企业以及无法生产的农民。您认为MidAmerican Energy可能从核电站获得的类似债券的回报,能否证明其对伯克希尔构成的巨灾风险是合理的?

沃伦·巴菲特:是的,我不认为它构成——我不了解细节,格雷格·阿贝尔能比我更好地说明,但我不认为存在你提到的类似风险敞口。我认为核电是世界解决其问题的重要部分,真的——这是非常长期的,因为你无法在短期内改变已安装的基础设施。如你所知,法国核电比例非常高。实际上,美国20%的电力来自核电。我可能也在用一些核电——我们在卡尔霍恩堡有一个核设施——不是我们,是奥马哈公共电力区有一个核设施,我实际上进去过。但我认为核电很重要,而且我认为它是安全的。我认为——我知道——我认为核电在美国暂时——可能是相当长一段时间内——不会有什么发展,因为对东京——对东京电力公司事件的反应。

但这不会改变我关于继续发展核能的建议的看法,不仅在美国,而且在全世界。我认为有些人误解了我在接受采访时的说法,我说我认为核能发展会遭遇重大挫折,仅仅因为公众对日本事件的反应。但这并没有改变我的观点,即核电对这个国家和世界的未来都很重要。查理?(掌声)

查理·芒格:是的,我们不能因为害怕风险就回避那些只有极小概率会对某个子公司造成重大影响的事情。我们在经营这家公司时必须具备一定合理的勇气。

沃伦·巴菲特:我们有管道——我们有天然气管道——你可以设想各种最坏的情况。我们必须运输有毒物质。法律要求我们用铁路运输它们,你知道,你可以想象错误的地点、错误的时间、错误的一切。但在我看来,我们从不承担任何威胁到企业的风险。我的意思是,这是我一直在考虑的事情。我认为自己是伯克希尔的首席风险官,在我看来,这完全不应该授权给一个委员会。所以我会考虑——无论我考虑衍生品头寸、杠杆、核电站或其他任何东西,我的意思是,我们不会做任何我所知道的——尽我所能地发挥想象力——会让我因为担心伯克希尔的福祉而失眠的事情。

查理·芒格:而且我认为,在爱荷华州建造的任何新核电站,都会比我们已有的核电站安全得多。我们在这个过程中不断学习。(掌声)

沃伦·巴菲特:是的。显然,死于煤矿事故的人数远远超过美国核电站造成的死亡人数——核电为3.09亿人口提供了20%的电力,却从未造成任何伤亡。

查理·芒格:而且如果海啸到达爱荷华州,那将是一场可怕的海啸。(笑声)

沃伦·巴菲特:是的。我们的铁路也不会那么好过。(笑声)

25. 慈善项目因压力团体而终止

沃伦·巴菲特:安德鲁?

安德鲁·罗斯·索尔金:这个问题来自伊利诺伊州斯普林菲尔德的玛丽和吉姆·博蒙特。他们自1971年以来就是伯克希尔的股东。我应该指出,我们收到了几位长期股东类似的问题。这个写道:“伯克希尔是否考虑过恢复股东主导的慈善捐赠计划?既然您现在拥有大量现金头寸,并且正在敦促人们将财富捐给有价值的事业。当你们有这个计划时,我们多年来能够支持许多当地学校和慈善机构。”

沃伦·巴菲特:是的,我喜欢那个计划,我们大概持续了20年左右。查理喜欢它。很多股东喜欢它。它很有趣,因为它是一种节税的方式,让股东们把他们的一些钱捐赠给他们选择的任何机构,只要是501(c)(3)组织,他们可以选择最多三个慈善机构。一些家庭,例如,把它当作一种学习工具。当他们从我们这里收到表格时,他们会让孩子围坐在桌子旁,讨论慈善以及为什么选择这些机构。有两件事——嗯,有一件事非常有趣,那就是没有其他人模仿它。我的意思是,美国企业界的其他公司对让他们的股东指导捐赠不感兴趣。他们更感兴趣的是让CEO来指导捐赠。所以,尽管有相当多的宣传,它并没有流行起来。我们总是会遇到一些人的轻微反弹,他们不喜欢我们的股东选择的慈善机构。毕竟,伯克希尔的名字出现在支票上。

股东会告诉我们,我们希望每股捐20美元,比如说——他们持有10股,所以可以指导捐赠200美元——他们会说,我们希望这200美元捐给更多的——教堂和犹太教堂,实际上是排名第一的——但还有学校和各种各样的机构。我们总会收到一些信,说伯克希尔正在向比如加州计划生育协会捐款,人们会说:“嗯,我们将不再购买喜诗糖果,因为伯克希尔在加州支持计划生育协会。”有时我会给这些人回信,告诉他们,当喜诗购买杏仁、牛奶或任何类似东西时,我们不会去调查供应商的慈善偏好,但这从未真正造成什么影响。后来我们收购了The Pampered Chef,情况就不同了,因为我们通过5万多名独立承包商来运营The Pampered Chef。

这些人大多是女性,她们有时为了补贴收入——我们办公室里至少有一位女士销售The Pampered Chef的产品——有时这是她们的主要收入来源——这5万名独立承包商,出现了一场运动,人们说因为伯克希尔·哈撒韦捐钱,可能主要是捐给支持选择权的组织,而且这是按照股东的指示——我们也有其他人捐给支持生命权的组织。我的意思是,这些反映了我们股东的观点,而不是伯克希尔管理层的观点——但他们声称要抵制这些独立承包商。这些人是依靠这些收入生活的人,他们与伯克希尔的政策毫无关系,他们的生计受到了损害。在一些城市,这变成了电台运动;在一些城市,人们开始定期干扰我们为The Pampered Chef顾问举办的聚会。这伤害了许多无辜的人,他们与伯克希尔的政策无关,与伯克希尔也无关。那时,我们不情愿地决定终止这个项目。我一点也不介意因此失去一些喜诗糖果或其他业务的客户。

但当我们开始影响到个人时——这些人大多不是高收入者——并且因为伯克希尔的所作所为而断了他们的生计,这变得——对我来说很明显,继续下去是不公平的,我们不情愿地停止了它,我认为这很遗憾。查理?

查理·芒格:我们不想让母公司卷入关于当时社会问题的分散注意力的争论。

沃伦·巴菲特:嗯,我们当然不希望它影响到——

查理·芒格:是的。

沃伦·巴菲特:——那些基本上只是旁观者的人,他们多年来一直指望与我们合作。这确实影响了成千上万人的收入,主要是女性,集中在全美的某些社区。好了。

查理·芒格:每年都有大量的伯克希尔股票被捐赠出去。我们并没有完全失去慈善的流动。

沃伦·巴菲特:不,大量的资金被捐出。部分原因是查理和我在50年代和60年代开始了我们的合伙关系,我们有许多合伙人现在已经80多岁了,其中一些捐出了异常巨额的金钱。你之前从迪克·霍兰德那里问了一个问题,例如,迪克·霍兰德——我认为具体数字是有记录的——但他多年来捐出了巨额金钱,并且还在继续。我们还有几十个这样的人,我认为他们最终会将他们在伯克希尔赚到的钱的90%或更多捐出去。

26. 为什么我们讨厌预测

沃伦·巴菲特:好。(掌声)第八个问题。

27. 巴菲特持有少量股票和大量债券

沃伦·巴菲特:好。卡罗尔?

卡罗尔·卢米斯:在伯克希尔提交给美国证券交易委员会的季度13F文件中,有三只股票仅由表格上登记的实体“沃伦·E·巴菲特”持有,而非伯克希尔子公司。请澄清这一令人困惑的情况。这些持股是您在伯克希尔之外的个人投资,还是它们归属于伯克希尔·哈撒韦?

沃伦·巴菲特:嗯,你得告诉我具体是哪些股票。

卡罗尔·卢米斯:遗憾的是,提问者没有列出。但我认为就是这三只,上面写着沃伦·E·巴菲特是所有者。

沃伦·巴菲特:是的。好吧,马克·汉堡负责准备这些表格。马克,你有麦克风吗?你可以——

马克·汉堡:我想——

沃伦·巴菲特:是的,请说。

马克·汉堡:嗯,这些证券由某些员工福利计划持有,所以沃伦对这些计划有指示权,但这并不意味着它们归沃伦所有,也没有任何迹象表明它们归沃伦所有。沃伦被列为申报人,是因为他被视为伯克希尔的控股股东。因此,表格中列出的每只证券都将沃伦列为所有者之一。

沃伦·巴菲特:是的。我们是否要申报养老金计划持有的股票?

马克·汉堡:在你有指示权的范围内——

沃伦·巴菲特:我明白了,是的。

马克·汉堡:对。

沃伦·巴菲特:是的。不,我不认为我——嗯,马克比我更了解相关规则。我个人持有的证券非常非常少。我确实把时间花在思考伯克希尔上,所以我持有大量我一直在告诉你们不要买的证券,也就是政府债券,但这并非因为它是一项好的投资。这只是放点钱在那儿而不用操心的地方,我会专注于伯克希尔的工作。

原文

27. Buffett owns a few stocks and lots of bonds

WARREN BUFFETT: OK. Carol?

CAROL LOOMIS: On Berkshire’s quarterly 13F filings at the SEC, three stocks are held only by the entity recorded on the form as Warren E. Buffett, and not by a Berkshire subsidiary company. Please clear up some confusion on this matter. Are these holdings your own personal investments outside of Berkshire, or do they belong to Berkshire Hathaway?

WARREN BUFFETT: Well, you’ll have to tell me what the names are.

CAROL LOOMIS: Unfortunately, the questioner didn’t include those. But these are the three, I think, that are — that say Warren E. Buffett is the owner.

WARREN BUFFETT: Yeah. Well, Marc Hamburg prepares those forms. Marc, do you have a microphone that you can — you could —

MARC HAMBURG: I think —

WARREN BUFFETT: Yeah. Go ahead.

MARC HAMBURG: Well, those are securities that are owned by certain employee benefit plans and so that — Warren is directed into those plans, but it doesn’t — they’re not owned by Warren, or there’s no indication that they’re owned by Warren. Warren is part of the filing because he’s considered to be a controlling shareholder of Berkshire. So every security listed on there shows Warren as one of the — one of the owners.

WARREN BUFFETT: Yeah. Do we file stocks owned by pension plans?

MARC HAMBURG: To the extent that you direct — have directed —

WARREN BUFFETT: I got you, yeah.

MARC HAMBURG: Right.

WARREN BUFFETT: Yeah. No, I don’t — I don’t think I — well, Marc knows the rules on it better than I do. I own very, very few securities. I really spend my time thinking about Berkshire, so I’ve got a lot of the very security I’ve been telling you not to buy, which is government bonds, but that’s not because it’s a good investment. It’s a place to have some money and forget about it, and I’ll work on Berkshire.

28. 评估一家美国以外的公司

沃伦·巴菲特:第九区。

参会者:巴菲特先生、芒格先生,非常荣幸和高兴见到你们。我叫本·安德森,来自洛杉矶。当您考虑在中国投资时,那里的商业文化与这里大不相同,成功的商业实践也与此处截然不同,您在选择投资该公司时会寻找哪些特征?这与伯克希尔的一般原则有所不同吗?

沃伦·巴菲特:我们遵循同样的原则,但我们认识到,在离开美国后,我们对税法、商业惯例、对股东的态度等方面的了解,都不如在美国本土了解的多。现在,我们会在不同程度上权衡这种不确定性。在我买入中石油股票时(大概是2003年左右),它相对于任何储备量、炼油能力、现金流或任何你能想到的指标都极其便宜。与此同时,俄罗斯的尤科斯公司也非常非常便宜,它们都是巨型公司。我并不是什么地缘政治专家,但我当时决定买入中石油比买入尤科斯让我更安心。那么,我买入中石油是否像买入一家类似规模的美国国内公司那样安心呢?不是的,因为我对中国税法所有细节及其可能采取的政策,当时知道得不多,现在也一样。但当我阅读中石油的年报时,我印象相当深刻——非常深刻。

首先,他们表示将拿出(我记得是)盈利的45%用于派发股息。这比美国任何一家石油公司告诉我的都要多。因此,我认为这是一个积极因素,并且表明了一种我认为会实现的意图,而事实也确实如此。因此,我们会像在美国考虑各种关键因素一样,为我们的理解不足留出余地。但评估企业价值、寻找我们对其能力和诚信都有信心的管理层、然后找到有吸引力的买入价格,这些基本原则适用于我们在世界任何地方的投资。查理?

