Table of contents
Open Table of contents
- 2014年伯克希尔哈撒韦年度股东大会
- 2014年年度股东大会
- 第2/6部分
- 17. BNSF的服务问题正在损害盈利
- 17. BNSF service problems are hurting earnings
- 18. 用天然气发电
- 18. Generating electricity with natural gas
- 19. 两个头脑领导伯克希尔比一个更好
- 19. Two heads running Berkshire are better than one
- 20. 子公司的人事调整与伯克希尔的继任计划无关
- 20. Subsidiary shuffles aren’t related to Berkshire succession plans
- 21. 问题”很棒”,但没有答案
- 21. “Great” question, but no answer
- 22. 要求披露CEO薪酬的规则对股东没有帮助
- 22. Shareholders aren’t helped by rule requiring CEO pay disclosure
- 23. 为什么伯克希尔保持200亿美元的现金缓冲
- 23. Why Berkshire maintains $20B cash cushion
- 24. 巴菲特和芒格意见不合,但从不争吵
- 24. Buffett and Munger disagree, but never argue
- 25. 伯克希尔的现金缓冲部分由子公司持有
- 25. Berkshire’s cash cushion is partially held by subsidiaries
- 26. 巴菲特承认自己”在人事变动上行动迟缓”
- 26. Buffett admits he’s “slow to make personnel changes”
- 27. 尝试并失败地扩展喜诗糖果的地理市场
- 第2/6部分
- 2014年股东大会
- 第三部分(共六部分)
- 31. 尽管资金便宜,仍不愿借贷
- 31. Still reluctant to borrow despite cheap money
- 32. 气候变化威胁不影响投资决策
- 32. Climate change threat doesn’t affect investment decisions
- 33. 对投资组合经理托德·库姆斯和特德·韦施勒的赞扬
- 33. Praise for portfolio managers Todd Combs and Ted Weschler
- 34. 对美联储和主席本·伯南克的赞扬
- 34. Praise for Federal Reserve and Chairman Ben Bernanke
- 35. 伯克希尔如何从多元控股中受益
- 35. How Berkshire benefits from being a conglomerate
- 36. 对森林河公司皮特·利格尔的赞扬
- 36. Praise for Forest River’s Pete Liegl
- 37. 巴肯页岩油对伯克希尔影响有限
- 37. Modest impact of Bakken oil shale on Berkshire
- 38. 巴菲特对冲基金赌局最新进展
- 38. Update on Buffett’s hedge fund bet
- 下午场
- Afternoon Session
- 第三部分(共六部分)
- 2014年年度股东大会
- 第4/6部分
- 7. 了解你的”能力圈”
- 8. 比较伯克希尔的账面价值与股票指数
- 9. 伊斯卡和玛蒙交易的估值
- 10. 如何找到你热爱的事情并去做
- 11. 伯克希尔年会期间的酒店经济学
- 12. GEICO最终会超越State Farm吗?
- 13. 巴菲特的节俭是否伤害了伯克希尔?
- 14. 伯克希尔不”吝啬”缴税
- 15. 尝试墨西哥铁路货运市场?
- 16. 内在价值与伯克希尔模式
- 20. 重大铁路事故对BNSF和伯克希尔的影响
- 21. 现在扩大商业财产意外险是否太晚?
- 22. 购买一支运动队或体育用品公司?
- 23. 保密、比尔·阿克曼和积极投资者
- 24. 与其等待“大象”,不如购买较小的公司?
- 25. 你被问过的最聪明的问题?
- 26. 中美能源资产回报率
- 27. 美国和中国教育市场的未来
- 28. 巴菲特关于芒格听力的玩笑
- 29. 住房贷款改革是否必要?
- 30. “有幸”与3G和豪尔赫·保罗·莱曼合作
- 31. 我们会在到达那一步时决定如何处理“太多”的现金
- 32. 优步、爱彼迎和“颠覆性的”共享经济
- 33. 在学校教孩子金融知识?
- 34. “将伯克希尔分拆没有好处”
- 34. “There’s no advantage to breaking Berkshire into pieces”
- 35. 伯克希尔正式年会
- 35. Berkshire’s formal annual meeting
- 36. 批准去年会议纪要
- 36. Approval of last year’s minutes
- 37. 选举伯克希尔董事
- 37. Election of Berkshire directors
- 38. 关于高管薪酬的咨询性投票
- 38. Advisory vote on executive compensation
- 39. 设定温室气体减排目标的提案
- 39. Proposal to set greenhouse gas reduction goals
- 40. 股东关于支付股息的提案
- 40. Shareholder proposal to pay a dividend
- 41. 会议休会
- 41. Meeting adjourned
- 第4/6部分
2014年伯克希尔哈撒韦年度股东大会
上午场
1. 巴菲特与歌手保罗·安卡的”第二职业生涯”
沃伦·巴菲特:谢谢。(掌声)早上好。在开始之前,我想介绍两位非常特别的嘉宾,请他们起立。第一位,尽管他正在巡演,但他特意绕道奥马哈来到今天现场。请我的朋友(歌手兼词曲作者)保罗·安卡起立。保罗?(掌声)鉴于最近关于我继任问题的种种讨论,我想,找个名人搭档,或许能为我开启第二职业生涯提供机会。(笑声)所以,我们承接婚礼、葬礼和成人礼的业务。(笑声)前几天还真有人来询价。我觉得挺侮辱人的。他们出价1000美元。我是说,就我和保罗而言,这真的有点可笑。我告诉对方,他们说:“好吧,如果只要保罗来,我们出1万美元。“(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: Thank you. (Applause) Good morning. Before we start, there are two very special guests that I’d like to introduce, have stand up. The first, even though he was on tour, he took a quick detour to Omaha to be here today. And will my friend [singer-songwriter] Paul Anka please stand up. Paul? (Applause) With all the talk that had been around about my succession, I thought it was probably a good idea to try and hook up with someone famous that might give me a shot at a second career here. (Laughter) So we’re available for weddings and funerals and bar mitzvahs. (Laughter) We actually had one offer the other day. I thought it was kind of insulting. They offered $1,000. And, I mean, for me and Paul, that really seemed a little ridiculous. I told the people that and they said, “OK. We’ll make it $10,000 if just Paul comes.” (Laughter)
2. 介绍伯克希尔的卡丽·索瓦
沃伦·巴菲特:现在我们还有另一位非常特别的嘉宾。这场盛会并非自然而然发生的。有一位年轻女士,她在九月份生了一个男孩,名叫布雷迪。她调动了我们各个公司的400多名员工,共同呈现了今天你们所看到的这场演出。我想特别感谢我们所有人都爱戴、尤其是我深爱的女士——卡丽·索瓦。卡丽?(掌声)请站起来。她在那儿。(掌声)
原文
WARREN BUFFETT: Now we have one other very special guest. This affair does not just happen by itself. And there’s a young woman who had a baby, a young boy named Brady, in September. And she has marshaled together 400-plus of the people from our various companies and put on the show you’re witnessing today. And I just want to say a special thanks to the woman we all love, and especially me, Carrie Sova. Carrie? (Applause) Please stand up. There she is. (Applause)
3. 介绍伯克希尔董事会成员
沃伦·巴菲特:好了。现在我们来介绍次要人物——董事会成员。(笑声)我们将在问答环节之后举行董事会会议——我是说股东大会——问答环节将在3:30结束。然后休会15分钟。在3:45,重新召开——或者说开始——股东大会。但对于那些3:45无法在场的股东,我希望你们现在有机会认识一下董事们。所以,我将逐一介绍并请他们起立。尽管可能很难,但请等到他们全部站起后再鼓掌,那时你们可以尽情喝彩。按字母顺序,当我念到你的名字时请起立:霍华德·巴菲特、史蒂夫·伯克、苏·德克尔、比尔·盖茨、桑迪·戈特斯曼、夏洛特·盖曼、唐·基奥、我的合伙人查理·芒格、汤姆·墨菲、罗恩·奥尔森、沃尔特·斯科特、梅丽尔·威特默。这就是伯克希尔的董事会。(掌声)
原文
WARREN BUFFETT: OK. Now we get down to the minor players and we’ll introduce the board of directors. (Laughs) We’re going to have the — we’ll have the board meeting — the shareholders meeting, I should say — after the Q&A, which will end at 3:30. And then we’ll recess for 15 minutes. And at 3:45, reinstitute the — or begin — the shareholders meeting. But for those of you who won’t be around at 3:45, I’d like you to have a chance to meet the directors now. So, I will introduce them one at a time and ask them to stand. Hard as it may be, withhold your applause until they’re all finished standing, and then you can go crazy. So, doing it alphabetically, and if you’ll stand as I give your name. Howard Buffett, Steve Burke, Sue Decker, Bill Gates, Sandy Gottesman, Charlotte Guyman, Don Keough, my partner Charlie Munger, Tom Murphy, Ron Olson, Walter Scott, and Meryl Witmer. And that is the board of directors at Berkshire. (Applause)
4. 伯克希尔第一季度盈利摘要
沃伦·巴菲特:我们只有几张幻灯片,然后就进入提问环节,将持续到中午左右。中午休息,大约1点回来,然后继续到3:30,届时休会,3:45召开年度会议。但只有几张幻灯片。我们昨天发布了盈利报告。我一直强调——我们总是尽量在收盘后发布盈利报告,而且最好是周五收盘后,这样人们就有整个周末来消化信息,因为伯克希尔每个季度都有大量信息。这些信息主要包含在我们提供的10-Q报告中,供你们整个周末阅读。所以我们总是敦促你们不要只看摘要数字,而是要看10-Q报告。那是很好的阅读材料。在周一早上之前全部吸收。但这里我们有第一季度的摘要。如你们所见,我们的营业利润略有下降。
这主要是保险承保业务造成的。你们应该理解,保险承保业务每个季度的波动其实意义不大。一方面,它可能受到外汇变动的很大影响,而这与我们的保险业务实际上毫无关系——至少对中期业绩而言是如此。我们的保险业务现在拥有770亿美元的浮存金。这770亿美元归我们投资。它是否让我们付出代价,取决于我们是否有承保利润。所以,尽管我们第一季度的承保利润相当令人满意,但相比去年第一季度有所下降,保险业务对我们来说仍然非常出色。即使我们只实现盈亏平衡,这770亿美元——它从净资产中扣除,也就是说它是资产负债表上的负债——但如果它是零成本的,它对我们的好处实际上与净资产本身差不多。所以这是一个非常了不起的业务。坦率地说,如果我们多年平均下来能实现承保利润,我会非常高兴,你们也应该为保险业务为我们所做的一切感到非常满意。
但第一季度确实下降了。就像我说的,这足以解释盈利的下降。我们总是建议你们少关注——实际上是根本不关注——季度甚或年度的已实现证券损益,因为我们从不试图通过择时出售证券来在任何特定季度创造利润。我们只是尽力管理好资金。至于这些操作在短期内是产生收益还是亏损,我们顺其自然。我们希望它们在长期内能产生大量收益,而且它们也确实做到了。但在解读我们短期盈利时,这些应该被忽略。
原文
WARREN BUFFETT: We have just a couple of slides and then we’ll move right into the questioning, which will go on until roughly at noon. We’ll take a break at noon and come back about 1:00, and then we’ll continue till 3:30, at which point we’ll adjourn and then have the annual meeting at 3:45. But, there are just a couple slides. We released our earnings yesterday. And I’ve always emphasized — we try to release our earnings always after the market’s closed, and, preferably, after the market’s closed on a Friday, so that people will have a full weekend to digest the information, because there’s a lot of information about Berkshire every quarter. And it’s contained, primarily, in a 10-Q that we make available for you to read over the full weekend. So we always urge you not to just look at the summary figures, but take a look at the 10-Q. It’s great reading. And absorb all that by Monday morning. But here we have the summary for the first quarter. And as you can see, our operating earnings were down a bit.
And that was more than accounted for in insurance underwriting. And you should understand that insurance underwriting from quarter to quarter really doesn’t mean that much. For one thing, it can be quite affected by changes in foreign exchange, which really don’t have anything to do with our insurance business. But — or at least in the reality of interim results. Our insurance business now has a float of $77 billion. And that $77 billion is ours to invest. And whether it costs us anything or not is determined by whether we have an underwriting profit. So even though our underwriting profit in the first quarter was quite satisfactory, but nevertheless down from the first quarter of last year, the insurance business is marvelous for us. And if we even break even, that $77 billion, which is subtracted from net worth, I mean, it’s a liability on the balance sheet, but if it’s cost free, it really does us about as much good as net worth itself does. So it’s a very remarkable business. And frankly, if we average an underwriting profit over the years, I’ll be very happy and you should be very happy with what our insurance business does for us.
But it was down in the first quarter. And, like I said, that more than accounted for the decline in earnings. We always advise you to pay little — pay no attention, really — to quarterly or even annual realized gains or losses in securities because we make no attempt to time the sales of securities to produce earnings in any given quarter. We just try to manage the money as well as we can. And we let the chips fall where they may, in terms of whether those actions produce gains or losses in the short term. We hope that they produce a lot of gains over the longer term, and they have. But they should be ignored in attempting to interpret our shorter-term earnings.
5. 巴菲特赞扬股东否决分红提案
沃伦·巴菲特:说到这里,我想给大家提前透露一下已经进行的一项投票结果,我们将在股东大会上进一步讨论。但这个结果非常了不起了,我想现在就让你们看看。如你们所知,我们收到了一份股东提案。是的,就在上面。这份股东提案,措辞相当优雅,建议我们支付股息。它带有一种潜台词——好像我不分红是因为我太有钱了,可以过着我已习惯的这种奢华生活,而股东们则因为我们在奥马哈守着所有钱,基本生活必需品都匮乏。(笑声)所以这位先生把这项提案列入了投票。我们看下一张幻灯片,你们会看到一些了不起的数字。请记住,你们是在家里或办公室收到这些代理投票卡的。你们可以勾选任何选项。我们没有聘请任何代理征集公司。所以我们不打任何电话。
我们不做任何影响他人投票的尝试。我们只是统计收到的投票。你们在顶部会看到,在A类股中,反对分红的投票比例大约是90多比1。但你们可能会怀疑是我塞满了投票箱——确实是我干的。(笑声)所以我把我的投票剔除了。你们会在下面看到,在未受污染的A类股东中,反对接受分红的投票比例是略低于40比1。然后你们可能会对自己说:“嗯,那些是沃伦和他的富豪朋友们,都是些财阀。他们当然说得轻松。“那我们再看下一张幻灯片。你们会看到,在B类股东中——我们相信我们可能有高达100万B类股东。我们不知道确切数字,甚至连大概数字都不太清楚。但猜测我们有大约100万股东,应该不会差太远。
了不起的是,以45比1的投票比例——这些人——我们没有打任何电话拉票什么的——以45比1的比例,我们的股东说:“别给我们分红。“我不确定世界上还有哪家公司能得到这样的投票结果。现在再看一张幻灯片,这就结束了。但这是投票结果中比较令人不安的部分。翻到下一页,你们会再次看到,在B类股东中——我上面已经有了同样的投票结果——如果你们看下面,会注意到,反对我的投票或保留对我投票的人数,几乎与支持分红的人数相同。由此你们只能推断,如果股东们被迫在——或者我应该说,如果董事们被迫在——支付股息和赶走我之间做选择,投票会非常接近。(笑声)所以你们能理解为什么我相当不愿意向董事们提出分红问题了。
实际上,在两天前,在这些最终结果出来之前,投票几乎是不分上下的。想要分红的人数和想让我滚蛋的人数,并驾齐驱。所以——再说一次——这是一个相当不寻常的投票安排。
原文
WARREN BUFFETT: With that, I would like to give you a little preview of a vote that has taken place and which we will talk more about when we get the shareholders meeting. But it’s so remarkable, that I wanted to put it up for all of you to look at now. As you know, we had a shareholder resolution. Yeah, it’s up there. We had a shareholder resolution, rather elegantly stated, that suggested that we pay a dividend. And with the sort of subliminal suggestion that we weren’t paying it because I was so rich that I could live in this grand style to which I’ve become accustomed, without a dividend, but that the shareholders were out there essentially bereft of the necessities of life because we were holding all the money here in Omaha. (Laughter) So this gentleman put this on the ballot. And if we’ll go to the next slide, you’ll see some remarkable figures. Bear in mind that, you know, you people get these proxies at your home or at your office. And you can mark anything you want. We hire no proxy solicitation firms. So we are making no calls.
We make no attempt to influence how anybody votes. We just count them as they come in. And as you’ll see at the top, among the Class A shares, the vote was roughly 90-plus-to-one, against the dividend. But you might suspect that I stuffed the ballot box, which I did. (Laughter) And so I took my vote out. And you’ll see down below, the vote was a little less than 40-to-one among the untainted shareholders of A against receiving a dividend. And then you may say to yourself, “Well, you know, those are Warren and his rich friends, all the plutocrats. And easy for them to say.” So let’s go onto the next slide. And you will see there that among the B shareholders — and we believe we may have as many as a million B shareholders. We don’t know the exact number. We don’t even know an approximate number very well. But it’s not a bad guess that we have a million or so shareholders.
And remarkably, by a vote of 45-to-one — these are people — we’re not making any phone calls to get their vote or anything — by 45-to-one, our shareholders said, “Don’t pay us a dividend.” I’m not sure that there’s any company in the world that would get quite that vote. And now you go to one more slide and that’ll be the end. But this is the rather disturbing part of that vote. If you go to the next page, you’ll see again, among the B shareholders, that — I’ve got that same vote up there — and if you look down below, you will notice that almost the same number of people voted against, or withheld their vote for me, as voted for having a dividend. So from that you can only deduce that if the shareholders are ever forced with the choice — or I should say, if the directors are ever forced with the choice — of paying a dividend or getting rid of me, it’s a close vote. (Laughter) So you can see why I’m rather reluctant to bring up the dividend question with the directors.
The vote, actually, up until two days earlier, before these final figures, the vote was actually just virtually a dead heat. The number of people that wanted to have a dividend and the number of people that wanted me to get out of the place were running neck in neck. So it — again, it’s a rather unusual voting arrangement.
6. 问答环节开始
沃伦·巴菲特:好了,接下来我们将像往常一样进行提问。这边有记者。这边有金融分析师。观众席中还有一群出色的股东。我们将在这三组之间轮换提问。一直持续到中午。然后1点钟从我们停下的地方继续,再继续下去。我们先从《财富》杂志的卡罗尔·卢米斯开始。
卡罗尔·卢米斯:早上好。我先说两三句开场白。首先,贝基、安德鲁和我收到了成百上千的问题,我们只能问其中几个。所以,如果我们的问题没有涉及你的问题,请原谅。其次,沃伦和查理对我们将要问什么一无所知。尽管他们和我们一样看新闻,这或许能解释他们有时会猜到会被问什么。这也解释了我的第一个问题。
原文
WARREN BUFFETT: Well, with that we’re going to do the questioning, as we always do. We have journalists on this side. We have financial analysts on this side. And we’ve got a wonderful group of shareholders in the audience. So we’re going to alternate among these groups. And we will keep doing that until noon. And then we’ll pick up where we left off at 1 o’clock, then continue doing it. And we will start off with Carol Loomis of Fortune Magazine.
CAROL LOOMIS: Good morning. I’ll make my two or three sentence introductory remarks. First, Becky and Andrew and I get hundreds, if not thousands, of questions, and we can only ask a few. So, if we didn’t get to your question, please excuse us. Secondly, Warren and Charlie got no hint of what we were going to ask. Though they read the news like we do, and that may explain that they would sometimes get a thought about what they were going to get asked. And that will explain my first question.
7. 巴菲特为在可口可乐”过度”薪酬方案上投弃权票辩护
卡罗尔·卢米斯:这个问题来自纽约市的威尔·埃尔里奇。他问:“巴菲特先生,这是关于伯克希尔在可口可乐持股的问题。今年春天,可口可乐请求股东批准一项为其高管提供的慷慨股票期权计划。投票后,当媒体问及时,您说该计划过于慷慨。然而,在可口可乐股东大会之前,您并没有向世界公开表示您认为该计划过度——如果早些披露,或许会让股东投票反对。事实上,您并没有让伯克希尔的股份投票反对该计划。您只是投了弃权票。我想您有您的理由。我必须说,我不指望会同意这些理由。而且我看不出这些理由如何经得起审视。但我仍然想知道,为什么您要采取这种非常奇怪、不像巴菲特的行为?那么,为什么您投弃权票,而不是对一项理应被否决的公司行动投反对票?”
沃伦·巴菲特:是的。顺便说一句,有些人认为”奇怪”和”不像巴菲特”这个说法并不完全准确。“奇怪”常常就是巴菲特式的。(笑声)这项提案是由一位长期持股的股东提出的,他反对该期权计划。他的计算——我可能得花点时间解释——他的稀释计算完全错误。我们不想就此或其他任何事情展开讨论。但我们确实——或者说我确实——与穆泰·肯特进行了交谈。我告知他我们将投弃权票。我告诉他,我们非常钦佩可口可乐公司。我们钦佩管理层。我们认为,尽管该薪酬计划与许多其他计划非常相似,但过于慷慨。穆泰和我在奥马哈进行了一次很好的讨论,事实上,还有几次电话讨论。然后投票后,我立即宣布我们投了弃权票,并给出了我们认为该计划过度的理由。
我认为,就对可口可乐薪酬实践产生影响——或许还会对其他一些薪酬实践产生影响——而言,这是伯克希尔最有效的行为方式。我们非常明确地表达了该计划的过度之处。同时,我们绝没有要与可口可乐开战的意思。我们无意与可口可乐开战。而且我们也没有认可那些严重不准确的计算,也没有与一个我实际上从未联系过的人联手。我是在这些信件先交给媒体之后才收到几封的。所以,我认为你必须——我不认为开战在大多数情况下是个好主意。我认为如果你要联手与某人开战,你最好非常清楚这种结盟意味着什么。所以,我认为对我们——以及对可口可乐公司而言,最好的结果就是我们的弃权。我们将会看到,从现在到下一次与可口可乐会面之间,薪酬方面会发生什么。查理?
查理·芒格:我认为你处理整个局面非常得当。(笑声)
沃伦·巴菲特:查理仍然是副董事长。(笑声)顺便说一句,查理是——在我做出投票——或者说弃权——决定之前,查理是我唯一与之讨论过的人。我打电话给查理,告诉他这个计划。我们同意了行动方案。我应该指出一件事。公平地说,对大卫·温特斯——他可能领导了这场”战争”——他引用的数据来自可口可乐的代理声明。所以很难因此指责他。但对于那些真正想了解如何计算稀释的人来说,可口可乐通常会回购因期权而发行的股份。因此,可口可乐的股份数量实际上略有下降。尽管远没有达到如果他们没有发行那么多股份——然后回购——的程度。但可口可乐有一个涉及5亿股的计划。他们在年报中说预计大约四年内发行这些股份。然后他们还有绩效股和期权股之间的进一步计算,但我先略过,让事情简单一点。
那是很多股份。我们暂时假设可口可乐现在的股价大约是40美元一股——确实如此。假设所有期权都以40美元发行。当它们被行权时,我们假设股价是60美元。那么,这时就会发生100亿美元的价值转移。20美元每股乘以5亿股,就是100亿美元的价值转移。当这发生时,公司会获得税收抵扣——按照100亿美元——按当前税率,这将节省35亿美元的税款。所以,如果你将期权行权获得的200亿美元加上35亿美元的税收节省,可口可乐公司将获得235亿美元。如果他们随后以每股60美元(届时股价)回购股票,他们将能够回购391,666,666股。所以,实际上,可口可乐公司净减少大约1.08亿股。
这是在44亿股的基础上。所以稀释——假设期权行权和退税的全部收益都用于回购股票——稀释为44亿股中的1.08亿股,大约2.5%。我不喜欢稀释,也不喜欢2.5%的稀释。但这与那些被抛出的数字相去甚远。这是一个很长的解释,但我从未见过有人公开写出这些计算。我是说,我见过人们抛出各种主张等等。你可以把我的假设从60美元改成55美元或65美元,但结果不会有太大变化。
原文
CAROL LOOMIS: The question is from Will Elridge (PH) of New York City. And he says, “Mr. Buffett, this is a question about Berkshire’s holdings in Coca-Cola. “This spring, Coke asked shareholders to approve a magnanimous stock option program for its executives. “Asked about it by the press after the vote, you said the program was excessive. Yet, you did not tell the world prior to the Coke shareholders meeting that you believed the program to be excessive, a disclosure that, had it been made earlier, might’ve made shareholders vote against it. “And in fact, you did not vote Berkshire’s shares against the plan. You only abstained in the voting. “I guess you had your reasons. I must say, I don’t expect to agree with them. And I cannot see how they can stand up under examination. “But I still would like to know why you engaged in this very strange, un-Buffett-like behavior. “So why did you abstain rather than voting no against a corporate action that deserved to be shouted down?”