查理·芒格:嗯,我们在中国的投资非常少,想从中总结出普遍规律很难。这让我想起一个故事:一位教授暑假去西部,回来后对同事们说:“我发现印第安人总是排成一列走路。”他们问:“你怎么知道的?”他说:“因为我看到一个印第安人就是这么走的。”(笑声)

沃伦·巴菲特:我们怎么从那儿聊到中国了?(笑声)

查理·芒格:嗯,我们在中国只做过几件事。它们就像那一个印第安人一样。你无法从它们身上总结出普遍规律。

沃伦·巴菲特:但我们愿意明天就去看。我的意思是,显然,如果我们接到一个电话,那可能是一笔相当大规模的投资,因为去看那些我们只能投入几亿美元的项目对我们来说毫无意义。但是,我喜欢研究各种想法的过程。我觉得听取那些我还不熟悉的公司或企业的消息,是一个引人入胜的游戏。现在的问题是,由于我们的规模,这个“宇宙”已经变得小多了。但我们欢迎来自许多国家的电话。有些国家太小了,它们不会有能够影响伯克希尔这种体量公司的业务,所以这些国家就被排除在名单之外了。但是——

查理·芒格:中国至少有一家民营公司,税后年利润超过30亿美元。那里还是有些大公司的。

沃伦·巴菲特:我稍后会从他那里问到名字,但我不想让你听到。(笑声)

原文

28. Evaluating a company outside the U.S.

WARREN BUFFETT: Area 9.

AUDIENCE MEMBER: Mr. Buffett, Mr. Munger, it’s an honor and a pleasure. My name is Ben Anderson (PH), I’m from Los Angeles. When you’re looking at an investment in China, where the business culture is a lot different than it is here in the U.S., and successful business practices are, again, very different than they are here, what are the characteristics you look for when placing investment in that company, and is that any different than the general principles at Berkshire?

WARREN BUFFETT: We follow the same principles, but we recognize that we know less about tax laws, about customs, about attitudes towards shareholders, any time we get outside the United States, than we know in the United States. Now, to varying degrees, we weigh in that uncertainty. At the time I bought PetroChina stock, which, I don’t know, was probably 2003 or thereabouts, it was extraordinarily cheap, in relation to any calculation of reserves or refining capacity or cash flow or you name it. And at the same time, Yukos in Russia was similarly very, very cheap, and they were both huge. And I’m no geopolitical expert or anything of the sort, but I decided I was more comfortable buying PetroChina than I was buying Yukos. Now, was I as comfortable buying PetroChina as I would have been buying, you know, some domestic company of similar size? No, because I don’t know as much — I didn’t know then, and I don’t know as much now, about all the intricacies of Chinese tax law and what the policies might be. But I was fairly impressed — quite impressed — when I read the report of PetroChina.

For one thing, they said they were going to pay out 45 percent of — as I remember — 45 percent of their earnings in dividends. That’s more than any company — oil company — in the United States would tell me. So I regarded it as a plus and an indication of intent that I thought would be fulfilled, and it has been fulfilled. So we do make allowances for our lack of understanding, as well as we might in the United States, various key factors. But the basic principles of trying to value the business, trying to find managements in which we have confidence, in both their ability and integrity, and then finding attractive purchase price, those principles apply wherever in the world we would be investing. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, we make so few investments in China that trying to draw general lessons from us would be hard. It reminds me of the time a professor went west for the summer and came back to his faculty and he said, “I’ve learned that Indians always walk single file.” And they said, “How did you figure that out?” And he said, “I saw one and he did.” (Laughter)

WARREN BUFFETT: How did we get from there to China? (Laughter)

CHARLIE MUNGER: Well, we only had a couple of things in China. They’re like the one Indian. You can’t draw general lessons from them.

WARREN BUFFETT: But we’re willing to look tomorrow. I mean, obviously, if we had a call on some — that could be a significant size investment because we — it just doesn’t make any sense for us to look at things we can just put a couple of hundred million dollars in — but we, you know, I love the idea of looking at various ideas. I mean, I find it a fascinating game to hear about companies or businesses that are new to me. And the problem now is that the universe has gotten much smaller because of our size. But we welcome a call from a lot of countries. There’s some countries that are just too small. They’re not going to have businesses that could move the needle at a place like Berkshire, and so those are off the list, but —

CHARLIE MUNGER: China has at least one private company that makes over $3 billion a year after taxes. There’s some big things out there.

WARREN BUFFETT: I’ll get the name from him later, but I don’t want you to hear. (Laughter)

29. 伯克希尔的短期现金去向

沃伦·巴菲特:贝基?

贝基·奎克:这个问题来自阿拉斯加的爱德·施密特。他询问伯克希尔的现金情况。他写道:“这些钱存放在哪里?全是国库券还是票据?如果是这样,当最大的买家美联储在6月份停止购买时会发生什么?所有这些场外资金在哪里?它是在两年前我们看到的那张床垫下面吗?我看不出来任何大笔资金可以存放在不付利息的银行、有风险且利息不高的公司债券、或者看起来一天比一天不靠谱的政府债券里。”

沃伦·巴菲特:嗯,他说得对,目前所有短期资金的选择都很糟糕,但我们不会乱动短期资金。因此,在2008年问题出现之前,我们就没有持有商业票据。我们也没有持有货币市场基金。我说我们没有持有它们,可能各子公司在一些小金额上持有,但就我们伯克希尔总部管理的大额资金而言,我们基本上将其存放在国库券里。现在我们几乎从中得不到任何收益,这很烦人,但在伯克希尔,我们最不可能做的事情就是为了多赚5个、10个、20个或30个基点,而将我们的短期资金投入到其他东西里。这只是一个停车位。这是一个没有吸引力的停车位,但这是一个我们知道当我们想取回我们的车时,一定能取到的停车位。

你知道,当我们需要现金时——2008年9月就是如此——我们此前已承诺在玛氏/箭牌交易发生时投入65亿美元购买箭牌股票。我们在做出这个承诺时(可能是在夏天),当然没有预料到9月份会发生那样的事件。但是,我们有钱。我知道我必须在(我猜是)10月6日拿出65亿美元。我必须出现。(笑声)我不能拿着货币市场基金、商业票据或诸如此类的东西出现。我必须带着现金出现。在持有大量随时可用的现金方面,我几乎唯一感到放心的就是国库券,这也就是我们的存放之处。如果你看看我们3月31日的报表,我想你会看到380亿美元,其中绝大部分是国库券。查理?

查理·芒格:嗯,当然,我见过很多人挣扎,他们认为自己有责任在短期资金上多赚10个基点。我认为,如果你像我们一样玩的是机会主义游戏,想随时准备部署资金,那么试图最大化短期资金回报是极其愚蠢的。我们买的一些管道,它们是在周六挂牌出售的,我们必须在周一或类似的时间完成交割?

沃伦·巴菲特:是的。

查理·芒格:当我们有如此突然的资金需求时,为什么要去摆弄一些可疑的工具呢?

沃伦·巴菲特:我们买了一条管道,卖家还担心下周就要破产了。这需要通过联邦贸易委员会的哈特-斯科特-罗迪诺反垄断审查,但他们急需用钱。我们——我记得我给联邦贸易委员会写了一封信,说我们会完全按照你们后续的指示来做。你们想怎么审查都行。我们会提供你们想要的所有数据。如果你们告诉我们要解除交易,无论你们说什么,我们都会照做。但是这些家伙需要钱,所以我们提前完成了交易。我们能够在人们需要钱、而在世界其他地方出于某种原因都惊恐万分的时候拿出现金,这让我们完成了几笔交易。我们不知道——这种情况明天就可能发生。我是说,如果——你知道,本·伯南克和帕丽斯·希尔顿私奔去南美了或者别的什么——(笑声)——我是说,谁知道会发生什么。我们希望到那时候,我们的支票能够兑现。

因此,我们认定,我们永远不知道明天会发生什么,虽然不会发生那种事,我想让你把它从这份报告的笔录部分删掉。(笑声)但是,当有人来找我们说,我们需要立刻完成一笔交易,我们能做到,他们也知道我们能做到,而且交易规模可能很大。前提是这笔交易要有吸引力。

原文

29. Where Berkshire’s short-term cash goes

WARREN BUFFETT: Becky?

BECKY QUICK: This question comes from Ed Schmidt (PH) in Alaska. He’s asking about Berkshire’s cash. He writes, “Where is that money held? All in Treasury bills or notes? If so, what will happen in June when the biggest buyer, the Fed, quits buying? Where is all that money on the sidelines? Is it under the mattress we saw two years ago? “I don’t see how any significant amount of money can be in banks that aren’t paying interest, corporate bonds that are risky and not paying much interest, or government bonds that seem less and less sound as each day passes.”

WARREN BUFFETT: Well, he’s certainly right that all of the choices are lousy for short-term money now, but we don’t play around with short-term money. So we did not own commercial paper in 2008 before problems occurred. We did not own money market funds. When I say we didn’t own them, maybe small amounts at various subsidiaries, but in terms of the big money, which we run out of Berkshire, we basically keep it in Treasurys. And we get paid virtually nothing now for it, and that’s irritating, but the last thing in the world we would do at Berkshire is to try and get 5 or 10 or 20 or 30 basis points more by going into some other things with our short-term money. It is a parking place. It’s an unattractive parking place, but it’s a parking place where we know we’ll get our car back when we want it.

You know, when we need — certainly the case — in September of 2008, we had committed for some time to put $6.5 billion in Wrigley when the Mars/Wrigley deal occurred, and we certainly didn’t contemplate at the time we made that commitment, which was probably in the summer, that the events would take place like they did in September and — but we had the money. I knew I had to show up with 6 1/2 billion dollars — I think it was on October 6 — and, you know, I had to show up. (Laughs) I couldn’t show up with a money market fund or some commercial paper or anything of the sort. I had to show up with cash. And the only thing I feel — virtually the only thing I feel good about, in terms of having large amounts of ready cash is Treasury bills, and that’s where we’ve got — if you look at our March 31st statement, I think you’ll see 38 billion, and overwhelmingly that will be in Treasurys. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, of course, I’ve watched a lot of people struggle who thought it was their duty in life to get an extra 10 basis points on the short-term money. I think it’s really stupid to try and maximize returns on short-term money if you’re in an opportunist game the way we are, where we want to suddenly deploy money. Some of those pipelines we bought, they came for sale on Saturday, and we had to close on Monday or something?

WARREN BUFFETT: Yeah.

CHARLIE MUNGER: Why fool around with some dubious instrument when we had sudden needs for money like that?

WARREN BUFFETT: We bought one pipeline where the seller was worried about going bankrupt the following week. And there’s a Hart-Scott-Rodino clearance required through the FTC, and they needed the money right away, and we — I wrote a letter, as I remember, to the FTC, and I said that we will do whatever you tell us to do later on. You can look at this all you want. We’ll give you all the data you want. And if you tell us, you know, to unwind the deal, whatever you tell us, we will do. But these guys need the money, and so we closed it earlier. And our ability to come up with cash when people need it and when the rest of the world is petrified for some reason, has enabled several deals to get done. We don’t know whether — that could happen tomorrow. I mean, if — you know, Ben Bernanke runs off to South America with Paris Hilton or something — (laughter) —I mean, who knows what will happen. And we want to be able, at that moment, to have our check clear.

So, we figure we never know what tomorrow will bring, although it won’t bring that, I want to — leave that off the transcribed part of the report. (Laughter) But we are — when somebody comes to us and they say, we need a deal right now, we can do it, and they know we can do it, and it can be big. It just has to be attractive.

30. 风电需要政府补贴

沃伦·巴菲特:好的,第十区。

参会者:嗨,沃伦。嗨,查理。非常感谢你们抽出时间举办了一场精彩的股东大会。四年前我们宣布要以你的名字命名我们的儿子,所以我们很高兴向你们俩问好。查理,自从伯克希尔收购了韦斯科之后,我们想知道你是否可以抽出时间自己主持一次会议?地点和时间都可以。

查理·芒格:我们会做的。

参会者:太好了。

查理·芒格:我们不会叫它韦斯科会议。我们会叫它“与查理共度一个下午”。

参会者:太好了。

查理·芒格:只面向铁杆爱好者。(笑声)

参会者:沃伦,中美能源公司正在投资超过10亿美元用于风电。你如何看待风电作为可再生能源及其经济性?这种投资规模会持续下去吗?你期望从风电中获得什么样的回报?