WARREN BUFFETT: Yeah. Well, some people, incidentally, think that strange and un-Buffett-like are really not quite right. Strange is frequently Buffett-like. (Laughter) The proposal was made by a shareholder who’d owned shares for a long time and was opposed to the option program. His calculations — and I probably should explain this in a minute — but his calculations of the dilution were wildly off. And we did not care to get into a discussion of that or anything else. But we did talk — or I did talk — to Muhtar Kent. And I informed him that we were going to abstain. I told him that we admired, enormously, the Coca-Cola Company. We admire the management. And we thought the compensation plan, although it was very similar to a great many plans, was excessive. And Muhtar and I had a very good discussion right here in Omaha, as a matter of fact, as well as a couple of telephone discussions. And then immediately after the vote, I announced that we had abstained, and gave the reasons that we thought the plan was excessive.
And I think that in terms of having an effect on the Coca-Cola compensation practices, as well as maybe having an effect on some other compensation practices, that that is the most effective — was the most effective — way of behaving for Berkshire. We made a very clear statement about the excessiveness of the plan. And at the same time, we, in no way, went to war with Coca-Cola. We have no desire to go to war with Coca-Cola. And we did not endorse some calculations that were wildly inaccurate, and joined forces with someone that I had really no contact with him. I received several letters in the mail after they’d first been given to the press. So, I think you have to be — I don’t think going to war is a very good idea in most situations. And I think if you’re going to join forces in going to war with somebody, you’d better be very sure about what that alliance might mean. So, I think the best result for the Coca-Cola Company was achieved by our abstention. And we will see what happens in terms of compensation between now and the next meeting with Coke. Charlie?
CHARLIE MUNGER: I think you handled the whole situation very well. (Laughter)
WARREN BUFFETT: And Charlie remains vice chairman. (Laughter) Charlie, incidentally, was the — Charlie was the only one with whom I talked over the vote before — or the abstention — before I did it. I called Charlie. And told him about the plan. And we agreed on the course of action. I should point out one thing. And in fairness to David Winters who may — who led the war — he took figures from the Coca-Cola proxy statement. So it’s hard to fault him for that. But for those of you who would really — would like to know how to think about calculating dilution, Coca-Cola has regularly repurchased the shares that are issued through options. And the share count has, thereby, come down just a small bit at Coca-Cola. Not anywhere near as much as if they hadn’t issued as many shares, though, in repurchased shares. But Coca-Cola has a plan that involves 500 million shares. And they say in the annual report that they expect to issue these over approximately four years. And then they have a further calculation between performance shares and option shares, but I’ll leave that out. Make this a little simpler.
And that’s a lot of shares. Let’s assume for the moment that Coca-Cola’s selling around $40 a share now, which it is. And that when — and that all the options are issued at $40. And that the — when they’re exercised, we’ll say the stock is $60. Now, at that point, there has been a $10 billion transfer of value. Twenty dollars a share times 500 million shares, a $10 billion transfer of value. Now, the company, when that is done, gets a tax deduction — and at the — for 10 billion — and at the present tax rates, that would result in 3 1/2 billion less tax. So if you take 20 billion of proceeds from exercise of the options, and you add 3 1/2 billion of tax savings, the Coca-Cola Company receives 23 1/2 billion. And if they should buy in the stock at $60 a share, which it would be selling for then, they would be able to buy 391,666,666 shares. So, in effect, the Coca-Cola Company, net, would be out a little over eight — 108 million shares.
And that’s on a base of four-billion-four. So the dilution — assuming all the proceeds from the option exercise and the tax refund were used to buy shares — the dilution would be 108 million shares on 4.4 billion, or about 2 1/2 percent. And I don’t like dilution and I don’t like 2 1/2 percent dilution. But it’s a far cry from the numbers that were getting tossed around. It’s a long explanation, but I’ve never seen the math written about. I mean, I’ve seen people throwing out claims and all of that. And you can change my supposition from 55 — 60 to 55 — or 65. It doesn’t change things very much.
8. 伯克希尔可能再次与3G合作,尽管风格不同
沃伦·巴菲特:乔恩·勃兰特。
乔纳森·勃兰特:嗨,沃伦。再次感谢邀请我回来。我的第一个问题如下:伯克希尔有收购成功公司后不加干涉的纪录。3G对其收购采取更亲力亲为的策略。其零基预算似乎有可能提高任何非保险业务的利润率。伯克希尔是否有办法利用3G的方法来提高利润,同时不违反向出售股东做出的承诺,也不背离伯克希尔的去中心化文化?在现有经理退休后,聘请一位3G背景的人来经营伯克希尔子公司,是否符合伯克希尔的文化?或者,非3G背景的人学习并实施他们的管理流程有多难?谢谢。
沃伦·巴菲特:是的。我认为两者不太容易融合。但我确实认为我们——我认为3G在经营企业方面做得非常出色。过去我从远处观察他们,最近更近距离地观察。毫无疑问,这是一种与伯克希尔不同的风格。我认为试图融合两者是不值得的。但我当然认为我们会看到更多与3G合作的机会。我们很可能会抓住这些机会,因为我认为他们是我见过的企业管理者中最出色的人之一。有机会与他们联手——除此之外,他们是了不起的合作伙伴。他们与我们合作的一切都非常公平。所以,正如我过去所说,我们很可能会与他们合作,也许是规模非常大的项目。但我不认为两者的融合会运作得很好。我们有自己的体系,对我们来说运作得很好。
当经理们加入伯克希尔时,他们加入的是一个与众不同的大型企业,与几乎任何其他大型企业都不同。他们确实找不到像伯克希尔这样的家。这是一项巨大的公司资产。它随着时间的推移而增长。它将继续增长。我们希望以非常明确的信息来维护它,这在我有生之年之后仍将延续。但我们欢迎与3G合作的机会。查理?
查理·芒格:我认为我们从未有过喜欢人浮于事的政策。(笑声)
沃伦·巴菲特:嗯,我对此略有不同意见。我们当然从未允许总部人浮于事。只有当人们挤在别人腿上时,我们才感到高兴。我的意思是,你们必须理解这一点。但我们没有强制执行,也没有试图强制执行,也不希望强制执行,对每个子公司是否多用了几个人的严格纪律。许多子公司并没有多用人。事实上,绝大多数——绝大多数——都是精干管理的。但这并非我们多年来涉足的所有公司都如此。未来可能也不会所有公司都如此。我们鼓励——我的意思是,我们通过榜样来鼓励。但我们不特别通过命令来鼓励。查理?
查理·芒格:我认为许多优秀的企业会稍微宽松一点,只是因为他们不想走极端。那没关系。我不认为你必须从人员成本中榨出最后一分钱。
原文
JONATHAN BRANDT: Hi, Warren. Thanks again for having me back. My first question is as follows: Berkshire has a track record of buying successful companies and leaving them alone. 3G has a more hands-on strategy with its acquisition. Its zero-base budgeting would seem to offer the potential to improve margins at any non-insurance business. Is there a way for Berkshire to use 3G’s methods to boost profits without violating promises made to selling shareholders or breaking faith with Berkshire’s decentralized culture? Would it be consistent with Berkshire’s culture to hire a 3G alumnus to run a Berkshire subsidiary after an existing manager retired? Or alternatively, how hard would it be for a non3G alumnus to learn and implement their management process? Thank you.
WARREN BUFFETT: Yeah. I don’t think the two blend very well. But I do think that we — I think 3G does a magnificent job of running businesses. And I’ve watched them in the past from afar and I’ve watched them more recently up close. And there’s no question that it’s a different style than Berkshire. And I don’t think it would pay to try and blend the two. But I certainly think that we will see more opportunities to partner with 3G. And we’re very likely to jump at those opportunities, because I think they’re as able as anybody I’ve seen in the management of businesses. And to get a chance to join with them — and in addition to that, they’re marvelous partners. They’re more than fair in everything they do with us. So we will, as I’ve put in the past, I think we’re very likely to partner with them, perhaps in things that are very large. But I do not think a blending of the two would work very well. We’ve got a system, works very well for us.
And managers, when they join Berkshire, are joining into a large business that’s unlike virtually any large business that’s around. They really can’t find a home exactly like Berkshire. And that’s a huge corporate asset. It’s one that’s grown over time. It’ll continue to grow. And we want to maintain that with a very clear message that it goes well beyond my lifetime. But we welcome the chance to join with 3G. Charlie?
CHARLIE MUNGER: I don’t think we’ve ever had a policy that loved overstaffing. (Laughter)
WARREN BUFFETT: Well, I would only slightly disagree with that. We certainly never had a policy that allows for overstaffing at the home office. We only feel happy when people are sitting in other people’s laps. I mean, you have to understand this. But the — but we have not enforced, or attempted to enforce, nor would wish to enforce, a strong discipline on every subsidiary as to whether they have a few too many people or not. A great many don’t. In fact, I mean, most of them are — overwhelmingly — they’re managed on a lean basis. But that’s not true of everyone we’ve been involved in over the years. And it probably won’t be true of everyone in the future. We encourage — I mean, we encourage, just by example. But we do not encourage it by edicts, particularly. Charlie?
CHARLIE MUNGER: I think a lot of great businesses spill a little just because they don’t want to be fanatic. And that’s all right. I don’t think you have to have the last nickel out of the staffing cost.
9. 企业税并非阻碍商业发展
沃伦·巴菲特:好的。我们到1号站,在我右手边最远的那位。
观众:是的,你好。我叫道格·梅里尔。我来自科罗拉多州丹佛市,佩顿·曼宁的家乡。
沃伦·巴菲特:奥马哈,奥马哈。(笑声)
观众:太棒了。总统的支持率是40%。史蒂夫·韦恩说:“奥巴马是对经济最大的扫兴者。“其他国家正在降低税收和减少债务。您能接触到奥巴马。列车正朝错误的方向行驶。您能引导奥巴马改变列车方向吗?(掌声)
沃伦·巴菲特:道格,我想我会让你直接与他沟通。(笑声)我不同意你说的许多事情。美国企业做得非常好。(掌声)许多美国人民过得并不好。你知道,我认为奥巴马医改更多的是为他们做一些事情,而不是其他许多人会做的。但我们在政治上会有不同意见。我说服不了你,你也说服不了我。但我得说,任何认为美国企业做得不好的——都应该看看企业利润。任何认为我们的企业税太高的人,都应该看看自二战以来企业税占GDP比重的图表,它从GDP的4%下降到了2%,而许多其他形式的税收显然增加了。美国企业在净有形资产上的盈利——这是衡量整体盈利能力的方式——基本上是全世界羡慕的对象。
我的意思是,在这个国家,我们在有形资产——净有形资产——上获得了非凡的回报。我们现在企业的税率比查理和我经营时要低得多。当时美国企业实际上也做得相当不错。但在我们人生的大部分时间里,企业税率要么是52%,要么是48%。但我不想试图说服你,因为我不想让你试图说服我。所以我们休战吧,我会让查理评论一下。(笑声)
查理·芒格:我要避开这个问题。(笑声)
沃伦·巴菲特:人们还抱怨我投弃权票呢。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: OK. We’ll go to the shareholder in station 1, up on my far right.
AUDIENCE MEMBER: Yes, hello. My name is Doug Merrill (PH). I’m from Denver, Colorado, the home of Peyton Manning.
WARREN BUFFETT: Omaha, Omaha. (Laughter)
AUDIENCE MEMBER: Awesome. The president’s approval rating is at 40 percent. Steve Wynn said, “Obama is the biggest wet blanket to the economy.” Other countries are lowering taxes and reducing debt. You have Obama’s ear. The train’s going in the wrong direction. Can you conduct Obama to change the train’s direction? (Applause)
WARREN BUFFETT: Doug, I think I’ll let you communicate with him directly. (Laughter) I don’t agree with a number of things you’ve said there. American business is doing extraordinarily well. (Applause) The — many of the American people are not. And, you know, and I think Obamacare is more about doing something for them than many other people would. But we’re going to have a difference of opinion on politics. And I’m not going to convince you, and you’re not going to convince me. But I will say that anybody that thinks American business is doing — is not doing well — should just look at corporate profits. Anybody that thinks our corporate taxes are too high should look at a chart of corporate taxes as a percentage of GDP since World War II, and it’s come down from 4 percent of GDP to 2 percent of GDP, while many other forms of taxes have, obviously, increased. And American business earnings on net tangible assets, which is the way to measure profitability overall, you know, it’s basically the envy of the world.
I mean, we have extraordinary returns on tangible assets — net tangible assets — in this country. And our tax rates now for corporations are far lower than when Charlie and I were operating. And American business actually was doing pretty good then. But for much of our life, taxes were at — corporate taxes — were at either 52 percent or 48 percent. But I don’t want to try and convince you because I don’t want you to try and convince me. So we’ll call a truce on that and I’ll let Charlie comment. (Laughter)
CHARLIE MUNGER: I’m going to avoid this one. (Laughter)
WARREN BUFFETT: And people complain about me abstaining. (Laughter)
10. 股市强劲时伯克希尔表现不佳
沃伦·巴菲特:好的,贝基·奎克。
贝基·奎克:这个问题来自马诺洛·萨尔塞达。我先说明一下,他说他是”巴菲特的真正崇拜者,并认同他所代表的理念,所以请不要把我的直率和坦诚误解为缺乏对这位了不起的人及其杰作的钦佩或共鸣。“有了这个免责声明——
沃伦·巴菲特:“但是”。(笑声)
贝基·奎克:但是。他的问题是:“您过去曾多次表示,如果管理层——也就是您——不能提供比指数更好的回报,那么管理层就没有尽到职责。然后您说衡量标准应该是任何五年期。您刚刚错过了五年期的比较。为什么您在年度股东信中没有处理这个问题?您是在改变衡量标准吗?下一步是什么?”
沃伦·巴菲特:不,我们没有改变衡量标准。但我指出,实际上在2012年的报告中——就在第一页的上半部分——我们指出了我们在非常强劲的年份表现更差,在疲软的年份表现更好。我当时说:“如果市场在2013年继续上涨,我们连续五年战胜指数的纪录将会结束。“我没有说可能会结束,或者可能会结束,或者类似的话。很明显,如果有连续五个强劲的年份,我们不会战胜标普指数。未来也肯定如此。当然,去年是——我认为过去40年左右只有两年市场涨幅超过了去年。所以,尽管提到了关于奥巴马总统的那些事情,股票市场似乎表现得相当不错。在非常强劲的上涨年份,我们会表现不佳。在温和上涨的年份,我们大概会持平。在平稳年份或下跌年份,我们会好于平均水平。
我已经说过,并将继续这样说,而且事实也是如此,在任何周期内,我们——我认为我们会跑赢。但这没有保证。但很清楚地说过——就像我说的,在2012年报告的第一页——如果市场上涨,我们将有连续五年跑输。这正是所发生的情况。查理?
查理·芒格:嗯,我们应该记住,沃伦的标准说的是伯克希尔的净资产增长,在缴纳全部公司税之后,大约35%。而指数不缴任何税。所以,沃伦设定了一个极其严格的标准,并且在很长一段时间内达到了。在过去的几年里,伯克希尔的净资产,在缴纳全部公司所得税之后,上涨了,多少,60?
沃伦·巴菲特:差不多,是的——
查理·芒格:600亿美元——
沃伦·巴菲特:是的。税前,可能900亿——
查理·芒格:是的。所以,如果这是失败,那我想要更多这样的失败。(笑声和掌声)
原文
BECKY QUICK: This question is from Manolo Salseda (PH). And I’ll preface it by saying he says that he is “a true admirer of Buffett and what he stands for, so please don’t confuse my bluntness and straightforwardness with a lack of admiration or empathy with this amazing person and his master creation.” With that disclaimer —
WARREN BUFFETT: “But.” (Laughter)
BECKY QUICK: But. His question is, “You’ve stated several times in the past that if management, you, wasn’t capable of delivering a better return than the index, than management wasn’t doing the job. “Then you said that the yardstick should be any five-year period. You’ve just missed your fiveyear period comparison. “How come you didn’t tackle the issue in your annual shareholder letter? Are you changing the yardstick, and what’s next?”
WARREN BUFFETT: No, we’re not changing the yardstick. But I would point out that we said, actually, in the 2012 report — and it’s in the upper half of the first page — we pointed out how we do worse in very strong years and better in poor years. And I said then, “If the market continues to advance in 2013, our streak of five-year wins will end.” I didn’t say it might end, or could end, or anything. It was obvious that if you have five strong years in a row, we will not beat the S&P. And that will be true in the future, for sure. And of course, last year was — I think there were two years in the last 40 or so that the market was up more than it was last year. So, despite the things mentioned about President Obama, the stock market seems to have done quite well. We will underperform in very strong up years. We’ll probably, more or less, match in moderate up years. We’ll do better than average in even years or down years.
And I have said, and I’ll continue to say, and it’s been true that over any cycle, we will — I think we will overperform. But there’s no guarantee on that. But it was clearly said — like I say, on the first page of the 2012 report — that if the market went up, we would have a five-year streak of underperformance. And that’s exactly what happened. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, we should remember that Warren’s standard talks about net worth of Berkshire increasing, after full corporate taxes, at roughly 35 percent. And the indexes aren’t paying any taxes. And so, Warren has set a ridiculously tough standard and has so far met it over a long period of time. In the last couple of years, the net worth of Berkshire, after full corporation income taxes, went up, what, 60?
WARREN BUFFETT: Something like that, yeah —
CHARLIE MUNGER: $60 billion —
WARREN BUFFETT: Yeah. Pre-tax, probably 90 billion in —
CHARLIE MUNGER: Yeah. And so, if this is failure, I want more of it. (Laughter and applause)
11. “渴望”以账面价值的120%回购股票
沃伦·巴菲特:好的,杰伊·盖尔布。
杰伊·盖尔布:沃伦,这个问题是关于伯克希尔的内在价值。在年度信函中,您似乎强烈暗示伯克希尔的股票被低估了,特别是相对于内在价值。除了股票回购之外,伯克希尔可以采取哪些行动来缩小当前股价与内在价值之间的折价?例如,您是否考虑过将伯克希尔的各个运营部门进行IPO?
沃伦·巴菲特:对最后一部分的回答是否定的。但——我认为我们试图解释——我猜想我从未见过一份年度报告像伯克希尔这样频繁地使用”内在价值”这个术语,甚至谈论其各个部门或业务的内在价值。所以,查理和我确实投入了大量精力来解释我们的哪些业务——在账面价值——或称作账面价值——与真实价值或业务的”内在价值”之间存在显著差异。我在过去一年中,例如在GEICO的案例中,说得非常具体。我说GEICO,其账面价值比有形资产高出约10亿美元,可能比有形资产高出200亿美元。我不会惊讶于五年或十年后这个数字本身会大得多。所以我们谈到了这一点。我们说过我们愿意——不仅是愿意,而且渴望——以账面价值120%的价格购买股票。
那么,由于账面价值现在接近2300亿美元,这显然意味着我们认为,在大约450亿美元超过那个数字的价格上,我们相对于内在价值来说是在捡便宜。但我们永远不会试图给出一个确切的数字,因为我们不知道确切的数字。而且——首先,它每天都在变化。虽然不是每天变化很大,但当然会随着季度和年份的变化而变化。第二个原因是,如果你让查理和我此刻写下伯克希尔内在价值的具体数字,我们可能彼此相差在5%以内。但我们很可能——很可能——不会彼此相差在1%以内。所以我们将继续努力向股东提供关于重要部门的信息。小部门不是不重要,但它们对整体内在价值没有重大影响。我们有几家企业。我的意思是,我们有些企业可能账面价值只有几亿美元,但可能值10亿甚至20亿美元。
但那些巨大的、未在资产负债表上披露的价值并非在此。你知道,它们在铁路业务、保险业务、公用事业业务中。而且它们加起来是相当庞大的数字。我们尽量告诉你们确切的数字,实际上,使用我们自己在估算这些业务价值时所用的词语。但我们不想走得更远。120%的回购价格显然是一个响亮的信号,表明我们认为这个价格远低于内在价值,否则我们不会用它来回购股份。我们只相信在股价显著低于内在价值时回购股份。有些公司谈到——可口可乐就是这样——他们谈到回购股份以弥补期权。这实际上并不是回购股份的最佳理由。我的意思是,股票可能被高估,即使你发行了期权,你也不应该回购。
但这已经成为美国企业界的一种口头禅,即如果你回购股份来弥补期权行使,你就抵消了对股东的稀释。但再说一次,如果你买入股份——如果你用90美分买1美元的东西,你是在帮股东的忙。如果你用1.10美元买1美元的东西,你根本没有帮他们任何忙。查理?
查理·芒格:嗯,我认为我们从未希望股票远高于内在价值,这样我们就可以把它发行给其他人,为自己谋取利益而对他人不利。我认为,那些希望股价非常接近内在价值或更高的人,其实是希望在啤酒里加个鸡蛋。稍微低一点是可以的。我们不想参与把我们的股票推到尽可能高的水平,以便我们可以更有利地发行股票来为自己牟利。我认为长期来看,我们的体系会运作得很好。我认为股票最终会超过内在价值,不管我们喜不喜欢。
沃伦·巴菲特:是的。但我们确实——我们多年来确实观察了很多管理者试图让他们的股票价格远超其价值,以便他们可以用它来交易其他公司。我的意思是,这在60年代末是风靡一时的做法。我结束合伙企业的原因之一就是这种活动太多,影响了所有其他价值。这实际上是一场游戏。有些人半诚实半不诚实地玩这个游戏,而另一些人则疯狂作弊,因为如果你想让你的股票被高估,你很可能在盈利上作弊,在预测上作弊。在所有事情上作弊。顺便说一句,这确实有效。不是无限期有效,但确实有效。一些你知道名字的公司,在某种程度上就是建立在这个原则上的。这个游戏我们不仅不想玩,而且我们觉得它非常令人反感,因为我们看到很多这些人付诸行动。而且这种情况一波一波地来。
我们只是——我们不想接近这个游戏。除非我小心,查理会点名道姓,所以我们最好还是继续到股东提问吧。(笑声)
原文
JAY GELB: Warren, this question is on Berkshire’s intrinsic value. In the annual letter, you appear to strongly signal that Berkshire’s shares are undervalued, especially relative to intrinsic value. Aside from share buybacks, what actions can Berkshire take to narrow the discount between the current share price and intrinsic value? For example, would you ever consider an IPO of Berkshire’s individual operating units?
WARREN BUFFETT: The answer to the last part is no. But the — I think we try to explain —my guess is I’ve never seen an annual report that uses the term, “intrinsic value,” or even talks about the intrinsic value of its units or business, as much as Berkshire does. So, Charlie and I really devote considerable effort to explaining which of our businesses — where there’s really a significant discrepancy between what carrying value is, or book value — call it carrying value — and the true value, or the intrinsic value, of the business. And I got very specific in the case of GEICO in the past year, for example. And I said that GEICO, which is carried at about 1 billion over tangible assets, may be worth as much as 20 billion over tangible assets. And I wouldn’t be surprised if five years or ten years from now that that figure itself will be a lot larger. So we’ve talked about it. We said we are willing to buy — not only willing, but eager to buy — stock at 120 percent of book value.
Well, with book value being close to 230 billion now, that obviously means we think that at $45 billion, roughly, over that figure, we are getting a bargain, in relation to intrinsic value. But we’re never going to try and put out an exact number because we don’t know an exact number. And it’s — A, it changes from day to day. And — although not a lot day to day, but certainly changes, you know, over the quarters and over the years. And the second reason is, if you ask Charlie and me to write down a figure as we sit here as to the intrinsic value of Berkshire, we’d probably be within 5 percent of each other. But we might very — we probably would not be within 1 percent of each other. And so we will continue to try to give shareholders information about the important units. It isn’t — the small ones are not unimportant to us, but they are — they do not have a big impact on the overall intrinsic value. We’ve got a few businesses. I mean, we have some businesses that may be carried at a few hundred million that might be worth a billion or maybe 2 billion, even.
But that isn’t where the big, undisclosed by the balance sheet, values are. You know, they’re in the railroad, they’re in the insurance business, they’re in our utility business. And we — they add up to some pretty big numbers. We try to tell you exactly the numbers and, really, and use the words that we use when we’re thinking about those businesses ourselves, in terms of estimating their value. But we don’t want to go further than that. The 120 percent, obviously, is a loud shoutout as to a figure that we think is very significantly below intrinsic value, or we wouldn’t use it to repurchase shares. We only believe in repurchasing shares when we can do so at a significant discount from intrinsic value. Some companies talk about — Coca-Cola does — they talk about buying in shares to cover options. That actually isn’t the best reason to buy in shares. I mean, the stock could be overpriced, and even though you issued on options, you shouldn’t be buying it in.