沃伦·巴菲特:是的,风电很棒,但只有在有风的时候才棒。根据我的记忆,在爱荷华州,风大约35%的时间在吹。所以你永远不能指望用风电来满足你的基础负荷。你知道,这是一个真正的局限。另一方面,我认为风电基本上是你所能想到的最清洁的能源,除了它不能持续供应这一点。它的经济性只有通过联邦政府提供的激励性税收抵免才能说得通,而联邦政府已经这样做了相当长一段时间了。如果完全靠自己,这项投资根本不会产生足够的资本回报。因此,你们的政府实际上决定通过税收抵免来补贴风电。爱荷华州是一个适合发展风电的州。

整个中部地带都适合——国家的中部地区很适合——所以在爱荷华州部署大量兆瓦的发电能力是合理的,我们现在有更多正在建设中的项目,我想我们目前是全国风电领域的领先者。所以我们会做得更多。就你能获得的价格、你发电能力的实际使用时间百分比等等而言,它只有在有税收抵免的情况下才有意义。有一件挺有意思的事——伯克希尔的资产之一就是它缴纳很多税。这听起来不像是什么资产,但在当下,很多公用事业公司,当它们同时享受100%的折旧扣除(这是联邦政府近期短期实施的)和这些风电税收抵免时,它们实际上没有足够的纳税能力来使用这些税收抵免。所以,它们与缴纳大量税收的伯克希尔处境不同。

在过去五年里,我们可能缴纳了美国所有公司税的2%左右。我想核实一下,但我觉得这数字不算太离谱。所以我们有很强的纳税能力。我们可以利用这一点来建设更多风电项目。我认为我们很可能会继续这样做。这有利于我们在爱荷华州的客户。因为这些项目很成功,这使我们能够保持电价——除了其他原因——保持电价十多年来完全不变,这在美国电力公司中是非常罕见的。查理?

查理·芒格:不,我没什么要补充的。

原文

30. Wind power needs government subsidies

WARREN BUFFETT: OK. Area 10.

AUDIENCE MEMBER: Hi, Warren. Hi, Charlie. Thank you very much for taking the time to have a terrific shareholders meeting. Four years ago we announced that we’re naming our son after you, so we’re happy to say hi to both you and Charlie. Charlie, since Berkshire bought Wesco, we wanted to see if you can take some time to host a meeting of your own? It can be anywhere, anytime.

CHARLIE MUNGER: We’re going to do that.

AUDIENCE MEMBER: Great.

CHARLIE MUNGER: We won’t call it a Wesco meeting. We’ll call it, “An Afternoon with Charlie.”

AUDIENCE MEMBER: Great.

CHARLIE MUNGER: It’s only for hard-core addicts. (Laughter)

AUDIENCE MEMBER: Warren, MidAmerican Energy is investing over a billion dollars in wind power. How do you feel about wind power as a source of renewable energy and its economics? Will this scale of investment continue and what type of returns do you expect to come from wind power?

WARREN BUFFETT: Yeah, it’s terrific, but wind power is terrific, but only when the wind blows. And the wind blows about — as I remember— about 35 percent of the time in Iowa. So you never can count on wind power, obviously, for your base load. And, you know, that is a real limitation. On the other hand, wind power, you know, is basically, I guess, the cleanest energy you can come up with, except for the fact that it can’t be relied on. It — the economics only make sense with an incentive credit — tax credit — provided by the federal government, which they’ve been doing for a considerable period of time. It does not — standing on their own, the investment will not return anything like an adequate return on capital. So there is a tax credit that your government has made a decision that it wants to subsidize, in effect, wind power. And Iowa has been — Iowa is a good wind state.

This whole central belt is good and — central part of the country is good — so it’s made sense to locate a lot of megawatts of generating capacity in Iowa, and we have more under construction now, and I think we’re now, I think, number one in the country in respect to wind power. So we’ll be doing more. It is dependent, in terms of the price you can get, the percentage of the time that you’re generating capacities actually get used and everything, it only makes sense with the tax credits. And one thing that is kind of interesting — one of the assets of Berkshire is that it pays a lot of taxes. That doesn’t sound like much of an asset, but in these days, a lot of utilities, when you get both a hundred percent depreciation, which has been put in now by the federal government for a short period of time, and you get these sort of tax credits on wind, they really don’t have the tax paying capacity to be able to use the tax credits. So they are in a different position than Berkshire, which pays a lot of taxes.

We’ve probably paid something like 2 percent of all the corporate taxes in the United States, maybe, over the last five years. I want to check that, but it’s not — I don’t think that’s way off. So we have a lot of tax paying capacity. We can use it to build more wind projects. And I think it’s very likely we will continue to do it. It helps our Iowa customers. Because these projects are successful, it’s enabled us to keep rates — among other reasons — it’s helped to keep rates absolutely unchanged now for more than a decade, which is very unusual among electric utilities in the United States. Charlie?

CHARLIE MUNGER: No, I’ve got nothing to add.

31. 我们绝不会让NetJets破产

沃伦·巴菲特:安德鲁?

安德鲁·罗斯·索尔金:嗯,这不是一个关于大卫·索科尔的问题,但与他有关。实际上是一个关于NetJets的问题。这位股东问道:“当您称赞索科尔‘复活了一个注定要破产的企业’时,您的说法让我很震惊。这确实引起了我的注意,因为我不记得您或伯克希尔·哈撒韦之前说过,在他的前任理查德·桑图利离职时,NetJets正处于破产边缘。事实上,当时这家公司给人的印象是它在处理一些短期问题,但基本面是稳健的。那么,它究竟离破产有多近?如果是这样,您为什么不告诉我们?最后,在NetJets的主要股东眼中它‘注定要破产’的时候,它还在要求潜在客户掏钱,这在道德上站得住脚吗?”

沃伦·巴菲特:是的,我想我说过它是——也许我们能找到确切的措辞——但我想我说过,如果不是因为伯克希尔·哈撒韦拥有它,如果它是一个独立的实体,它注定要破产。而伯克希尔从来没有任何意图,也永远不会有意让NetJets破产。但如果它被其他人作为独立公司拥有,公众投资者,那就会是它的下场。在伯克希尔的拥有下,伯克希尔旗下有两家保险公司,如果它们是独立的保险公司,也会破产。而我们——我们从未想过要让它们破产。所以,我们向伯克希尔拥有的、实际上已经破产的公司投入资金,使它们恢复元气。基本上,我们对NetJets也做了同样的事情,我们投入的资金达到了19亿美元。但我认为,如果没有像伯克希尔这样的公司拥有它,NetJets就会破产。我几乎可以肯定我说过这样的话,即‘没有伯克希尔的拥有’或类似的话——让我找找看。

在我找的时候,也许查理可以评论一下。无论如何——(笑声)嗯,我一下子没找到我当时讨论这个问题的原文,但我知道我谈到了破产这件事,而且我知道我把它限定为‘不被伯克希尔拥有’的条件。查理?

查理·芒格:不予置评。

沃伦·巴菲特:不予置评。(笑声)我们向标准普尔和穆迪指出过这一点。我们看待——伯克希尔有很多不同的公司,但我们认为它是一个整体,你知道,穆迪或标准普尔需要分别看待每一家公司等等,但查理和我在经营这个业务时,并没有想过要抛弃任何一家公司。我们在路易斯安那州有一家南方意外险公司,在芝加哥还有另一家,如果任其自生自灭,这两家都会破产,而我们甚至没有考虑过不让它们恢复元气。

原文

31. We would not have let NetJets go bankrupt

WARREN BUFFETT: Andrew?

ANDREW ROSS SORKIN: Well, this is not a David Sokol question, but it relates to him. It’s actually a NetJets question. This shareholder asked, “I was struck by your statement when you praised Sokol for, quote, ‘having resurrected an operation that was destined for bankruptcy.’ “This really got my attention because I don’t recall you or Berkshire Hathaway saying earlier that NetJets was on the verge of bankruptcy at the time that his predecessor, Richard Santulli, had stepped down. “In fact, at the time, the company seemed to give the impression it was dealing with a few short-term problems but that it was fundamentally sound. In truth, how close was it to bankruptcy? And if that was the case, why didn’t you tell us? “And finally, was it ethical for NetJets to be asking perspective clients to part with their money at a time when it was, in the eyes of its main shareholder, quote, ‘destined for bankruptcy?’”

WARREN BUFFETT: Yeah, I think I said it was — maybe we can find the exact words here — but I think I said it was destined for bankruptcy, absent the fact that Berkshire Hathaway owned it, if it had been a standalone entity. And Berkshire never had any intent, never would have had any intent of any kind, to bankrupt NetJets. But if it had been owned as a standalone by somebody else, the public, that’s what would have happened to it. With Berkshire’s ownership, Berkshire has had two insurance companies that would have gone bankrupt as standalone insurance companies. And we — it never crossed our mind that we would let them do it. So we put money into companies that were bankrupt that Berkshire owned to make them whole, basically. And, essentially, we were doing the same thing with NetJets when we put in — we got it up to 1.9 billion. But NetJets, in my opinion — well, it would have been bankrupt, absent somebody like Berkshire owning it. I’m almost positive that I said that, that absent Berkshire’s ownership, or some words to that effect — let’s see if I can find it.

Maybe Charlie can be commenting while I’m looking for this. In any event — (Laughter) Well, I’m not finding it immediately where I even discussed it, but I know I talked about it on the bankruptcy thing, but I also know that I conditioned it on not being owned by Berkshire. Charlie?

CHARLIE MUNGER: No comment.

WARREN BUFFETT: No comment. (Laughter) We’ve pointed that out to Standard & Poor’s and Moody’s. We look at — Berkshire has a lot of different companies, but we feel that it’s one entity and, you know, Moody’s or Standard and Poor’s has to look at each one separately and all of that, but Charlie and I did not — have not been running this business to walk away from some company. We had one in Louisiana, Southern Casualty, and we had another one in Chicago, both of which, if left to their own devices, would have gone bankrupt, and we didn’t even think about not making them whole.

32. 巴菲特的建议:投资于你自己的技能

沃伦·巴菲特:第十一区?

参会者:下午好。我叫克里斯托弗·大卫。我是来自弗吉尼亚州阿灵顿的一名企业家。我的问题是关于年轻人的。我和很多高中生、大学生以及近期毕业生打交道,他们面临着20%的青年失业率,但同时却拥有最有利的创业环境之一。现在创办一家企业或加入一家初创公司比以往任何时候都容易。那么,考虑到这些孩子政治头脑敏锐、喜欢学习经济学、才华横溢且愿意学习,从投资的角度来看,您能给他们什么建议,帮助他们规划自己的道路,而不是去朝九晚五地工作?

沃伦·巴菲特:嗯,你能做的最主要的事情——人们有不同的做法。我过去是通过大量阅读来做的。我八九岁、十岁、十一岁的时候,几乎住在奥马哈公共图书馆里,住了三四年。我的意思是,你做的任何提高自己技能的事情,你永远不知道它日后会在哪里得到回报。我的办公室里只挂着一张文凭,我还有其他几张,但我挂起来的那张是我在戴尔·卡内基课程获得的,那是1951年我花了100美元学的。这100美元给我带来的价值是无法估量的。没有什么比努力提高自己的技能更好的了,我想说,无论你做什么,沟通技巧是我会首先努力提升的领域,这能提升你一生的价值。我的意思是,如果我在1950年或1951年时,在沟通方面还停留在原来的水平,我的人生轨迹就会完全不同。我是说,我那时开始销售证券。

如果你不能与人交谈,销售证券就会遇到大问题。所以——我认为——如果你有幸早早找到了自己的热情所在,你会希望从事你充满热情的工作,然后你会努力提高这方面的技能。我认为如果你做到了这两点,你很可能会做得非常好。查理?

查理·芒格:是的,我认为经济学是一门非常难的学科。我认为教授基础的微观经济学和某些基本概念很容易,但一旦涉及到全方位的复杂性,你就面临专家意见不一致的困难。所以,如果我想学习某个领域,我不会急于投身于那些连专家自己都无法达成一致的领域。我会先掌握简单的部分。

沃伦·巴菲特:是的,我不认为——是的,我不会建议去学校的人上大量的经济学课程。我试着回想一下。我在沃顿商学院上经济学课程是很久以前的事了,但我不认为它们是那些能推动我取得显著进步的课程。

原文

32. Buffett’s advice: invest in your own skills

WARREN BUFFETT: Area 11?

AUDIENCE MEMBER: Good afternoon. My name is Christopher David (PH). I’m an entrepreneur from Arlington, Virginia. My question is about the youth. I work with a lot of high school and college students and recent graduates who are facing a job market with 20 percent youth unemployment, and at the same time one of the most favorable entrepreneurial environments. It’s easier than ever to start a business or get involved with a startup. So considering that these kids are politically savvy, they like studying economics, they’re brilliant and they’re willing to learn, what advice can you give them from an investment perspective that could help them chart their own course, as opposed to get a nine-to-five job?

WARREN BUFFETT: Well, the main thing you could do — and people do it different ways. I used to do it by doing a lot of reading — I was — practically lived at the Omaha Public Library for three or four years in pre- — when I was 9 or 10 or 11. I mean, anything you do to improve your own skills, you know, you never know where it’s going to pay off later on. I only — I have one diploma hanging in my office, and I got a couple of others, but the one diploma I have hanging up there is one I got from a Dale Carnegie course, which cost me a hundred bucks back in 1951, and I can’t — it’s incalculable how much value I got from that hundred dollars. There’s nothing like working to improve your own skills, and I would say communications skills are the first area I would work on to enhance your value throughout life, no matter what you do. I mean, if I had stayed in the same position I was in, in terms of communicating, back in 1950 or ‘51, my life would have turned out differently. I mean, I started selling securities.

If you can’t talk to people, you’ve got a real problem selling securities. The — so I — you know, I think people — I think the — if you get lucky, you find your passion early on, but you want to work at something you’re passionate about, and then you want to work to improve your skills in that. And I think if you do both of those things, I think you’re likely to do very well. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Yeah, I think economics is a really tough subject, and I think it’s easy to teach the basic microeconomics and certain of the basic ideas, but the minute it gets into the full range of complexity, you have the difficulty that the experts disagree. So, I don’t think I would hurry if I were trying to learn something into the parts of the fields where none of the experts can agree among themselves. I would master the easy stuff first.

WARREN BUFFETT: Yeah, I don’t think — yeah, I would not advise taking lots of courses in economics to somebody going to school. I’m just trying to think back. It’s been a long time since I took my economics courses at Wharton, but I don’t regard them as the ones that pushed me forward in any significant way.

33. 再保险远比看起来难得多

沃伦·巴菲特:卡罗尔?

卡罗尔·卢米斯:乔恩·勃兰特提出的问题。伯克希尔对慕尼黑再保险和瑞士再保险的股权投资,是否会减少你们愿意直接承保的巨灾险业务量?如果是这样,假设价格回到有吸引力的水平,你们是否会限制购买其他再保险股票的数量,以便能够做更多的直接业务?

沃伦·巴菲特:我们对慕尼黑再保险和瑞士再保险的投资少于——嗯,让我算一下——少于40亿美元,所以我们谈论的只是我们净值的2.5%。因此,这些投资的总规模,还不足以让我改变我们愿意在再保险领域承担的——我们愿意承担的风险。就我们愿意在保险中容忍的风险而言,我们远远低于我们的能力。我的意思是,我在年报中写到,我认为我们的正常盈利能力在税前170亿美元左右。这与世界上其他任何再保险公司都截然不同。我们经历了再保险历史上最糟糕的季度(除了卡特里娜飓风那个季度),最终我们仍然获得了相当可观的利润。因此,这些投资对我们承保保险的意愿没有任何制约。

我们非常希望账面上有更多有吸引力的再保险业务,我们只是——只是找不到我们认为与风险相称的价格。但这并不是因为总体上的风险厌恶。查理?

查理·芒格:是的,保险,特别是再保险,并不是一个容易的行业。你能做到现在这么好,花了很长时间。如果不是因为阿吉特,我们——我们现在的业务规模会小得多。

沃伦·巴菲特:嗯,需要指出的是,在最初的15年里,我们在再保险业务上其实并不成功。我们在1970年左右开始做再保险,我们有一个我非常欣赏的人乔治·扬在管理,但扣除浮存金的价值后,在阿吉特出现前的15年里,这对我们来说并不是一个好生意。这不是一个容易的生意。大多数时候它看起来很容易。我的意思是——

查理·芒格:这就是问题所在。它看起来比实际容易。

沃伦·巴菲特:它看起来比实际容易得多。你知道,这就像拿着一对骰子,接受对双六之类的下注,你知道,它的出现概率是三十六分之一,所以你可以通过给出错误的赔率赢很多赌注,但如果你一直这样做足够久,你会输很多钱。所以对于这些罕见事件,你最好在定价时就考虑到它们,不要因为在某一年、两年、甚至三四年里赚钱而欺骗自己。大多数人在这一点上有些困难,我们在大约15年的时间里也有些困难。

查理·芒格:顺便说一句,如今世界上的投资银行家们,因为他们自营交易和衍生品交易如此之多,他们出售了一些产品,这些产品在大多数时候客户赢了,但客户输的时候,他们会输得非常惨。换句话说,他们比客户更精明,他们给普通商人造成了一些最可怕的损失。这在韩国发生过,在墨西哥发生过,还发生过——小心那些推销新型衍生品产品的销售员。

沃伦·巴菲特:或者老产品也一样。

查理·芒格:是的,但新的更糟糕。

沃伦·巴菲特:是的。

原文

33. Reinsurance is a lot harder than it looks

WARREN BUFFETT: Carol?

CAROL LOOMIS: Question from Jon Brandt. Does Berkshire’s equity ownership in Munich and Swiss Re reduce the amount of catastrophe-exposed insurance business you are willing to write directly? If so, assume that prices return to being attractive, would you then limit the quantity of other reinsurance stocks you buy so that you could do more direct business?

WARREN BUFFETT: We have invested in Munich and Swiss Re less than — well, let’s see what it would be — it’s less than $4 billion, so we’re talking 2 1/2 percent of our net worth. So those investments, in aggregate, are not of a magnitude that would cause me to change at all what we’re willing to do — the risks we’re willing to bear — in the reinsurance field. We’re way below, sort of, capacity, in terms of risk that we will tolerate in insurance. I mean, I put in the report, you know, I expect our normal earning power to be in the $17 billion or something pretax range. Well, that is so unlike any other reinsurance company in the world. We went through the worst quarter in reinsurance history, except for Katrina’s quarter, you know, and we end up earning, you know, very substantial sums. So those investments are no constraint at all on our willingness to write insurance.

We would love to have a lot more attractive reinsurance business on the books, we just — we just can’t find it at prices that we think are commensurate for the risk. But it’s not because of an aversion to risk overall. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Yeah, it’s — insurance, and particularly reinsurance, it’s not that easy a business. It’s taken you a long time to do as well as you do. And if it weren’t for Ajit, why, we wouldn’t — we’d be a lot smaller business.

WARREN BUFFETT: Well, it should be pointed out, we really didn’t succeed at all in the reinsurance business in the first 15 years. We started in reinsurance around 1970, and we had a fellow that I thought the world of running it, George Young, but net, counting the value of float, it was not a good business for us for 15 years until Ajit came along. It is not an easy business. It looks easy most of the time. I mean —

CHARLIE MUNGER: That’s the trouble with it. It looks easier than it is.

WARREN BUFFETT: It looks way easier than it is. And, you know, it’s like having a pair of dice, and, you know, accepting bets on boxcars or something like that, and, you know, it’s going to come up once in 36 times, so you can win a lot of bets by giving the wrong odds, but if you keep do it long enough, you lose a lot of money. So these infrequent events, you better have factored in to your pricing, and not fool yourself by whether you make money in a given year or two years or even three or four years. And most people have a little trouble with that, and we had a little trouble with it for about 15 years.

CHARLIE MUNGER: And incidentally, the investment bankers of the world, now that they trade so much for their own account and derivatives, they have sold some of these products where most of the time the customer wins but when the customer loses, he really loses big. In other words, they’re smarter than the customers, and they have caused some of the most horrendous losses to ordinary businessmen. It happened in Korea, it happened in Mexico, it happened — Just beware of the salesman who’s selling a new derivative product.

WARREN BUFFETT: Or an old one. An old one, too.

CHARLIE MUNGER: Yeah, but new ones are worse.

WARREN BUFFETT: Yeah.

34. 巴菲特第一次见到托德·库姆斯

沃伦·巴菲特:好的,第十二区。

参会者:嗨,我叫波特尔·庞迪。我来自宾夕法尼亚州费城。问题是关于托德·库姆斯的,就是您去年年底雇佣的那位年轻的资金管理人。芒格先生,据我了解是您把他介绍给伯克希尔的。您能谈谈这是怎么开始的吗?我们作为股东,将如何评估他的进展?

查理·芒格:嗯,我讨厌谈这个,因为我可能会收到比我想象中更多的信,但他给我写了一封信。事情就是这样开始的。就像沃伦给那个人——拉尔夫·谢伊——写信一样。总之,我和他吃了一顿饭,然后我打电话给沃伦说:“我觉得你应该和这个人谈谈。”我们有一个非常复杂的业务和非常细致的流程,你们可以想象。(笑声)

沃伦·巴菲特:他的业绩可以在大约五年的周期内被知晓。我的意思是,你不能根据一个人在六个月或一年里的表现来判断他是不是一个好的投资者。

查理·芒格:托德的优势在于,他多年来一直在思考像伯克希尔这样的金融公司。有他这样的人在我们身边是很有用的。

沃伦·巴菲特:正如我们在年报中所说,随着时间的推移,我们拥有不止一位投资经理的可能性较大,但并非确定无疑。你知道,伯克希尔有大量资金需要管理。拥有多位经理不是个坏主意,但我们必须找到合适的人选。合适的人选不仅仅意味着一定的智商或过去的业绩记录,它意味着很多方面。如果我们最终有两三位,那是一个加分项。但我们并不强制要求达到这样一个结果。

原文

34. How Buffett first met Todd Combs

WARREN BUFFETT: OK. Area 12.

AUDIENCE MEMBER: Hi, my name is Bottle Pondy (PH). I’m from Philadelphia, Pennsylvania. Question’s about Todd Combs, the young money manager you hired late last year. For Mr. Munger, I understand you introduced him to Berkshire. Could you talk a little bit about that — how that relationship started, and how we as shareholders, are we going to be able to assess his progress?

CHARLIE MUNGER: Well, I hate doing this because I may get more letters than I want, but he sent me a letter. That’s how it happened. It was like Warren’s letter to the guy at — Ralph Schey. And at any rate, I had a meal with him, and then I called Warren and I said, “I think this is the guy you should talk to.” We have a very complicated business and very elaborate procedures, as you can tell. (Laughter)

WARREN BUFFETT: And his results will be known over a five-year period or something. I mean, you cannot judge an investor by what they do in six months or a year.

CHARLIE MUNGER: Todd has the advantage that he’s been thinking about financial companies like Berkshire for a great many years. That’s useful for us to have around.

WARREN BUFFETT: And as we put in the annual report, it’s more likely than not, but not a sure thing, that over time, we have more than one investment manager. You know, there’s a lot of money at Berkshire to be managed. And it would not be a bad idea, but we have to find the right people, and the right people just does not mean a given IQ or a given past record, it means a lot of things. And if we end up with two or three, you know, that — that’s a plus. But it’s not — we don’t mandate that sort of a result.

35. 收购与股票

沃伦·巴菲特:贝基?

贝基·奎克:这个问题来自斯科特·威尔金,他来自芝加哥,但目前就坐在观众席里。强生公司是伯克希尔最大的持股之一,他询问您,沃伦,对强生最近以210亿美元收购新创公司的看法。您曾直言不讳地反对卡夫收购吉百利,特别是因为他们使用了股票。强生的这笔交易也主要使用股票,您支持这笔交易吗?

沃伦·巴菲特:我没有与强生管理层的任何人谈过,我对该公司没有具体的了解,但基本上,如果这笔交易全部用现金支付,我会喜欢得多。当一个管理层放弃——我认为这笔交易大约是三分之二股票,三分之一现金。强生完全有能力用现金支付这笔220亿美元的交易。当他们拿自己现有的业务去换取其他业务时,他们要么是在说自己的业务估值已经相当充分,要么是在说出售方犯了一个大错。所以我会——就像我说的,如果全部用现金,我会喜欢得多。而且我认为,在这样一笔交易中使用大量股票,你当然可以推断出强生并不认为自己的业务——你知道——像你可能认为的那样有吸引力。

如果你用自己公司的股票以高于市场价20%或更多的价格去收购另一家公司,而这些交易中可能没有多少协同效应或管理上的好处。也许有一些,但通常也有一些抵消因素。但就像我说的,如果他们用现金完成交易,我会更喜欢得多。查理?

查理·芒格:是的,你还有一个不利因素,你对巧克力和披萨的了解,比你对医疗设备的了解要多得多。

沃伦·巴菲特:你认为我对巧克力更了解?

查理·芒格:嗯,你——(笑声)但在卡夫那个案例里,我的意思是,你说的是沃伦非常了解的生意,而我们俩对医疗设备都知之甚少。

沃伦·巴菲特:是的,披萨业务自卡夫出售以来表现得相当不错。(笑声)

原文

35. Acquisitions and stock

WARREN BUFFETT: Becky?

BECKY QUICK: This question comes in from Scott Wilkin, and he’s from Chicago, but he’s sitting in the audience right now. Johnson & Johnson is one of Berkshire’s biggest holdings, and he asks for your thoughts, Warren, on Johnson & Johnson’s recent acquisition of Synthes for $21 billion. You were quite outspoken in your opposition of Kraft’s deal for Cadbury, particularly because of their use of stock. J&J’s deal also is primarily with stock, and do you support this deal?