But that’s become sort of a mantra throughout corporate America, that if you buy shares to cover the option exercises that you’ve negated the dilution to shareholders. But again, if you buy shares — if you buy a dollar bill for 90 cents, you’re doing your shareholders a favor. And if you buy it for $1.10, you are doing them no favor at all. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I don’t believe we’ve ever wanted to get the stock way over intrinsic value so that we can issue it to other people and get an advantage for ourselves and a disadvantage for them. And, I think the people that want the stock up very close to intrinsic value, or higher, really want egg in their beer. It’s okay if it’s a little below. And we’re not in the game of ballooning our stock up as high as we can get it so we can issue it more at a profit to ourselves. I think over the long term, our system will work pretty well. And I think the stock will eventually go above intrinsic value, whether we like it or not.
WARREN BUFFETT: Yeah. But we have — we really watched a lot over the years of certain managers attempting to get their stock to sell for way more than it was worth, so they could use it to trade for other companies. I mean, that was all the rage in the late ’60s. One of the reasons that I wound up my partnership was that that activity was going on so much and it affected all other values. And it was really a game. And it was a game that some people played sort of halfway honestly, and other people really cheated like crazy, because if you’re trying to get your stock to be overpriced, you’re very likely to cheat on your earnings and cheat on projections. Cheat on everything. And it works, incidentally. It doesn’t work indefinitely, but it works. Some companies, whose names you know, were, to some extent, built on that principle. That’s a game that we not only don’t want to play, we really found it very distasteful, because we saw a lot of these people in action. And it comes in waves.
And we just — we don’t want to come close to playing it. Unless I’m careful, Charlie will name names, so we’d better move on to shareholders. (Laughter)
12. 为什么出售者信任伯克希尔接手他们创建的公司
沃伦·巴菲特:好的,我们到2号站。
观众:您好,巴菲特先生——
沃伦·巴菲特:您好。
观众:——和芒格先生。我叫马萨托·卢索,来自加利福尼亚州洛杉矶。伯克希尔以多年整体收购公司而闻名。但在您职业生涯早期,这并不为人所知。通常,收购其他公司是非常具有破坏性的。员工担心因冗余而失业。管理者真的必须三思而后行,谨慎行事。所以我的问题是,你们做了什么来赢得那些被你们收购的公司的创始人或所有者的信任?
沃伦·巴菲特:嗯,我们信守了对他们的承诺。现在我们对自己承诺的内容必须非常小心,因为我们不能承诺,比如说,在我们收购的企业中永不裁员,因为谁知道未来会发生什么。但我们可以承诺,例如,如果业务令人失望,我们不会出售它,只要它不会陷入持续亏损或出现重大劳资问题的前景。但我们保留——我们确实保留着某些企业——如果你把保留它们的理由写下来,在商学院你肯定不会及格。但原因是,我们做出了承诺。我们不仅做出承诺,而且现在把它放在年报的后面——我们已经这样做大约30年了——我们列出经济原则。我们这样做是因为我们相信它们。但我们这样做也是为了让出售业务给我们的管理者——出售业务给我们的所有者——知道他们可以信赖这些原则。如果我们行为不同,消息会传出去。
而且应该传出去。所以,我们可以做出承诺。我们不能承诺永远不会改变雇佣状况。我们甚至不能承诺永远保留一项业务。但我们可以承诺我们所承诺的,那就是如果业务在盈利方面有些令人失望,但不会导致无休止的亏损,或者如果我们有劳资问题,我们可以信守那个承诺。而且我们信守了那个承诺。我们只不得不卖掉了少数几家企业,包括我们最初的纺织业务。我们向管理者承诺,你知道,他们将继续经营他们的业务。相信我,如果我们不这样做,消息会很快传开。但我们已经这样做了49年。我们把自己置于一个他人难以匹敌的位置,如果这对业务出售者来说很重要的话。一家私募股权公司对我们年报后面的内容完全不会在意。他们不在乎。
这没什么不对。那是他们的业务。但对于那些用20年、30年或40年建立了自己公司的人——也许他们的父亲或祖父在那之前就建立了——这些人中的一些人在意他们企业的去向。他们非常富有,在生活中取得了各种成就。他们不想建立起来的东西被别人很快拆毁,尤其是交到几个想展示自己能力的MBA手中。所以,我们在伯克希尔确实拥有一个独特的——近乎独一无二的——资产。只要我们行为得当,我们将保持这一资产。实际上,没有其他人在与我们竞争方面会有太大运气。但这并不能解决所有问题,但——而且坦率地说,这也是我们想要运作的方式。所以我们对此很满意。那些确实来找我们、关心他们企业的出售者对此也很满意。我认为这将继续运作良好。查理?
查理·芒格:嗯,显然,我们这样行为是因为我们喜欢这样做。第二,它一直运作得很好,我们不太可能停止。
沃伦·巴菲特:好的。(掌声)你们可以看出来他不是按字数拿钱的。(笑声)
原文
AUDIENCE MEMBER: Hi, Mr. Buffett—
WARREN BUFFETT: Hi.
AUDIENCE MEMBER: — and Mr. Munger. My name is Masato Luso (PH) and I’m from Los Angeles, California. Berkshire is known to buy into whole companies for many, many years. But earlier in your careers, that was not known. And typically, acquisitions of other companies is very disruptive. Employees fear losing their jobs as a redundancy. And managers really have to think twice and be diligent about it. So my question is, what do you do to gain the trust of founders or owners of the companies you have bought out in the past?
WARREN BUFFETT: Well, we’ve kept our word to them. And now we have to be very careful about what we promise, because we can’t promise, for example, never to have a layoff in a business we buy, because who knows what the world holds. But we can promise that we won’t sell their business, for example, if it turns out to be disappointing, as long as it doesn’t run into the prospect of continuing losses or having significant labor problems. But we keep — we are keeping — certain businesses that you would not get a passing grade at business school on if you wrote down our reasons for keeping them. But the reason is, we made a promise. And we put that — we not only make the promise, we put it in the back of the annual report now — we’ve done it for 30 years or so — where we list the economic principles. And we put it there because we believe it. But we put it there, also, so that the managers who sell us their— the owners who sell us their business — know they can count on it. And if we behave differently, you know, the word would get around.
And it should get around. So, we can make promises. We can’t make promises we’ll never change employment. We can’t even make a promise that we’ll keep a business forever. But we can promise what we do promise, which is that if it turns out to be somewhat disappointing on earnings, but does not promise, sort of, unending losses, or if we have labor problems, we can keep that promise. And we have kept that promise. We’ve only had to get rid of a few businesses, including our original textile business. We promise the managers, you know, that they are going to continue to run their businesses. And believe me, if we didn’t do it, the word would get around on that very quickly. But we’ve been doing it now for 49 years. And we’ve put ourselves in a class that is hard for other people to compete with, if that’s important to the seller of a business. A private equity firm will be totally unimpressed by what’s in the back of our annual report. They don’t care.
And that’s — there’s nothing wrong with that. That’s their business. But for somebody that’s built up their company over 20 or 30 or 40 years — and maybe their father or grandfather built it up even before that — some of those people care about where their businesses go. They’re very rich, they’ve accomplished all kinds of things in life. And they don’t want to build up something which somebody else tears apart very quickly believe they handing it over to a few MBAs who want to show their stuff. So, we do have a unique — close to a unique — asset at Berkshire. And as long as we behave properly, we will maintain that asset. And really, no one else will have much luck in competing with us. But it doesn’t solve all problems, but — and it — and frankly, it’s the way we want to operate anyway. So it’s — we’re comfortable with it. The sellers that do come to us that care about their businesses are comfortable with it. And I think it’ll continue to work well. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, obviously, we behave the way we do because we like doing it. And number two, it’s worked pretty well and we’re unlikely to stop.
WARREN BUFFETT: OK. (Applause) You can tell that he doesn’t get paid by the word. (Laughter)
13. “社会动力”削弱了董事会的监督作用
沃伦·巴菲特:安德鲁?
安德鲁·罗斯·索金:沃伦。这是一个关于公司治理的棘手问题。我这周可能收到了大约十几个相关问题,有些礼貌,有些不太礼貌。这个——
沃伦·巴菲特:用一个礼貌的。
安德鲁·罗斯·索金:这大概是更礼貌的一个。说:“您的儿子霍华德是可口可乐的董事,他投票支持了该公司的CEO薪酬方案,而您说过该方案过度,而且您反对。您说过霍华德在您卸任后将成为伯克希尔的非执行董事长,作为’文化的守护者’,维护您和我们所有人珍视的道德准则。鉴于他在可口可乐投票中的角色,我们如何能指望霍华德捍卫伯克希尔的文化,并确保伯克希尔未来的管理层不会以牺牲股东利益为代价而受益?”
沃伦·巴菲特:是的。嗯,我认为,正如我在至少一次采访中提到的,我投票支持了——我这里不一定指的是可口可乐——但作为多家公司的董事,我不仅投票支持了那些我自己绝不会设计出来的薪酬方案,而且投票支持了我认为没什么意义的收购。我反对过少数几个。它们引起了很大关注。但那些是大笔交易,我确实认为——我认为——真的会产生影响。但董事会的性质——这是值得普遍探讨的——董事会的性质是,它们既是商业组织,也是社会性组织。人们在某些方面用他们的商业大脑行事,在某种程度上也用社会性大脑行事。我想说——而且我说过——在我55年的公司董事会经历中,除了伯克希尔之外的19家公司,我从未见过薪酬委员会的报告遭到反对票。
这样做的社会性原因是,董事会以某种方式组织自己,将某些活动委托给董事会的一个小组,比如薪酬委员会。该委员会大概在会议前一天或会议当天上午开会几个小时。然后他们进入董事会会议。薪酬委员会报告其活动。作为董事会成员,你已经将这项活动委托给了那个小组。质疑它几乎是闻所未闻的。我不是说也许不应该质疑它,我只是说这就是它的运作方式。现在请记住,这样一个董事会的所谓独立董事每年可能获得20万美元,也许30万美元。相信我,他们并不独立。
他们可能按照某些标准——比如SEC的标准——是独立的,但他们——你知道,如果有一份工作,要求你每年工作四到六次,环境愉快,有一定声望,而且每年还能拿到30万美元,并且你还希望能再得到一份类似的工作——那根本不是独立。所以,你会有这样一个来自薪酬委员会的团队。在那19个董事会中,我恰好被安排在薪酬委员会一次。查理也许可以告诉你那次的结果是什么。他们不寻找杜宾犬。(笑声)他们寻找可卡犬。然后确保尾巴在摇。(笑声)但这就是——不要太谴责它,因为你和我在我们生活的其他方面也在做类似的事情。你知道,社会动力在董事会行动中很重要。
我的儿子霍华德——事实上,我的另外两个孩子也一样,如果他们参与的话——你知道,他们会忠于,并且确实忠于,伯克希尔的文化,这是明确定义的。这也是我为什么希望它明确定义的原因之一。它通过行为得到强化,通过结果得到强化。顺便说一句,他们的工作不是设定薪酬。我的意思是,非执行董事会主席不是在那里选择CEO或其他人的薪酬。他也不是在那里选择CEO。他是为了在董事会决定需要改变时促成这种改变。这可能很重要。在伯克希尔的情况下,非常重要、非常、非常、非常不可能。但它是一个很好的小小的额外安全阀。而霍华德是执行此事的完美人选。就像我说的,我在不同地方投票支持过薪酬方案,包括很久以前在可口可乐,那些方案远非我自己会设计的。我自己设计的方案会有效。但这就是董事会的运作方式。
我曾被任命为一个薪酬委员会的主席,查理可以告诉你一点关于那件事。
查理·芒格:是的。(笑声)沃伦在所罗门公司被完全否决了。事实上,人们表现得像是,他到底在干什么?他怎么能在华尔街反对薪酬?我认为,那种认为一个人应该整天对他不赞成的一切都大声反对的想法,是非常可疑的。在我们生活的世界里,如果人们选择在公开反对的时机上有所选择,他们会取得更多成就。了解霍华德和沃伦·巴菲特两个人,我不认为你们需要担心他们会因为不总是对他们不赞成的一切大声疾呼而变得疯狂或软弱愚蠢。如果我们都那样做,我们就听不到彼此说话了。
沃伦·巴菲特:是的。(掌声)如果你在任何社交组织中,不停地吃饭时打嗝,你很快就会被赶到厨房吃饭。(笑声)而且人们不会理睬你。我的意思是,你真的必须——你不仅要选择时机,还要选择方式。我的意思是,你——这甚至可能——当然,查理在这里给出婚姻建议,就像你在电影里注意到的,但在婚姻中记住这一点也不算坏主意,我的意思是,就试图改变他人行为而言——无论如何,你改变他人行为的能力非常有限。大喊大叫也无济于事。
查理·芒格:我冒犯的人比你多。我对你的反对程度非常满意。(笑声)
原文
ANDREW ROSS SORKIN: Warren. This is a tough corporate governance question. I probably received about a dozen of them this week, some polite and some less polite. This —
WARREN BUFFETT: Use one of the polite ones.