WARREN BUFFETT: I have not talked to anybody in the Johnson & Johnson management, and I have no specific knowledge of the company, but basically, I would like the deal a whole lot better if it was all for cash. The idea — when a management trades away — I think this deal is about two-thirds stock, roughly, and one-third cash. And Johnson & Johnson has plenty of ability to pay cash for a $22 billion deal. And when they trade away their present businesses for some other business, they’re either saying their own businesses are pretty fully valued, or they’re saying the guy is making a hell of a mistake that’s selling to them. So I would — like I say, if it was all for cash, I would like it a lot better. And I think that it is — by using a lot of stock for a deal like this, that it certainly — you can — you can draw the inference that J&J is not valuing its own businesses, you know, as attractively as you might think they should be evaluated.

And if you use your own company stock to pay 20 percent or more than market for some other company and, you know, there probably are not a lot of synergies involved or anything in the management. There may be some, but there’s usually some offsets too. But like I said, I would have much preferred it if they’d done it for cash. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Yeah, you also have the disadvantage in (inaudible) that you know a hell of a lot more about chocolate and pizza than you know about medical devices.

WARREN BUFFETT: You think I know more about chocolate?

CHARLIE MUNGER: Well, you — (Laughter) But at Kraft, I mean, you’re talking about businesses that Warren knew a lot about, and neither of us knows much about medical devices.

WARREN BUFFETT: Yeah, the pizza has business has done pretty well since it was sold by Kraft. (Laughs)

36. 为什么我们不会为收购而发行股票

沃伦·巴菲特:我们转到另一个房间的第十三区。

参会者:嗨,我是来自纽约的格伦·唐。首先,感谢你们带来精彩的一天。我的问题涉及收购。在路博润交易之前,我们估计伯克希尔2011年底的现金余额可能接近600亿美元。我相信您最近评论过一头您觉得太大的大象。您的收购胃口如何?多大的规模算太大?最近电话响了吗?作为股东,我们能做些什么来帮忙吗?

沃伦·巴菲特:我上大学回答的问题都没这么多。但是——(笑声)不过,对于你能做的任何帮助,格伦,我都表示感谢。这个——你知道,很难给出一个精确的数字。这笔交易太大了,除非我们使用大量股票,而就像我说过的,我们不会这么做。我们的胃口一直都在。我们不会借很多钱。我们不会发行股票,除非是少量的,为了让一笔交易能够完成。而且,显然,我们绝不会为了买其他业务而出售一项业务。所以,你知道,除非我们采取行动,否则我们的现金余额会逐月增加。我们可以,也会出售一些投资组合中的证券。但是完成路博润交易需要接近90亿美元的现金,显然我们还可以再做一笔同样规模的交易。

事实上,我们正在看几个项目,但它们还只是眼中的一丝闪光,不过它们需要的资金规模与路博润大致相当,我们会很乐意做这些交易,它们会显著增加伯克希尔的盈利能力。它们值得做。但我们现在不能做一头真正的大象了,我们不会——你知道,我们不会勉强。我们从未真正冒过任何风险,因为我们不需要,我们不会用我们拥有且需要的东西,去交换我们没有且不需要的东西,即使我们有点想要它。查理?

查理·芒格:嗯,我当然同意所有这些。我们非常不愿意发行股票。在这一点上,我们与大多数公司不同。我有一个朋友卖给了一个社会主义国家,他们发行了一家控股公司的股票,那位社会主义高管说:“我们白白得到这家企业,这难道不美妙吗?”

沃伦·巴菲特:有些人确实有这种想法,当然,有些公司——我们谈到了60年代末的那一波潮流,但周期性发生的——互联网时期肯定发生了一次——公司发行股票的速度简直不够快,因为它们基本上是在用彩纸换取真实资产。在过去,某些公司在某些时期成功地运用了这种商业模式。它通常以某种形式的惨败告终,但是——嗯,我不应该说通常如此,但它在某个时候会耗尽能量。但你知道,从根本上说,我们从未玩过这种游戏。我们讨厌发行股票,而当我们发行股票时,我们就是在剥离我们所拥有的每一家出色公司的一部分股份,从GEICO到ISCAR,不胜枚举。我们不喜欢那样做。我们喜欢拥有这些公司。我们希望拥有更多它们。

我们——你知道,我们在Marmon公司有一笔交易,今年我们又买入了一些股份,再过几年我们会买下其余部分,我们对此感觉很好。我们支付了公允的价格,但我们得到了一家我们了解的企业、我们喜欢的管理层,这确实是我们在伯克希尔希望继续做的事情。事实上,我们会继续这样做。

原文

36. Why we won’t issue stock to make an acquisition

WARREN BUFFETT: We go to 13 in the other room.

AUDIENCE MEMBER: Hi, I’m Glenn Tongue from New York. First off, thank you for a terrific day. My question deals with acquisitions. Pre-Lubrizol, we estimated Berkshire’s year-end 2011 cash balance could approach $60 billion. I believe you commented recently on an elephant that you thought was too big. What is your acquisition appetite? What size is too big? Has the phone been ringing lately? And what if anything can we, as shareholders, do to help?

WARREN BUFFETT: I got through college answering fewer questions than that. But the — (Laughter) But anything you can do to help, I appreciate, Glenn. The — you know, it’s hard to name a precise figure. This one, you know, was way too big unless we used a lot of stock, which, like I say, we wouldn’t do. Our appetite is always there. We are not going to borrow a lot of money. We’re not going to issue shares, except perhaps in some minor amount to make a deal that couldn’t get made otherwise. But — and, obviously, we’ll never sell a business to buy some other business. So, you know, our cash balances will tend to build month to month unless we do something. And we can, and will, sell some portfolio securities. But doing Lubrizol requires close to $9 billion of cash, and obviously we could do another one of that size.

In fact, we’re looking at a couple, but they’re no more than a gleam in the eye, but they would take sums roughly similar to Lubrizol, and, you know, we would be comfortable doing those, and they would add significant — significantly to Berkshire’s earning power. They’re worth doing. But we can’t do a really — a really big elephant now, and we won’t — you know, we won’t stretch. We never — we’ve never really taken any risks because we don’t need to, and we will not trade something that we have and need for something that we don’t have and don’t need, even if we’d kind of like to have it. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, I certainly agree with all that. We are very reluctant to issue shares. And in that, we’re different from most places. I have a friend that sold out to a socialist country, and they issued shares in a controlled corporation, and the socialist executive said, “Isn’t this wonderful we’re getting this business for nothing.”

WARREN BUFFETT: Some people really have that, and, of course, there are some companies — and we talked about the wave that took place in the late ’60s, but periodically — one certainly happened during the internet period — companies just couldn’t issue shares fast enough, because they basically were trading confetti for real assets. And that is a business model that has been applied successfully for some periods of time by certain companies in the past. It usually ends in some kind of a fiasco, but — well, I shouldn’t say it usually does, but it runs out of gas at some point. But, you know, essentially, we’ve never been in that game. We hate issuing shares and the idea of selling our — when we issue shares we’re divesting ourselves of a portion of every wonderful business we have, from GEICO to ISCAR to you name it. And we don’t like doing that. We like owning those businesses. We’d like to own more of them.

We — you know, we have a deal, for example, on Marmon where we bought some more of it this year, and we will buy the rest of it a few more years, and we feel good about that. We pay a fair price for it, but we get a business we know, a management we like, and that’s really what we’d like to continue doing at Berkshire. In fact, we will continue doing it.

37. 房地产市场很糟糕,但我们会从反弹中获利

沃伦·巴菲特:安德鲁?

安德鲁·罗斯·索尔金:这个问题来自拉里·皮特考斯基,他是一位长期股东,我想他就在观众席中,来自GoodHaven基金。他问道:“多年来,你们建立或收购了大量与住宅和商业房地产市场相关的业务,包括经纪服务、绝缘材料、地毯、建筑产品、油漆家具等细分领域。伯克希尔对这些业务的所有权似乎为您提供了一个独特的视角来观察当前状况。您能否向我们介绍一下住宅和商业房地产市场的现状,以及我们可能对这些业务在未来——这可能是长远的——十年内有何期待?”

沃伦·巴菲特:嗯,眼下的情况很糟糕。它已经长期处于停滞状态,这影响了肖氏地毯、MiTek、阿克里砖业、约翰斯曼维尔,也影响了我们的HomeServices业务。根本没有反弹,你在新屋开工数据上也能看到这一点。我说的这些你们都知道,只是我看着每月的盈利数据时会感到痛苦。但这些都是好生意。正如我在年报中提到的,我们收购了阿拉巴马州最大的砖厂。我认为阿拉巴马州的人均用砖量比美国任何州都多,但这在当前意义不大,因为几乎没人用砖了。但我们还是买了它。我们开了一张现金支票,我们喜欢增强我们的地位。MiTek收购了一些业务。肖氏地毯今年要花几亿美元,部分原因是地毯业务性质的变化。

随着时间的推移,这个国家的房屋建设总量总体上将与家庭增长相匹配,我相信未来几十年我们将看到大量的家庭增长,而且我认为当住宅建设恢复到正常水平时,我们的公司完全有能力赚取可观的利润。我在年报中说,我认为我们会在年底看到回升。自从我撰写年报以来,我还没有看到任何让我确信自己正确与否的迹象;在我写完报告的这两个月里,我至今没有看到任何动静。我想届时就该开始了,但如果没有,你知道,可能会晚一年。我认为没有人知道答案。如果我必须赌一个方向,我认为它会在年底前好转。这对我们来说其实并不是那么重要。

当我决定收购阿拉巴马州的砖厂时,并不是因为我认为砖业会在两个月、六个月或一年内好转。我认为随着时间的推移,作为阿拉巴马州一家非常重要的砖制造商和经销商,毗邻我们在德克萨斯的强大业务,以我们支付的价格,这将是一项不错的投资。我对这个决定感觉良好,但未来六个月我不会对我们的砖厂业绩感到满意。这点我很确定。查理?

查理·芒格:嗯,收购这些非常周期性的业务的一个好处是,很多人不喜欢它们。如果这些业务的平均收益是每年3亿美元,但呈非常不稳定的状态,这对我们来说又有什么区别呢?从大局来看,只要是一门好生意,它是否不稳定又有什么关系呢?在这方面我们有一个优势。没有其他人在竞标一个几乎没客户的阿拉巴马州砖厂。(笑声)

沃伦·巴菲特:如果你在阿拉巴马州需要砖,我们会在这里。(笑声)你知道,喜诗糖果是一门美妙的生意,但一年中大约有八个月是亏损的。碰巧我们知道这个季节性模式,所以我们在七月份不担心圣诞节会不来。我们有几千年的历史站在我们这边。(笑声)所以,这很容易理解。如果你只看喜诗一个月的盈利或一个季度的盈利,你会想,这些人干这行干嘛?显然,周期性业务不会和季节性业务表现得完全一样,但为什么要区别看待呢?我的意思是,如果你看未来20年,住宅建筑会有三四年糟糕的年份,会有很多相当好的年份,还会有少数几个非常好的年份。

我不知道它们出现的顺序,但我知道如果我能以足够便宜的价格买入这些资产来参与这20年,我们在这段时间内会做得不错。这就是为什么我们从事砖块生意。

原文

37. Housing market is terrible, but we’ll profit on the rebound

WARREN BUFFETT: Andrew?

ANDREW ROSS SORKIN: This question comes from Larry Pitkowsky, who is a long-time shareholder, I think he’s in the audience, from the GoodHaven Fund. He asks, “Over the years, you built or acquired a significant number of businesses that are related to the residential and commercial real estate markets, including such segments as brokerage servicing, insulation, carpeting, construction products, painted furniture. “Berkshire’s ownership with these businesses would seem to give you a unique window through which to view current conditions. Could you give us some insight into the current state of the housing and commercial real estate market and what we might expect to see in these businesses over” — and this might be a long shot — “over the next decade.”

WARREN BUFFETT: Well, the immediate situation is it’s terrible. It’s been flatlined now for a long time, and it affects Shaw, it affects MiTek, it affects Acme Brick, it affects Johns Manville, it affects our HomeServices operation. And there has been no bounce, at all, but you see that in the housing start figures, too. I’m not telling you anything you don’t see, except I see it with pain as I look at the monthly earnings figures. But those are good businesses. And as I mentioned in the annual report, we bought the largest brick operation in Alabama. And I think Alabama uses more brick per capita than any state in the union, but that doesn’t mean much currently, because nobody is using any brick to speak of. But we bought it. We wrote a check for cash, and we like improving our position. MiTek has bought operations. Shaw is spending a couple hundred million dollars this year, partly because of a change in the nature of the carpet business.

This country, over time, will build houses at a rate, overall, in total, commensurate with household growth, and I think we’re going to see plenty of household growth in future decades, and I think that our companies are well-positioned to make significant money when we get to a normalized level of home building. I said in the annual report I thought it would — we would be seeing the upswing by year-end. I’ve seen nothing since I wrote the annual report that makes it look like I’m certain to be correct or anything, that there’s been no movement that I’ve seen so far in the two months since I wrote the report. I would think it would start occurring by then, but if it doesn’t, you know, it may be a year later. I don’t think anybody knows the answer on that. If I had to bet one way or another, though, I think it will be turning up by year-end. It really isn’t that important to us.

When I made the decision to buy the brick company in Alabama, it was not because I thought brick was going to turn in two months or six months or a year. I thought that over time, being a very important brick manufacturer and distributor in Alabama adjacent to our strong operation in Texas, it would be a good investment at the price that we paid. And I feel good about the decision, but I won’t feel good about our brick results in the next six months. I can be sure of that. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, one advantage of buying these very cyclical businesses is a lot of people don’t like them. And what difference does it make to us if the earnings average, say, 300 million a year, if it comes in in a very lumpy fashion? In the big scheme of things, what do we care if it’s lumpy, as long as it’s a good business? And we have an advantage on that stuff. Nobody else was bidding for a brick plant in Alabama with no customers to speak of. (Laughter)

WARREN BUFFETT: We’ll be there if you need brick in Alabama. (Laughter) You know, See’s Candy, a wonderful business, loses money roughly eight months of the year. Now, it just so happens we know the seasonal pattern, so we don’t worry in July that somehow Christmas won’t come, you know. We’ve got a couple thousand years on our side. (Laughter) So the — but that’s — you know, that’s easy to see. If you just looked at one month of See’s earnings or looked at one quarter, you’d think, what are these guys doing in this business? Now, obviously, cyclical businesses, you know, are not going to behave exactly the same as seasonal businesses, but why look at it any differently? I mean, if you take the next 20 years, there will be, you know, three or four terrible years for residential housing, and there will be a lot of them that are pretty good, and there will be a few that are terrific.

And I don’t know the order in which they’re going to appear, but I know if I can buy the assets cheap enough to participate in those 20 years, that we’ll do OK over that time. So that’s why we’re in the brick business.

38. 正式业务会议前的短暂休会

沃伦·巴菲特:现在让我们看看。是的,现在是3:30,所以我们休会大约五分钟,然后我们将举行伯克希尔·哈撒韦的业务会议。我们可以把灯打开,几分钟后我们再回来。(掌声)

原文

38. Short adjournment before formal business meeting

WARREN BUFFETT: Now let’s see. Yeah, we’re at 3:30, so we will adjourn for about five minutes, and then we will conduct the business meeting of Berkshire Hathaway, and we can turn the lights up, and we’ll rejoin you in just a couple of minutes. (Applause)

39. 伯克希尔正式年度会议开始

沃伦·巴菲特:好的。请大家安静下来,我们处理一点业务。今天早上我介绍了到场的伯克希尔·哈撒韦董事。今天与我们同在的还有我们的审计师德勤会计师事务所的合伙人。他们可以回答你们可能提出的关于他们公司审计伯克希尔账目的相关问题。福雷斯特·克鲁特是伯克希尔的秘书。他将对会议过程进行书面记录。贝基·阿米克被任命为本次会议的选举监察员。她将核证董事选举和本次会议表决的各项动议的投票计数。本次会议指定的代理投票人是沃尔特·斯科特和马克·汉堡。秘书是否有关于伯克希尔已发行、有表决权以及出席会议的股份数量的报告?

福雷斯特·克鲁特:是的,我有。正如随本次会议通知一起发送给所有在2011年3月2日(本次会议登记日)登记在册的股东的委托书中所指出的,已发行的伯克希尔·哈撒韦A类普通股为942,559股,每股有权在会议审议的动议中投一票;已发行的伯克希尔·哈撒韦B类普通股为1,059,055,810股,每股有权在会议审议的动议中投1/10,000票。其中,通过截至4月28日(周四)晚上退回的代理投票,有663,042股A类股和659,697,109股B类股出席了本次会议。

沃伦·巴菲特:谢谢。这个数字构成了法定人数,因此我们将直接进行会议。第一项议程是宣读上一次股东大会的会议记录。我请沃尔特·斯科特先生向会议提出一项动议。

沃尔特·斯科特:我提议免于宣读上一次股东大会的会议记录,并批准该记录。

沃伦·巴菲特:有人附议吗?

声音:附议。

沃伦·巴菲特:该动议已提出并得到附议。有意见或问题吗?我们将通过口头表决对这项动议进行投票。赞成的请说“赞成”。反对的?动议通过。

原文

39. Berkshire formal annual meeting begins

WARREN BUFFETT: OK. If you’ll settle down, we’ll conduct a little business. This morning I introduced the Berkshire Hathaway directors that are present. Also with us today are partners in the firm of Deloitte & Touche, our auditors. They are available to respond to appropriate questions you might have concerning their firm’s audit of the accounts of Berkshire. Forrest Krutter is secretary of Berkshire. He will make a written record of the proceedings. Becki Amick has been appointed inspector of elections at this meeting. She will certify to the count of votes cast in the election for directors and the motions voted upon at this meeting. The named proxy holders for this meeting are Walter Scott and Marc Hamburg. Does the secretary have a report of the number of Berkshire shares outstanding, entitled to vote, and represented at the meeting?

FORREST KRUTTER: Yes, I do. As indicated in the proxy statement that accompanied the notice of this meeting that was sent to all shareholders of record on March 2, 2011, being the record date for this meeting, there were 942,559 shares of Class A Berkshire Hathaway common stock outstanding, with each share entitled to one vote on motions considered at the meeting, and 1,059,055,810 shares of Class B Berkshire Hathaway common stock outstanding, with each share entitled to 1/10,000th of one vote on motions considered at the meeting. Of that number, 663,042 Class A shares, and 659,697,109 Class B shares are represented at this meeting by proxies returned through Thursday evening, April 28th.

WARREN BUFFETT: Thank you. That number represents a quorum and we will therefore directly proceed with the meeting. The first order of business will be a reading of the minutes of the last meeting of shareholders. I recognize Mr. Walter Scott, who will place a motion before the meeting.

WALTER SCOTT: I move that the reading of the minutes of the last meeting of the shareholders be dispensed with and the minutes be approved.

WARREN BUFFETT: Do I hear a second?

VOICE: Second.

WARREN BUFFETT: The motion has been moved and seconded. Are there any comments or questions? We will vote on this motion by voice vote. All those in favor, say aye. Opposed? The motion is carried.

40. 选举董事

沃伦·巴菲特:下一项议程是选举董事。如果有股东在场希望撤回之前提交的代理投票,并亲自就董事选举投票,可以这样做。此外,如果有股东在场未提交代理投票,并希望获得选票亲自投票,也可以这样做。如果您希望这样做,请向走道中的一位会议工作人员表明身份,他们将向您提供选票。我请沃尔特·斯科

贝克·阿米克:我的报告已准备就绪。根据截至上周四晚间收到的委托书,投票结果如下:针对高管薪酬咨询性投票的频率,每年一次获得112,395票,每两年一次获得4,615票,每三年一次获得609,699票。根据特拉华州法律要求,投票的精确计票认证将交给秘书,并纳入本次会议记录。

原文

BECKI AMICK: My report is ready. The ballot of the proxyholders in response to proxies that were received through last Thursday evening, cast 112,395 votes for a frequency of every year; 4,615 votes for a frequency of every two years; and 609,699 votes for a frequency of every three years, of an advisory vote on the compensation of named executive officers. The certification required by Delaware law of the precise count of the votes will be given to the secretary to be placed with the minutes of this meeting.

沃伦·巴菲特:谢谢你,阿米克小姐。公司股东已在咨询基础上决定,他们应每隔三年就公司指定高管的薪酬进行一次咨询性投票。

原文

WARREN BUFFETT: Thank you, Miss Amick. The shareholders of the company have determined, on an advisory basis, that they shall have an advisory vote on the compensation paid to the company’s named executive officers every three years.

43. 关于减少温室气体排放的股东动议

沃伦·巴菲特:下一个议题是由股东科沃德小姐提出的一项动议,该股东由布鲁斯·赫伯特先生和拉里·多尔斯先生代表。该动议已在委托书中说明。动议要求伯克希尔·哈撒韦为其子公司发电厂设定减少温室气体排放的目标,并向股东准备一份关于如何实现这些目标的报告。董事们建议股东投票反对该提案。我现在请赫伯特先生来陈述该动议。为了让所有感兴趣的股东发表意见,我请赫伯特先生将发言时间限制在五分钟内。麦克风在…嗯,我们先让赫伯特先生发言,如果可以的话,把灯光调亮一些。

原文

WARREN BUFFETT: The next item of business is a motion put forth by Miss Coward, a Berkshire shareholder represented by Mr. Bruce Herbert and Mr. Larry Dorrs (PH). The motion is set forth in the proxy statement. The motion requests Berkshire Hathaway to establish goals for the reduction of greenhouse gas at its subsidiaries’ power plants, and prepare a report for shareholders on how it will achieve these goals. The directors recommend that the shareholders vote against the proposal. I will now recognize Mr. Herbert to present the motion. To allow all interested shareholders to present their views, I ask Mr. Herbert to limit his remarks to five minutes. The microphone at, well, let’s have Mr. Herbert first, if we can turn up the lights.

布鲁斯·赫伯特:谢谢。女士们,先生们,下午好。我叫布鲁斯·赫伯特,是华盛顿州西雅图Newground Social Investment公司的首席执行官。非常高兴今天能来到这里,代表一位终身持有伯克希尔A类股的股东。我在此陈述委托书第12页上的决议,该决议要求我们公司为其能源控股子公司设定减少温室气体排放的目标。这是因为严肃的投资者知道,并且研究显示,气候变化会带来财务责任。气候风险投资者网络(其成员管理着超过10万亿美元的资产)和碳披露项目(代表全球超过70万亿美元的资产)都呼吁公司披露与气候变化相关的风险,以及为减轻这些风险所采取的行动。2010年,66%的美国电力公司已经设定了温室气体减排目标。66%。遗憾的是,伯克希尔的中美能源并不在其中。现在,投资者有理由感到担忧。就在去年,美国证券交易委员会宣布气候风险是重大风险,并且必须予以披露。我们确实赞赏中美能源拥有美国所有公用事业公司中最大的风能投资组合。然而,同样真实的是,中美能源近四分之三的电力是通过燃烧煤炭产生的。全球投资者希望通过更清洁的发电方式来降低风险,并且66%的公共事业公司已经公布了这样做的计划。但中美能源没有提供这样的计划,尽管其网站在公开声明中称,“我们将设定具有挑战性的目标,并评估我们持续改善环境表现的能力”。对于一个燃煤公用事业公司来说,没有比减少污染更重要的环境目标了。但除此之外,伯克希尔面临着独特的脆弱性,因为气候变化的财务负担被转嫁给了保险公司,而作为一家主要的保险公司,这对我们公司有严重的财务影响。伯克希尔以其务实且富有远见的作风而享有卓越且当之无愧的声誉,这是几十年来赢得的。应对气候变化为我们公司提供了一个维护并提升这一声誉的机会。所以,最后我想说,世界上最大的机构投资者呼吁公司设定温室气体减排目标。这些目标是管理气候变化这一特殊商业风险的关键工具。美国三分之二的公用事业公司已经设定了这类减排目标,而这项决议重要的是,它赋予了伯克希尔管理层自由来决定这些目标应该是什幺,并塑造实现这些目标的流程。主要的代理顾问公司也反复建议投票支持类似的决议。因此,我将以一个请求和一个问题来结束我的发言。请求是请今天在座的各位加入我们,支持这项常识性的提案。而问题,先生们,是:你们是否评估了气候变化对我们公司的商业风险?你们发现了什么?谢谢。

原文

BRUCE HERBERT: Thank you. Good day, ladies and gentlemen. My name is Bruce Herbert and I’m chief executive of Newground Social Investment in Seattle, Washington. It is such a pleasure to be here today, representing a life-long owner of Berkshire Class A shares. And I stand to present the resolution found on page 12 of the proxy, that asks our company to set goals for reducing greenhouse gas emissions at its energy holdings. This is because serious investors know, and studies show, that climate change creates financial liability. The Investor Network on Climate Risk, whose members manage more than $10 trillion, and the Carbon Disclosure Project, representing more than $70 trillion in assets globally, call on companies to disclose risks related to climate change, as well as the actions taken to mitigate those risks. In 2010, 66 percent of U.S. electric utilities had already set greenhouse gas emission reduction goals. Sixty-six percent. Unfortunately, Berkshire MidAmerican was not among them. Now, investors have cause to be concerned. Just last year, the SEC announced that climate risks are material, and that they must be disclosed. We do applaud MidAmerican for having the largest wind energy portfolio of any utility in the United States.