ANDREW ROSS SORKIN: This is probably one of the more polite ones. “Your son Howard serves on the board of Coke and voted to support its CEO pay package proposal, which you have said was excessive and you were against. “You have said Howard will become non-executive chairman of Berkshire after you step down, as its, quote, ‘protector of culture,’ to uphold the morals that you and we all hold so dear. Given his role in the Coke vote, how can we count on Howard to defend the culture of Berkshire and ensure that the future management of Berkshire does not benefit at the expense of its shareholders?”
WARREN BUFFETT: Yeah. Well, I think, as I mentioned in at least one interview, I voted for not — I’m not referring to Coke here necessarily — but as a director of various companies, I not only voted for comp plans that were far from what I would’ve come up myself, but I voted for acquisitions that I didn’t think make much sense. I voted against a few. And they attracted a lot of attention. But they were big ones, where I really think — I thought — it really made a difference. But the nature — and this is something worth exploring, generally, because the nature of boards is such that they’re part business organizations and part social organizations. And people behave in some ways with their business brain and they behave to some extent with their social brain. And I would say — and I said this — that in 55 years of being on corporate boards, and 19 companies aside from Berkshire, I don’t think I’ve ever seen a comp committee report come in and get a dissenting vote.
And the social reason for that is that the board organizes itself in a way whereby certain activities are delegated to a smaller portion of the board, one being a compensation committee. And that committee presumably meets for a few hours the day before the meeting, or maybe the morning of the meeting. And then they go into a board meeting. And the comp committee reports on its activities. And you’ve delegated that activity, as a board member, to that group. It’s almost unheard of to question that. I’m not saying that maybe it shouldn’t be questioned, but I’m just saying that that is the way it works. Now bear in mind that the so-called independent directors on such a board are probably receiving maybe $200,000 a year, maybe $300,000 a year. Believe me, they are not independent.
They’re independent as measured by some standards, perhaps, at the SEC, but they — you know, how would you feel about having a job that required you to go to work four or six times a year, pleasant company, you know, certain amount of prestige attached with it, and on top of it, you get paid maybe $300,000 a year and you kind of hope to get another job like that? That is not independence. So, you get a group coming in like that from the comp committee. And in those 19 boards, I was put on the comp committee exactly once. Charlie might be able to tell you exactly what the result was that time. They do not look for Dobermans. (Laughter) They look for cocker spaniels. And then they make sure that the tails are wagging. (Laughter) But that is — don’t condemn it too much because you and I are doing similar things in other parts of our lives. You know, the social dynamics are important in board actions.
My son Howard — in fact, my other two children as well, if they were involved — you know, they would have a dedication, and do have a dedication, to the culture of Berkshire, which is clearly defined. It’s one of the reasons I want it clearly defined. And it’s reinforced by the behavior and it’s reinforced by results. And, incidentally, their job would not be to set the compensation. I mean, the non-executive board chairman is not there to select the compensation of the CEO or others. He’s not there to select the CEO. He is there to facilitate a change if the board of directors decides a change is needed. And that can be important. Very, very, very unlikely to be important in the case of Berkshire. But it’s a nice, little, extra safety valve. And Howie’s the perfect guy to carry that out. And like I say, I voted for comp plans at various places, including way back, you know, at Coke that were far from what I would’ve designed myself. And the ones I designed myself would have worked. But that is the way boards work.
I was made chairman of one comp committee, and Charlie can tell you a little about that.
CHARLIE MUNGER: Yeah. (Laughter) Warren was totally voted down at Salomon Inc. In fact, people acted like, what in the hell is he doing? How could he be disapproving compensation on Wall Street? And I think the general idea that a person should just shout disapproval all day long of everything he disapproves of is very suspect. In the world in which we inhabit, people accomplish more if they pick their spots for public disapproval. And knowing both Howie and Warren Buffett, I don’t think you have to worry that they’re going to go crazy or be soft and foolish just because they don’t shout all the time about everything they disapprove of. If we all did that, we wouldn’t be able to hear each other.
WARREN BUFFETT: Yeah. (Applause) If you — if you’re in any social organization and you keep belching at the dinner table, you’ll be eating in the kitchen before very long. (Laughter) And people won’t pay any attention to you. I mean, you really have to — you not only have to pick your spots, you have to pick how you do it. I mean, you — that could even be — I mean, sure, Charlie gives the marital advice around here, as you noticed, in the movie, but it’s not even a bad thought to keep in mind in marriage, I mean, in terms of — of attempting to change the behavior of others, which is — you’ll have a very limited ability to do, in any event. It’s not helped by shouting a lot.
CHARLIE MUNGER: I offend more
2014年年度股东大会
第2/6部分
CAROL LOOMIS:“这可能暗示您预计指数基金在未来,当公司由新的CEO和董事长管理时,将跑赢伯克希尔。请澄清。”
WARREN BUFFETT:是的,我很乐意澄清。那封信不是从先锋集团寄来的吧?(笑声)我死后,顺便说一句,届时我所持有的所有伯克希尔股票将分配给五个不同的基金会。每一股。我的意思是,没有一股股票没有在心理上被指定用于慈善。其中相当多的股票已经具体指定了——包括数量和所有细节。但是——它们将在我的遗产清算后的十年内分配。所以算12年。我告诉——我告诉将持有这些股票的受托人,“在必须出售之前,一股伯克希尔股票也不要卖。“所以我的观点,至少在我去世后的12年里,对伯克希尔比任何人都要乐观。顺便说一句,如果没有这些指示,任何人都会说:“你知道,把几十亿美元全部放在一只股票里,你真是疯了。“但我认为在那12年里,没有比这更好的选择了。
至于我妻子的情况,你知道,这不是资本最大化的问题。这只是关于完全的、100%的心安,确保不会得到糟糕的结果。就像我说的,她有远超过她所需的钱。事实上,你们中认识她的人可能会觉得我多加了大约三个零。但这不是为了让她获得更大的资本。而且在那一部分还会有大量的资本剩余。至于我关心最大化收益的那部分,我已经指示三位受托人,在必须出售之前,一股也不要卖。所以,在我死后12年内,这都是关于我希望他们持有的东西的最佳建议。查理?
CHARLIE MUNGER:嗯,沃伦在家里分配金钱的方式有点特别。我认为他有权做任何他高兴的事。(掌声)话说——
WARREN BUFFETT:我——我听到我的孩子在鼓掌吗?我听到我的孩子在鼓掌吗?(笑声)
CHARLIE MUNGER:而且我从来没有觉得我必须把家庭饿到只留一点零碎。沃伦真的——苏茜在世时也是一样。他真的是一个精英主义者。他希望把大部分钱归还给创造它的文明,这一点他真的很极端。我喜欢与他为伍。(掌声)
原文
CAROL LOOMIS: “This might imply that you expect the index fund to outperform Berkshire in the future when the company is run by a new CEO and chairman. Please clarify.”
WARREN BUFFETT: Yeah, I’ll be glad to clarify. That letter didn’t come from Vanguard, by any chance, did — (Laughter) When I die, incidentally, then all the Berkshire shares I have at that point will go to five different foundations. Every single share. I mean, there are no shares that have not been designated, mentally, to charity. A good many of them have been designated specifically to — in numbers and all that. But — and they will be distributed over the ten years after my estate is closed. So figure over 12 years. And I tell my — I tell the trustees that will be holding these shares, you know, “Don’t sell any Berkshire shares until they have to be sold.” So my views, on Berkshire at least through 12 years after my death are as bullish as anybody could possibly come up with. And incidentally, without those kind of instructions, anybody would say, “You know, you’re crazy to keep many, many billions of dollars all in one stock.” I can’t think of anything better to do it over those 12 years.
In terms of my wife’s situation, you know, that is not a question of maximizing capital. It’s just a question of total, 100 percent peace of mind on something that cannot get a bad result. And, like I said, there’s way more money for her than she’ll ever use. As a matter of fact, those of you who know her, you know, may feel that I’ve added about three zeros too many. But it is not designed for her to get even larger amounts of capital. And there’ll be capital, loads of capital left over on that part of it. On the part that I care about maximizing, I have instructed the three trustees to not sell a single share until it has to be sold. So, that’s good for 12 years after I die, as to my best advice as to what I want them to hold. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, Warren is a little peculiar in the way he distributes money in the family. And I think he’s entitled to do what he damn pleases. (Applause) Speaking —
WARREN BUFFETT: Do I — do I hear my — children applauding? Do I hear my children applauding? (Laughs)
CHARLIE MUNGER: And I’ve never had this feeling I had to starve the family down to a few trifles. And Warren really — and Susie, when she was alive, was the same way. He really is a meritocrat. He’s really quite extreme in wanting to let most of his money go back to the civilization in which it was earned. I like being associated with it. (Applause)
17. BNSF的服务问题正在损害盈利
WARREN BUFFETT:乔纳森?
JONATHAN BRANDT:自从伯克希尔2010年收购BNSF以来,它一直表现得很好。但它在西部的竞争对手联合太平洋实际上盈利增长更多。目前,联合太平洋似乎为客户运营得更顺畅。您能谈谈伯灵顿北方最近遇到的服务挑战吗?也许还可以讨论一下这两家铁路公司在终端市场、地理位置和战略上的差异,这些差异可能导致了不同的结果?这样说是否公平:去年在积极争取新业务量的过程中,铁路公司没有为产能留出足够的安全边际,以防出现比正常冬天更恶劣的天气或其他不利情况?
WARREN BUFFETT:是的。它——实际上,我们处理的货运量比过去多。我的意思是,2006年,我们的峰值是219,000车次。那是在深秋。但毫无疑问,我们遇到了很多服务问题,尤其是在北部线路上。我们在试图预测可能发生的问题上花的钱比联合太平洋多,而他们花得也不少,特别是在那条线路上,由于巴肯页岩油的繁荣导致货运量大幅增加。我们有很多单元列车在那些五年前没有运行的线路上行驶。我想马特·罗斯在这里——对——我想他就在前排。他可能谈谈寒冷天气的一些问题。我的意思是,有很多天气是零下15度或更糟。在这种情况下派人出去处理问题,真的可能危及生命。但马特,你有什么要说——哦,他在这儿。好的。
能麻烦照一下他吗?他就在前排。在前排。
MATT ROSE:沃伦。去年,整个行业增长了大约820,000个单位。BNSF处理了所有这些单位的53%。这不是我们想接或不想接的问题。坦白说,这是我们特许经营的地理性质决定的。石油来得比我们预期的快得多,我们一直在快速花钱试图跟上。第二个问题是,你知道,在过去一年之前,我担任CEO已经13年了,我从未见过这样的冬季天气。芝加哥下了83英寸的雪。我们有超过30天的日子,在明尼苏达地区气温没有升到零度。所以,你知道,我们知道这是一项户外运动。我们理解天气的问题。但坦白地说,当气温降到大约0到零下10度时,事情就没法正常运转了。天气正在好转。上周,我们处理了206,000个单位。没有其他铁路公司处理过205,000个单位。所以铁路正在恢复。
我们正在做出重大投资,以能够处理所有现有的业务。
WARREN BUFFETT:谢谢,马特。(掌声)今年我们将在铁路上花费50亿美元。没有哪家铁路公司花过这么多钱,甚至接近这个数字。但我接到——或者我收到——一封来自北达科他州一位朋友的来信。他们购买化肥遇到问题。我打电话和他谈了。他们把事情交给了马特。但我们现在已经安排了——我想我们将有52列化肥单元列车。它们会及时到达,赶上春耕。这很重要。我的意思是,我们认真对待这件事。但无论是冬天的寒冷还是夏天的洪水,我的意思是,我们现在运转得好多了,而且在我看来,我们的盈利很可能会好得多。但可能破坏这种情况的是,如果由于某种原因发生了严重的洪水。你面对的是22,000英里的铁轨。
如果你遇到薄弱环节,四大铁路公司总是有一个共同的薄弱环节就是芝加哥,因为那里是货物交接的地方,也是今年许多瓶颈所在,而且那里的天气也很恶劣。但是你说得对,乔恩,从近几个月的财务比较来看。相信我,马特非常关注这些问题,卡尔也非常关注,我甚至也略微关注。所以我觉得它们在今年剩下的时间里会有所改善。
原文
17. BNSF service problems are hurting earnings
WARREN BUFFETT: Jonathan?
JONATHAN BRANDT: The BNSF has done very well since Berkshire acquired it in 2010. But its western competition of Union Pacific has actually grown its earnings more. And at the moment, the UP seems to be operating more smoothly for its customers. Could you shed some light on the service challenges Burlington has experienced recently and perhaps discuss any differences between the two railroads in end markets, geography, and strategy that may have led to the divergent result? Would it be fair to say that, in trying to aggressively sign up new business volume last year, that the railroad did not allow for a sufficient margin of safety in terms of what its capacity could handle, should there be a harsher than normal winter or other adverse circumstances?
WARREN BUFFETT: Yeah. It — we’ve handled more volume, actually, than in the past. I mean, in 2006, we had a peak of 219,000 carloads. That was in the late fall. But no question that we’ve had a lot of service problems, particularly on our northern route. We have been spending more money than Union Pacific, and they spend a lot, in terms of attempting to anticipate the kind of problems that can occur when you get a big increase in volume, on that one route particularly, from the boom in the — particularly the Bakken shale oil. We’ve got a lot of unit trains that are running over those lines that weren’t running five years ago. I think I’ve got Matt Rose here — right — I think somewhere in the front. And he might address some of the problems of cold weather. I mean, want to get — there were a lot of days where it was 15 below or worse. And in terms of sending people out to work on problems, under those circumstances, it can be really — it can be life threatening. But Matt, do you have — oh, there he is. OK.
Could you shine a light down on him, please, too? So he’s right here in the front. In the front.
MATT ROSE: Warren. So last year, the industry grew at about 820,000 units. BNSF handled 53 percent of all those units. And it’s not what we wanted to take or what we didn’t want to take. Quite frankly, it’s the geographic nature of our franchise. And the oil came a lot faster than we were expecting and we’ve been spending money at a rapid clip to try and build into it. The second issue was, you know, I had previously, prior to this past year, been in the CEO role for 13 years, and I have never seen a weather — a winter weather — like that. We had 83 inches of snow in Chicago. We had multiple days, over 30 days, where it didn’t get to zero in the Minnesota area. So, you know, we know this is an outdoor sport. We get it, on the weather. But quite frankly, when we get to about 0 to 10 degrees below, things just don’t work. The weather’s getting better. Last week, we handled 206,000 units. No other railroad has ever handled 205,000 units. So the railroad’s coming back.
And we’re making the significant investments to be able to handle all the business that’s out there.
WARREN BUFFETT: Thanks, Matt. (Applause) We will spend $5 billion on the railroad this year. No railroad’s ever spent that kind of money, or even very close to it. But I got a call — or I got a letter — from a fellow in North Dakota. And they were having a problem getting fertilizer. And I called and talked to him. And they sent it down to Matt. But we’ve now put on — I think we’re going to have 52 unit trains of fertilizer. And they will get there in time for the planting. And that’s important. I mean, we take it seriously. But cold in winter or floods in the summer, I mean, we’re now really functioning a lot better and our earnings will be, in my view, are very likely to be a lot better. But the thing that could disrupt that is, if for some reason, you had incredible floods. You’re dealing with 22,000 miles of track.
And if you get weak links, one of which, always, for all four big railroads, is Chicago, because that’s where things get interchanged and that’s where a lot of bottlenecks have been this year, and that’s where weather was tough as well. But you’re right, Jon, in the comparative financials in recent months. And believe me, Matt’s paying a lot of attention to them and Carl’s paying a lot of attention to them, and I even pay a little attention to them. So I have a feeling that they will be getting better over the remainder of the year.
18. 用天然气发电
WARREN BUFFETT:好的,4号站。
AUDIENCE MEMBER:我是Rosal Kerkhove。我来自内布拉斯加州奥马哈。我的问题与我们公司使用天然气发电有关。今年冬天,天然气库存大幅下降。未来,我们公司如何确保有足够的天然气供应来发电?如果天然气价格成倍上涨,我们公司如何确保能够以令人满意的投资回报率出售电力?谢谢。
WARREN BUFFETT:是的。我们有——我将请格雷格·阿贝尔更具体地谈这个问题。但我们是美国最大的替代能源发电商——使用替代能源——我想是这样。而且我认为到2015年底,我们将能够通过风电满足爱荷华州40%的电力需求,这将与美国其他任何公司都不同。(掌声)但我想请格雷格回答关于我们依赖天然气的发电机组的具体问题。我并不担心你提到的这个问题——但格雷格对天然气和煤炭转换的混合情况以及发电能力的配置会更加了解。格雷格?现在,请给他照一下光。他——
GREG ABEL:我想——好的,有光了。
WARREN BUFFETT:是的,好了——
GREG ABEL:是的。抱歉。所以,就像马特提到的,显然我们在中西部地区经历了一个非常寒冷的冬天。我们的系统第一次受到了重大挑战。但我对资源管理的方式感到非常自豪。所以,关于天然气的问题,特别是天然气的可用性,有大量的天然气可用于家庭取暖和发电,因为我们最终关心的是两件事:保持炉子运行,同样重要的是,让灯亮着。所以,当你看到供需平衡时,那里是有天然气的。但显然,随着我们继续在美国使用更多的天然气,我们必须继续关注这个独特的情况。沃伦提到了一个重要的点。过去一年,正如他指出的——他提到了2015年——但仅就我们在爱荷华州可再生能源方面的产量来说,达到了39%的可再生能源,即风能。而且这只会变得更大。随着我们继续管理这些多种资源,显然有办法满足我们客户的需求。而且我们正在以极具成本效益的方式满足这些需求。
我还想指出,当你考虑到成本回收方面时,我们在公用事业公司内部有非常独特的机制。当天然气的基础成本上升,我们需要购买比预期更多的天然气时,我们有明确的成本转嫁机制给我们的客户。我们在每个州都协商好了这些机制。所以,我们处于有利地位,可以为我们的客户提供长期服务,同时保护基础业务的基本财务状况。
WARREN BUFFETT:——
GREG ABEL:谢谢。
WARREN BUFFETT:格雷格经营的公司有很多子公司。我们的天然气管道子公司运输了美国大约8%的天然气。我想你说你来自奥马哈。进入这个地区的天然气是通过我们拥有的一条管道运输的。我们刚刚把公司从中美能源更名为伯克希尔哈撒韦能源。我们把它改成了伯克希尔哈撒韦能源。但让我们感到自豪的是,这家公司,北方天然气公司,最初来自奥马哈,当我们大约十年前从安然公司收购它时——实际上,期间由戴纳基公司持有——但它的起源是安然。你知道,他们削减了维护费用,做了各种各样的事情。当时它在全美42条管道中排名第42。而去年它排名第一。所以,在格雷格的管理下,它从最后一名变成了第一名。我向他致敬。(掌声)而第二名是我们的另一条管道——目前的管道。所以,目前我们占据着第一、第二名。
原文
18. Generating electricity with natural gas
WARREN BUFFETT: OK, station 4.
AUDIENCE MEMBER: Rosal Kerkhove (PH). I’m from Omaha, Nebraska. My question relates to our company’s use of natural gas to generate electricity. This past winter, natural gas in storage has declined substantially. In the future, how do our companies assure that they have an adequate supply of natural gas to generate electricity? And if the price of natural gas increases in multiples, how do our companies assure that they can sell the electricity at a satisfactory return on investment? Thank you.
WARREN BUFFETT: Yeah. We have — I’m going to ask Greg Abel to be more specific on this. But we are the largest alternative generator of — using alternative sources — I think, in the country. And I think by the end of 2015, we will be capable of producing 40 percent of our needs in Iowa through wind, which will be unlike any other company you can find in the country. (Applause) But I think I’ll have Greg answer the specifics of any natural gas-dependent generating units we have. I’m not worried about that thing, but I — about what you raised —but Greg would know a lot more about the mix on natural gas and the opportunity to shift to coal. And exactly the profile of the generating capacity. Greg? Now, let’s get a light down on him, if you can. He —
GREG ABEL: I think it’s — okay, there it is.
WARREN BUFFETT: Yeah, there we go —
GREG ABEL: Yup. Sorry. So like Matt touched on, obviously, we had a very cold winter in the Midwest. So our systems, for the first time, were challenged in a significant way. But very proud of how the resources were managed. So if you look at the question around natural gas, and specifically the gas availability, there was substantial gas available to be utilized both to heat homes and produce the energy, because ultimately, we’re worried about both, the — keeping the furnaces on and, equally, keeping the lights on. So when you looked at the balance of supply, there was gas there. But clearly, we have to continue to look at the unique situation as we continue to move towards using more gas in the United States. Warren touched on an important point. This past year, as he highlighted — he highlighted 2015 — but if you look at just what we produced on the renewable side in Iowa, that was 39 percent renewable, i.e. wind. And that’ll only get larger. So as we continue to manage these multiple resources, there’s clearly a way to meet the needs of our customers. And we’re meeting it in an extremely cost-effective fashion.
I’d also highlight that when you think through the cost recovery side of it, we’ve got very unique mechanisms within our utilities. When the underlying cost of gas goes up, where we have to purchase more than we had anticipated, we’ve got clear pass-throughs back to our customers. And we’ve negotiated those across each of our states. So we’re well positioned to service our customers long term, and equally protect the fundamental financials of the underlying businesses.
WARREN BUFFETT: The —
GREG ABEL: Thank you.
WARREN BUFFETT: The company that Greg runs has many subsidiaries. And our gas pipeline subsidiaries move about 8 percent of the gas in the United States. And I think you said you were from Omaha. And the gas that comes into this area comes through a pipeline that we own. And we just renamed the company to Berkshire Hathaway Energy, from MidAmerican Energy. We changed it to Berkshire Hathaway Energy. But, it’s a point of some pride to us that that company, Northern Natural Gas, which originally came from Omaha, when we bought that from Enron a decade or so ago — actually, Dynegy had it in between — but its origin then was Enron. You know, they’d skimped on maintenance, done all kinds of things. And it was ranked number 42 out of the 42 ranked pipelines in the United States at that time. And last year it was ranked number one. So it went from last to first under Greg’s management. And I tip my hat to him. (Applause) And number two was our other pipeline — current pipeline. So we’re running one, two at the moment.
19. 两个头脑领导伯克希尔比一个更好
WARREN BUFFETT:贝基?
BECKY QUICK:这个问题来自弗吉尼亚州里士满的Fred Ireman,是向您提的,沃伦。他说:“过去几年里,有很多文章和猜测关于您的继任者。我不会走那条路,因为那会让您重复自己。然而,你们的董事会上有没有讨论过关于您的合伙人、老朋友兼副董事长查理·芒格的替代人选?“是否已确定伯克希尔将继续由类似的动态二人组领导?两位杰出的投资者头脑,各自提供独特的视角,是业务在过去几十年里表现出色并让股东感到高兴的主要原因。”
WARREN BUFFETT:嗯,查理是我的金丝雀。(笑声)查理已经90岁了。我发现他应对中年危机的方式非常令人鼓舞。(笑声)所以我也希望自己能做到同样的事情。不——你提出了一个观点,这是——我以前没想过,但既然你提出来了,我现在有点敏感。他们总是谈论替换我,但从不谈论替换查理。我确实认为——顺便说一句,我认为很有可能,无论谁接替我担任CEO,很可能在多年后已经——他们永远无法再培养出另一个查理——但他们会培养出一个与他们密切合作的人。这是一种很好的运作方式。伯克希尔因为我们两人一起工作而变得更好,这比我们任何一个人单独工作都要好,这是毫无疑问的。
(掌声)而且——但我确实认为,你知道,我们在可口可乐看到了罗伯托·戈伊苏埃塔和唐·基奥的组合,我们在Cap Cities看到了汤姆·墨菲和丹·伯克的组合。我的意思是,这些都是了不起的公司。而且我认为,在我刚才提到的这两个案例中,他们取得的成就远远更大,因为他们有两位令人钦佩的、彼此合作愉快的人来经营公司。他们在带来的才能方面是互补的。在很多方面,这是一种很好的运作方式。你不能把它遗传给某人。但如果我的继任者接任几年后,甚至更早,没有形成某种关系、某种伙伴关系,来增强CEO不仅——不仅是成就——还有他们的乐趣,我会感到非常惊讶。但是——到目前为止,还没有人在会议上提出关于查理继任者的问题。坦白说,我很难想到有谁能成为查理的继任者。(笑)查理,你想评论一下吗?我得给你个机会。(笑声)
CHARLIE MUNGER:我不认为世界需要太担心。大多数90岁的男人很快就会去世的。(笑声)
WARREN BUFFETT:嗯,金丝雀说话了。好的。(笑声)
原文
19. Two heads running Berkshire are better than one
WARREN BUFFETT: Becky?