However, it is also true that MidAmerican generates close to three-quarters of its power burning coal. Investors, globally, want to reduce risk through cleaner generation, and 66 percent of public utilities have already published their plans for doing so. But MidAmerican offers no such plan, despite the public proclamation via its website, that, quote, “We will set challenging goals and assess our ability to continually improve our environmental performance,” unquote. There is no more important environmental goal for a coal-burning utility than to reduce pollution. But more than this, Berkshire is uniquely vulnerable, in that the financial burdens of climate change are pushed onto insurance companies, and as a major insurer, this has serious financial ramifications for our company. Berkshire enjoys a remarkable and well-earned reputation, earned over many decades, for being practical visionaries. Addressing climate change offers an opportunity for our company both to uphold and to enhance this reputation. So in closing, the world’s largest institutional investors call on companies to set greenhouse gas reduction goals. Such goals are key tools for managing the extraordinary business risk of climate change.

Two-thirds of utilities in the United States have already set these types of reduction goals, and this resolution, importantly, gives Berkshire managers the freedom to determine what those goals should be and to shape the process for meeting them. And the major proxy advisory firms have repeatedly recommended voting for similar resolutions. So I will close with a request and a question. The request is for all of you here to please join us in supporting this common sense proposal. And the question, gentlemen, is, have you evaluated the business risk of climate change to our companies and what did you find out? Thank you.

沃伦·巴菲特:谢谢你,赫伯特先生。我们在1号区域有一个麦克风。任何希望发言支持或反对该动议的人都可以使用。你们已经看到1号区域在那里了。我会等一两分钟,以防有人想——还有另一位发言者吗?为了在场各位的利益,我请每位支持或反对该动议的发言者将发言时间限制在两分钟内,并将发言内容仅集中在该动议上。好了,请讲。

原文

WARREN BUFFETT: Thank you, Mr. Herbert. We have a microphone at zone 1. It’s available for anyone wishing to speak for or against the motion. You’ve seen where zone 1 is there. I’ll wait just a minute or two in case anybody would like — is there an additional speaker there that —? I’ll ask that, for the benefit of those present, I ask that each speaker for or against the motion limit themselves to two minutes and confine your remarks solely to the motion. So go ahead.

听众:嗨,我是保罗·赫尔曼,HIP投资者公司的创始人。HIP代表人类影响和利润。我们是加州、伊利诺伊州和华盛顿州注册的投资顾问。气候变化显然是伯克希尔·哈撒韦集团旗下公司面临的风险之一,包括中美能源和伯灵顿铁路——伯灵顿铁路运输煤炭,其中很大一部分被出口到中国。因此,我们也关注温室气体的披露、量化及其对利润的影响,以及可能为生态效率公司提供的碳信用资产的量化。所以我们强烈支持这项决议,要求增加披露、提高透明度,并评估可能实现的财务回报或财务负债,特别是在你们再保险的专业领域,因为再保险公司通常会对潜在的碳风险和负债进行量化,而传统保险公司可能不会这样做。因此,我们强烈主张对潜在的风险和负债进行透明化、披露和量化。美国证券交易委员会鼓励这种类型的披露,尽管他们并未强制要求。所以伯克希尔·哈撒韦可以在这方面成为领导者,就像通用电气公司那样,他们的“绿色创想”计划,其收入的10%来自“绿色创想”产品,以及从杰夫·伊梅尔特到杜克能源公司领导层的其他领导者,他们对应对气候变化和提高碳效率可能带来的财务回报持积极态度。谢谢。

原文

AUDIENCE MEMBER: Hi, I’m Paul Herman, founder of HIP Investor. HIP stands for Human Impact and Profit. We’re a registered investment advisor in the states of California, Illinois, and Washington. Climate change is obviously one of the risks to Berkshire Hathaway conglomerate companies, including MidAmerican Energy and Burlington — the Burlington railway — which transports coal, much of which is getting exported to China. So we are concerned about, also, about the disclosure, quantification, and impact on profit, of greenhouse gases, as well as the quantification of the asset of the carbon credits that might be available for eco-efficient companies. So we strongly support this resolution for increased disclosure, increased transparency and evaluation of the financial returns that are possible, or the financial liabilities, especially with your expertise in reinsurance, because reinsurance companies typically put a quantification of potential carbon exposure and liabilities, whereas traditional insurance companies may not do so. So we strongly advocate for transparency, disclosure, and quantification as to the potential risks and liabilities. The SEC has encouraged this type of disclosure, though they have not mandated it.

So Berkshire Hathaway would be a leader in doing this, as companies like GE, which their Ecomagination initiative, the 10 percent of revenue that they generate from their Ecomagination products, and other leaders from Jeff Immelt to the leaders of Duke Power that take a positive position on the financial returns that are possible for addressing climate change and carbon efficiency. Thank you.

沃伦·巴菲特:谢谢。还有其他人要发言吗?

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. We have some more speakers there?

听众:巴菲特先生,芒格先生。我叫杰斐逊·利利,是伯克希尔的长期股东。我个人认为,刚才那两位发言者才是全球变暖问题中的“热空气”,我们不应该(掌声)通过监管伯克希尔·哈撒韦来强迫其进行碳披露或遵守其他愚蠢的规则。如果个别业务的管理者自己选择这样做,那没问题,但试图用这种关于全球变暖的虚假信仰来监管伯克希尔·哈撒韦,是完全不合适的。你们自己做得很好。(掌声)

原文

AUDIENCE MEMBER: Mr. Buffett, Mr. Munger. My name is Jefferson Lilly (PH), a long-term Berkshire shareholder. It’s my personal opinion that it’s the previous two speakers that are the hot air in the problem around global warming, and that we — (applause) — that we not regulate Berkshire Hathaway to force it to have carbon disclosure or other silly rules. It’s fine if the managers of the individual businesses choose to do that on their own, but it’s completely inappropriate to bring this false religion of global warming to try and regulate Berkshire Hathaway. You guys are doing a great job on your own. (Applause)

沃伦·巴菲特:还有其他发言者吗?

原文

WARREN BUFFETT: Are there any other speakers there that —?

听众:芒格先生和沃伦·巴菲特。我只想说一件事,我认为这非常重要。伯克希尔·哈撒韦可以成为环境领域的领导者。我支持透明度,我知道这两位先生也是如此,还有约翰·杜尔,他对环境非常热心,我知道如果他今天在这里,他会有和这两位先生同样的感受。作为美国公民,关心环境很重要,不要继续污染环境了。我百分之百支持这两位先生。

原文

AUDIENCE MEMBER: Mr. Munger and Warren Buffett. I would just like to say one thing, which I think is really important. Berkshire Hathaway can be a leader in the environment. And I’m for transparency, as I know these two gentlemen are, and John Doerr, who is very passionate about the environment, and I know if he was here today, he would have the same sentiments as these two gentlemen. And it’s important that as American citizens, we care about the environment. And not keep polluting the environment. And I’m with these two gentlemen 100 percent.

沃伦·巴菲特:谢谢。(掌声)还有其他人没有发言的吗?

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Applause) Do we have any others that haven’t spoken?

听众:有。我叫埃里克·施利姆。我不支持这个,所以我反对这项动议。我认为伯克希尔·哈撒韦在保持清洁、对环境负责方面有着相当好的声誉。我想没有人说巴菲特先生或芒格先生不在乎环境。我认为大多数人都关心环境。但这并不意味着我们应该让巴菲特先生和芒格先生,或任何一位CEO,来告诉他们如何经营自己的业务。你们非常关心伯克希尔的声誉。如果伯克希尔的子公司到处污染海洋和池塘,破坏不同城镇和城市的声誉,我想巴菲特和芒格也不会同意。所以,不进行监管或告诉别人如何经营业务,并不意味着你不关心环境。让我们自愿去做事,去做能赚钱的事,并且负责任。归根结底,这才是制胜之道。谢谢。

原文

AUDIENCE MEMBER: Yes. My name is Eric Shlime (PH). I am not for this, so against the motion. I think Berkshire Hathaway has a pretty good reputation at being clean, being environmentally responsible. I don’t think anyone is saying that either Mr. Buffett or Mr. Munger is somehow — doesn’t care about the environment. I think most people care about the environment. But it doesn’t mean that we should for Mr. Buffett and Mr. Munger, or any of the CEOs, to tell them how to run their business. You guys care a lot about Berkshire’s reputation. If Berkshire’s subsidiaries are just polluting oceans and ponds and destroying the reputation in different towns and cities, I don’t think that would be too cool with either Buffett or Munger. So, doesn’t mean you don’t care about the environment just because you’re not going to somehow regulate and tell other people how to run their business. Let’s just do things voluntarily, do things to make money, and be responsible. At the end of the day, that’s what wins. Thank you.

沃伦·巴菲特:谢谢。(掌声)还有人要发言吗?

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Applause) Anyone additional?

听众:是的,我叫拉里·多尔斯,我支持这项决议。我认为没有人说你们不是正直的君子。但这是个实实在在的金钱问题。美国环保署正在发布新规定,要求加强对温室气体排放的监管。所以,我们真的是从一家拥有保险业务的集团公司的角度来看待这个问题,而实际承担巨大成本的正是保险公司。所以我非常期待听到你们的观点。谢谢。

原文

AUDIENCE MEMBER: Yeah, my name’s Larry Dorrs (PH) and I support this resolution. I don’t think anybody is saying anything other than you’re gentlemen of great integrity. But this is a dollars and cents issue. And the EPA is releasing new rules that are calling for more regulation of greenhouse gas emissions. So this — you know, we’re really approaching this from a point of view of a conglomerate that has insurance holdings, and it really is insurance companies that are bearing the great costs. So I’m looking very much forward to your point of view on this. Thank you.

沃伦·巴菲特:谢谢。还有其他人吗?

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. Anyone else?

听众:是的,谢谢。我是股东大卫·休斯。我的观点是,这样做是正确的,我认为作为一个组织,在被强制要求之前主动去做是明智的。如果这赋予了你们以自己认为合适的方式制定规则的权力,那么我认为这会更强大,并开创一个先例,就像伯克希尔过去所做的那样,所以我支持这项决议。

原文

AUDIENCE MEMBER: Yes, thank you. David Hughes (PH), a shareholder. It’s my opinion that this is the right thing to do and I think that it makes sense to do it, as an organization, prior to being forced to do it. And if this gives you the tools to set the rules your way, as you see fit, then I think that’s far more powerful and sets a precedent, as Berkshire has done in the past, so I am for the resolution.

沃伦·巴菲特:谢谢。(零散掌声)还有其他人吗?

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Scattered applause) Anyone additional?

听众:你好。我叫托马斯·丹肯伯瑟,我的专业背景是生物化学,我对环境问题非常热心,我认为伯克希尔努力成为领导者非常重要,所以我非常支持这项提议。

原文

AUDIENCE MEMBER: Hello. My name is Thomas Dankenburter (PH) and my background was in biochemistry, and I’m very passionate about the environment, and I think it’s very important for Berkshire to work to be a leader, and so I’m very much in support of this proposition.

沃伦·巴菲特:谢谢。(零散掌声)那边还有人吗?

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Scattered applause) Got somebody else there?

听众:嗨。我叫莎拉·克利夫兰,来自俄勒冈州波特兰市。我也想发言支持这项决议,我认为这无关对错。这关乎是否愿意审视风险和机遇。同时也是为了让伯克希尔·哈撒韦成为领导者,并与子公司就具体可能性进行合作。

原文

AUDIENCE MEMBER: Hi. My name is Sarah Cleveland. I’m from Portland, Oregon. I want to just also put a voice in favor of this resolution, and I think it’s not about rights or wrong. It’s about a willingness to take a look at risks and opportunities. And also for Berkshire Hathaway to be a leader. And also work with the subsidiary companies on specific possibilities.

沃伦·巴菲特:谢谢。(零散掌声)

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Scattered applause)

听众:嗨。

原文

AUDIENCE MEMBER: Hi.

沃伦·巴菲特:请讲。

原文

WARREN BUFFETT: You’re on.

听众:我叫萨姆·罗伊。这是我第一次参加年会。芒格先生和沃伦·巴菲特先生,你们经营业务的方式给我留下了深刻印象,但我也认为你们会关心环境。我不知道我们是否应该强制执行某种路线,但至少你们会通过行动,通过本地业务的运营方式以及所有运营活动展现出来,毫无疑问,我们会尽一切可能,绝不污染无法改变的大气。这不是空谈,而是我深为关切的事情。在环境问题上你们可以做任何事,但如果你们现在不掌控局面,我们不知道这对我们的子孙后代意味着什么。我请求你们进行彻底的调查,我相信你们会这样做的。感谢你们给我这个机会。

原文

AUDIENCE MEMBER: My name is Sam Roy (PH). This is my first meeting. Mr. Munger and Warren Buffett, I’m so impressed how you run your business, but I think you will care for the environment as well. I don’t know whether we should impose a route, but at least you will, by your act, how the local businesses are run, and all the operating goes out and appears, and there is no question that we do everything possibly that we never pollute the air that cannot be changed. It is not hot air, but it is something I’m very passionate about. You can do anything with your environmental, but if you are not taking charge right now, we don’t know what the implications would be for our kids and grandkids. I request you give it total investigation, and I think you will do that. Thank you for this opportunity.

沃伦·巴菲特:谢谢。(零散掌声)

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Scattered applause)

听众:是的。巴菲特先生和芒格先生,我叫鲍勃·斯坦。我是一名注册专业工程师,我有几点意见,我是伯克希尔的股东。第一,我认为我们都支持健全的环境保护。但环保署用于温室气体问题的科学依据并不一定可靠,也不一定符合伯克希尔·哈撒韦股东的最佳利益。此外,环保署提出的一切都不可行,并且已经造成了许多问题,削弱了美国在世界工业市场上的竞争力。谢谢。

原文

AUDIENCE MEMBER: Yes. Mr. Buffett and Mr. Munger, my name is Bob Stein (PH). I’m a registered, professional engineer, and I have a couple comments, and I’m a Berkshire stockholder. One, I think we all support very sound environmental protection. But the science before this — that’s being used by EPA for greenhouse gases is not necessarily sound, and is not necessarily in the best interests of Berkshire Hathaway shareholders. Also, everything that the EPA has proposed is not practical and has caused a lot of problems making U.S. competitive in the world industrial market. Thank you.

沃伦·巴菲特:谢谢。(零散掌声)

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Scattered applause)

听众:杰森·邦,来自加州帕洛阿尔托。对我来说,关于这个问题,有一点非常有趣,就是它值得人们投入热情。实际上,在这个问题的科学依据上,我同意很多人的观点。我担心的是,不一定是伯克希尔是否同意这项动议(我实际上是反对的),而是伯克希尔旗下的企业是否准备好帮助传播关于实际情况的真正科学,并帮助美国公众更好地理解,这样他们也能推动变革,而不是一切都由高层决定。

原文

AUDIENCE MEMBER: Jason Bang (PH), Palo Alto, California. For me, one thing that’s been very interesting about the issue is that it is something that deserves the passion that people bring to it. And I actually side with many of these people on the science of the issue. What concerns me is, not necessarily that Berkshire agrees to the motion, I’m actually against it, but that the enterprises under Berkshire are about to help evangelize the true science behind what’s actually going on and help the American public get a better understanding, so they can also bring about change, rather than have it all occur from the executive level.

沃伦·巴菲特:谢谢。

原文

WARREN BUFFETT: Thank you.

听众:下午好。我叫比尔·冈瑟,来自佛蒙特州纽芬的股东。我在家乡担任州林业员,我想对那些不相信全球变暖是现实的人说,我希望你们能跟我到森林里看看。这绝对是现实。我支持这项决议,并希望其他股东也认为它足够重要,能将其贯彻到底。谢谢。

原文

AUDIENCE MEMBER: Good afternoon. My name is Bill Guenther. I’m a shareholder from Newfane, Vermont. I work as a state forester back home and I want to say for folks that don’t believe global warming is reality, I wish you would follow me around in the woods. It definitely is. I want to support this resolution and I hope that the rest of the shareholders will feel it important enough to see it through. Thank you.

沃伦·巴菲特:谢谢。(零散掌声)

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Scattered applause)

听众:下午好。我是(听不清)。我关心能源问题。我比任何人都关心能源和环境,因为我目前仍在研究能源和环境问题。但我真心相信私营部门的力量,相信自由市场的力量。而且我认为,这不是你们的责任将股东的资源投入到这个问题上。这不是你们的专业领域。我个人可以比我通过(听不清)进行环境倡导做得更好。所以,实际上是反对这项决议。谢谢。

原文

AUDIENCE MEMBER: Good afternoon. I’m (inaudible). I care about energy. I care about energy and environment more than anybody else because I’m currently still studying energy and environment issues. But I truly believe the power of private sector, the power of free markets. And I think it’s not your responsibility to put the resources of the shareholder for this issue. It’s not your expertise. I can personally do a better job to provide (inaudible) to do environmental advocacy than you do. So actually, against this resolution. Thank you.

沃伦·巴菲特:谢谢。(零散掌声)

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Scattered applause)

听众:抱歉,我有位朋友想说点东西。我可以翻译一下。(离麦克风讲话)好的。他说太阳能电池板的发展对中国影响很大。问题——他还认为,实际上,伯克希尔应该做点什么,应该考虑这其中的影响。

原文

AUDIENCE MEMBER: Sorry, I have a friend to say something. I can translate it. (OFF-MICROPHONE SPEAKING) OK. He says the development of the solar panel has great impact on China. And the question — and he also thinks that, actually, Berkshire should do something, as should think about the implication of that.

沃伦·巴菲特:谢谢。(零散掌声)好的。哦,还有一位。

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Scattered applause) OK. Whoops, we have one more.

听众:嗨,我是凯文·汤普森,一名股东。我支持这项动议。我是一名职业工程师,在一家石油公司工作。我们开始审视温室气体排放时发现,我们原本以为会增加公司成本的东西,实际上却为公司创造了更多收入。这些故事通常不为人知,但它们确实存在。我建议你们也看看这个问题,因为实际上,你们可能忽略的东西,可能会为你们的股东带来收入。谢谢。

原文

AUDIENCE MEMBER: Hi, I’m Kevin Thompson (PH). I’m a shareholder. I’m for the motion. I am a career engineer that works with an oil company. And what we found when we started looking at greenhouse gas emissions was that what we thought was going to end up costing the company more money actually created more revenue for the company. And those are some of the stories that generally don’t get told, but they are out there. And I would recommend that you take a look at it, because in actuality, what you may be dismissing may actually be revenue for your shareholders. Thank you.

沃伦·巴菲特:谢谢。(零散掌声)

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Scattered applause)

听众:你好,巴菲特先生。我是麦克,来自(听不清)。显然,砍伐亚马逊森林和烧一些煤之间有一条细微的界限。所以有时候你可以放弃一点,但不能放弃太多。这就是我不支持该动议的原因。

原文

AUDIENCE MEMBER: Hello, Mr. Buffett. I’m Mike from (inaudible) and there’s obviously a fine line between, like, cutting down the Amazon forest and, like, just burning some coal. So sometimes you can give up a little but you can’t really give up that much. So that’s why I don’t support the motion.

沃伦·巴菲特:谢谢。(零散掌声)

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Scattered applause)

听众:不客气。

原文

AUDIENCE MEMBER: You’re welcome.

会议官员:似乎没有进一步的评论了。

原文

MEETING OFFICIAL: There do not appear to be any further comments.

沃伦·巴菲特:好的,谢谢。(掌声)伯克希尔的民主在行动。有几个被提出的问题。关于重大信息,或重大风险,就伯克希尔,特别是我们的保险业务而言,每年在10-K报告中,都会有风险陈述。而依我个人的看法,就我们的保险业务而言,这个问题对伯克希尔的保险业务并不构成重大风险。最后一位提到这个问题的那位先生,他认为如果我们遵循这项动议,甚至可能对伯克希尔更有利。讽刺的是,如果由我们决定,他很可能说对了。但就以我们电力公用事业业务所在的三个主要州为例,我们在那里服务近200万客户,分别是爱荷华州、犹他州和俄勒冈州,其他州也是如此。我们在这些州的公用事业委员会的指令下运营,每个委员会都制定自己的运营规则,我们都遵守这些规则。举例来说,如果我们单方面决定关闭重要的燃煤发电,我们会被告知要在更短的时间内对这些电厂进行折旧,这不会转化为伯克希尔的成本,而是会转化为当地更高的电价。我们有权获得投资回报,折旧越快,为了实现允许的回报率,电价就必须越高。例如,刚才有一位来自俄勒冈州的女士发言。任何我们单方面的尝试——而且我们未经公用事业委员会批准也无法这样做——但负担会落在客户身上。实际上,确实如此,我们会收回加速折旧的成本,并且我们很可能在其他发电设施上有更大的投资,从而获得回报。但这是一个问题——这最终不会由伯克希尔的股东承担成本,而是由这些州的电力费率或电力用户来支付。而这一判断,很恰当地,应该由这些州的公用事业委员会做出。无论他们决定什么,你知道,我们都会遵守。随着时间的推移,毫无疑问,就像我们谈过的在爱荷华州的风力发电一样,这个国家将转向不同的电力构成。正如我之前所说,我个人更倾向于随着时间的推移增加核电,但这将在州一级,以及某种程度上在国家一级决定。因此,我们建议投票否决该动议。我认为现在是时候对该动议进行表决了。如果有股东亲自投票,现在应该在该动议上标记选票,并将选票交给选举检查员。阿米克小姐,你准备好后可以宣读报告了吗?

原文

WARREN BUFFETT: OK, thank you. (Applause) Democracy in action at Berkshire. The — a couple of questions that were raised. In terms of material information, or material risks, in respect to Berkshire and specifically to our insurance operation, annually in the 10-K, there’s a recitation of risk. And, in my own opinion, in terms of our insurance operation, this question does not pose material risk to Berkshire’s insurance operations. The question one gentleman, toward the end, mentioned the fact that it might even be more profitable for Berkshire, in terms of what might happen if we followed the motion. Ironically, he could well be right if it were in our determination, but just take our three major states in electric utility operation, where we serve almost two million customers, Iowa, Utah, and Oregon, but it’s true of other states as well. We operate under the dictates of the utility commissions in those three states, all of which — or each of which — sets their own rules regarding operation, and each of which we end up obeying.

If we were to unilaterally, for example, decide to close down significant coal generation, we would be told to depreciate those plants over a shorter period, and that would translate, not in the cost to Berkshire, it would translate into higher rates for electricity there. We are entitled to a return on our investment and the faster the depreciation, the higher the rates have to be in order to achieve allowed returns. So there was a woman from Oregon speaking, for example. And the burden of any unilateral attempt by us — and we couldn’t do it without the approval of the utility commissions — but the burden would fall on customers. And it is true, actually, that we would recoup accelerated depreciation and we would probably have a much larger investment on which we would be allowed a return in other generating facilities. But this is a question — this is not something that the stockholders of Berkshire end up incurring the costs of. It’s something that the rate, or the users of electricity in these various states, will pay for. And that judgment, quite properly, should be made by the public utility commissions of those various states. And whatever they decide, you know, we will follow.

And over time, there’s no question, just like we’ve talked about our wind generation in Iowa, this country will move toward a different composition of electricity generation. And as I stated earlier, I personally favor more nuclear over time, but that will be determined both at the state level, and in some ways, at the national level. So it’s our recommendation that the motion be voted down. And I think the motion is now ready to be acted upon. If there are any shareholders voting in person, they should now mark their ballots on the motion and allow the ballot to be delivered to the inspector of elections. Miss Amick, when you are ready you may give your report?

贝克·阿米克:我的报告已准备就绪。根据截至上周四晚间收到的委托书,投票结果为:支持该动议67,733票,反对该动议608,576票。由于反对该动议的票数超过了所有已发行A类和B类股份的多数,该动议未获通过。根据特拉华州法律要求,投票的精确计票认证将交给秘书,并纳入本次会议记录。

原文

BECKI AMICK: My report is ready. The ballot of the proxyholders in response to proxies that were received through last Thursday evening cast 67,733 votes for the motion, and 608,576 votes against the motion. As the number of votes against the motion exceeds a majority of the number of votes of all Class A and Class B shares outstanding, the motion has failed. The certification required by Delaware law of the precise count of the votes will be given to the secretary to be placed with the minutes of this meeting.

沃伦·巴菲特:谢谢你,阿米克小姐。该提案未通过。

原文

WARREN BUFFETT: Thank you, Miss Amick. The proposal fails.

44. 正式会议休会

沃伦·巴菲特:在我们休会之前,有没有人需要提出任何其他事项?如果没有,我请斯科特先生向会议提出一项动议。

原文

WARREN BUFFETT: Does anyone have any further business to come before this meeting before we adjourn? If not, I recognize Mr. Scott to place a motion before the meeting.

沃尔特·斯科特:我提议本次会议休会。

原文

WALTER SCOTT: I move this meeting be adjourned.

沃伦·巴菲特:有人附议吗?

原文

WARREN BUFFETT: Is there a second?

声音:我附议。

原文

VOICE: I second it.

沃伦·巴菲特:休会动议已提出并获附议。我们将进行口头表决。有讨论吗?如果没有,赞成者请说“赞成”。反对者请说“反对”。

原文

WARREN BUFFETT: A motion to adjourn has been made and seconded. We will vote by voice. Is there any discussion? If not, all in favor say aye. All opposed say no.

Previous
伯克希尔·哈撒韦 2011 年股东信
Next
伯克希尔·哈撒韦 2010 年股东信