BECKY QUICK: This question comes from Fred Ireman (PH) in Richmond, Virginia, and it’s addressed to you, Warren. He says that, “During the past several years, much has been written and many have speculated about your successor. I shall not even go down that path, as it would cause you to repeat yourself. “However, has there been any discussion at your board meetings about a replacement for your partner, longtime friend, and co-chairman, Charlie Munger? “Has it been determined Berkshire will continue to be led by a similar dynamic duo? Two magnificent investor minds, each providing a unique point of view, have been a major reason the business has performed magnificently over the decades and has delighted the shareholders.”
WARREN BUFFETT: Well, Charlie is my — he’s my canary in the coal mine. (Laughter) Charlie turned 90. And I find it very encouraging how well he’s handling middle age. (Laughter) So I hope to be able to do the same thing myself. No — you raised a point, which is — I hadn’t thought about, but I’m a little sensitive now that you raised it. They always talk about replacing me, but they never talking about replacing Charlie. I do think — I think it’s very likely, incidentally, that whoever replaces me as CEO probably has, over the years certainly, developed — they’ll never be able to develop another Charlie — but they’ll develop somebody that they work with very closely. It’s a great way to operate. Berkshire is better off because the two of us have worked together than if either one of us had been working individually, there’s no question about that.
(Applause) And —but I do think, you know, we saw it with Roberto Goizueta and Don Keough at Coke, we saw it with Tom Murphy and Dan Burke at Cap Cities. I mean, these were magnificent companies. And I think that in both cases that I just named, I think that they accomplished far more because they had two incredible people running them who admired and worked well with the other. And they were complimentary, in terms of the talents they brought. In many ways, it’s a great way to operate. You can’t will it to somebody. But I would be very surprised if, a few years after my successor takes over, or maybe sooner, that there isn’t some relationship, a partnership, that enhances the CEO’s not only — not only achievements — but the fun they have. And — but so far, nobody’s brought up, in the meeting, any successor to Charlie. And frankly, I have a lot of trouble thinking of anybody that could be a successor to Charlie. (Laughs) Charlie, you want to comment? I’ve got to give you a chance. (Laughter)
CHARLIE MUNGER: I don’t think the world has much to worry about. Most 90-year-old men are gone soon enough. (Laughter)
WARREN BUFFETT: Well, the canary has spoken. OK. (Laughter)
20. 子公司的人事调整与伯克希尔的继任计划无关
WARREN BUFFETT:杰伊?
JAY GELB:我也有一个关于继任计划的问题。马特·罗斯最近从伯灵顿北方子公司的CEO转任伯灵顿的执行董事长。这一变动是否会影响谁将成为伯克希尔的下一任CEO?伯克希尔再保险部门的阿吉特·贾因的继任计划是什么?
WARREN BUFFETT:阿吉特唯一的继任者就是转世。(笑声)我们不会再得到另一个阿吉特。但幸运的是,在很长很长一段时间内,我们都不必这样做。马特的情况,是马特自己提出的,目的是专门适应BNSF的继任情况和某些人的意愿。它不会对伯克希尔产生任何影响。我保存着我每一位经理的来信,告诉我如果——我保留着——这些是私密的,我甚至不给董事会看——告诉我如果他们今晚出了什么事,我应该怎么做。所以我有他们的想法。在某些情况下,他们会谈到不止一个人。在某些情况下,他们会告诉我这些人的优点和缺点。但——我不会试图从任何子公司的继任计划中,对母公司的继任计划做出任何判断。查理?
CHARLIE MUNGER:嗯,我总是说,我一点也不担心这件事。如果我——我希望我生活中的主要问题是对伯克希尔继任问题的恐惧。我认为我们的状况非常好。
原文
20. Subsidiary shuffles aren’t related to Berkshire succession plans
WARREN BUFFETT: Jay?
JAY GELB: I have a question on succession planning, as well. Matt Rose recently shifted his role from CEO of the Burlington Northern unit, to executive chairman of Burlington. Does this change affect who will be the next CEO of Berkshire? And what is the succession plan for Ajit Jain at Berkshire’s reinsurance unit?
WARREN BUFFETT: The only succession for Ajit would be reincarnation. (Laughter) We will not get another Ajit. But fortunately, we won’t have to for a very, very long time. The situation with Matt, which was at Matt’s suggestion, was designed to fit specifically the succession situation at BNSF and the wishes of certain people. It doesn’t have any implications for Berkshire. I have letters from every one of our managers telling me what I should — I keep — these are private, I don’t share these with the board, even — telling me what I should do if something happens to them tonight. So I have their ideas. In some cases, they talk about more than one person. In some cases, they tell me the strengths and weaknesses of the people. But the — I would not try to make any judgments about the succession plans at the parent company from what is done in terms of succession planning at any of the subsidiaries. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I always say, I’m not the least bit worried about it. If I — I wish my main problem in life was the fear about succession problems at Berkshire. I think we’re in very good shape.
21. 问题”很棒”,但没有答案
WARREN BUFFETT:好的。5号站。
AUDIENCE MEMBER:我是来自明尼苏达州诺斯菲尔德的比尔·梅尔比。在2009年的年度股东大会上,巴菲特先生,您说如果您必须将全部净资产投资于一家公司,那家公司会是富国银行。那么在2014年,我问同一个公司——或者同一个问题。如果您必须将全部净资产投资于一家公司,那会是什么?
WARREN BUFFETT:当2009年有人问这个问题时,你排除了伯克希尔吗?因为我想我当时会回答伯克希尔。(笑)但在当时,我不会反对将富国银行作为伯克希尔之外的可交易证券。嗯,我想他正在查笔记——好吧——
AUDIENCE MEMBER:问题是除了伯克希尔之外——
WARREN BUFFETT:哦,除了伯克希尔。
AUDIENCE MEMBER:——你今天会投资什么?
WARREN BUFFETT:是的。嗯,这是一个很棒的问题,但不会得到答案。(笑声)查理,你想回答吗?
CHARLIE MUNGER:不,不,我认为你给出了完全正确的答案。(笑声)
WARREN BUFFETT:是的。嗯,很抱歉让你失望,但当别人问这个问题时,我们也让他们失望过。
原文
21. “Great” question, but no answer
WARREN BUFFETT: OK. Station 5.
AUDIENCE MEMBER: I am Bill Melby from Northfield, Minnesota. At the 2009 annual meeting, Mr. Buffett, you said that if you were required to invest your total net worth in one company, that that company would be Wells Fargo. So in 2014, I ask the same company — or the same question. If you were required to invest your total net worth in one company, what would that be?
WARREN BUFFETT: When the question was asked in 2009, did you exclude Berkshire? Because I think I would’ve answered Berkshire. (Laughs) But I wouldn’t quarrel with Wells Fargo as a marketable security outside of Berkshire at that time. Well, I guess he’s checking his notes on — the — well —
AUDIENCE MEMBER: The question is other than Berkshire —
WARREN BUFFETT: Oh, other than Berkshire.
AUDIENCE MEMBER: —what would you invest in today?
WARREN BUFFETT: Yeah. Well, it’s a great question, but it’s not going to get an answer. (Laughter) Charlie, do you want to answer?
CHARLIE MUNGER: No, no, I think you’ve given exactly the right answer. (Laughter)
WARREN BUFFETT: Yeah. Well, I’m sorry to disappoint you, but we’ve disappointed others when they’ve asked that question.
22. 要求披露CEO薪酬的规则对股东没有帮助
WARREN BUFFETT:好的,安德鲁?
ANDREW ROSS SORKIN:谢谢,沃伦。这个问题来自奥本的Dave Hitchy。这是一个很长的提问。他说:“作为除了伯克希尔之外大约十几家公司的股东,我每年都会看到很多份代理声明。在所有公司中,除了伯克希尔,薪酬汇总表都列出了至少五位或更多薪酬最高高管的薪酬。伯克希尔只列出了三位:沃伦、查理和马克。“我假设这是因为伯克希尔是控股公司结构的原因。我认为,在汇总表中至少包括全资子公司中薪酬最高的两位高管,比如阿吉特、托尼、格雷格或马特,将会很有启发性,可以让股东,也就是你们的合伙人,了解伯克希尔是如何补偿其最强大、薪酬最高的领导者的,就像其他公司所做的那样。“由于目前列出的三位中有两位,沃伦和查理,只领取每年10万美元的名义薪水,这个数字远远低于他们为公司带来的价值。
“本着透明的精神,您是否愿意在未来的年份中,在表格中至少增加两位薪酬最高的子公司高管?此外,您认为伯克希尔的下一任CEO应该获得多少薪酬?”
WARREN BUFFETT:嗯,对最后一个问题的回答是,他当然有权获得很多——获得很多薪酬。但他们接受多少是另一个问题。但我明年会在年报中写这个最后那个问题,因为它有很多有趣的 ramifications。显然,我们遵循SEC的规则,我不能背诵那些规则,关于需要在代理声明中列出薪酬的高管。但是,你知道,安德鲁,以我的调侃心态,我会说康卡斯特可能有一些雇员赚的钱多得多——不是在CNBC,我们不——但是——会超过他们在代理声明中列出的人的薪水。而且,真正的问题是,开始列出晚间新闻主播或其他什么人赚多少钱,是否符合公司股东的利益,因为这可能会对与组织内其他人谈判薪酬产生非常负面的影响。
我想说的是——我想说康卡斯特的股东实际上会受到伤害,如果你公布子公司或康卡斯特本身支付的五份最高薪水。当然,如果你对每个子公司都这样做的话。我的意思是,如果你公布CNBC的五份最高薪水,我不认为总体薪水在第二年就会下降。所以,我认为这是一个很好的理由,不公布我们——比如说——公司前十名经理的薪水。在所罗门——我们之前稍微提到过——每个人——几乎每个人——都对自己得到的薪酬不满意。而且他们得到了巨额薪酬。但他们失望,不是因为绝对金额。他们失望是因为他们看到公司里的其他人,这让他们抓狂。事实上,我们在薪酬方面的第一次重大危机是管理层与套利小组做了——被认为是秘密的协议——我记得——约翰·梅里韦瑟和他的团队得到了很多钱,我认为他们赚到了。
我的意思是,我认为他们应得。但这事一发生,就让一直是个可怕问题的薪酬变得更加严重,因为不在约翰·梅里韦瑟小组里的人嫉妒爆发。我认为——我认为公布薪酬很少能为股东带来什么好处。事实上,你可以说美国企业界正在发生的很多事情——嗯,我这么说吧:如果代理声明没有揭示其他人得到了多少薪酬,公司CEO作为一个群体,他们的薪酬会低得多。看一堆代理声明,然后说”嗯,我比那家伙值得更多”并以此方式谈判,这是人之常情。而薪酬委员会也会对此做出回应。所以美国股东正在为他们每年能看到那份代理声明,看到那五位最高管理人员的收入而付出高昂的代价。查理?(零散掌声)
CHARLIE MUNGER:本着透明的精神,你要求的是对股东不利的东西。而且除非SEC强制要求,否则不会发生。没有增加美国嫉妒文化,我们好得多。
WARREN BUFFETT:是的,没有哪个CEO看其他公司的代理声明后会认为”我应该拿更少的钱”。我的意思是,你知道?(笑声)我们没有见过——我们见过吗?
CHARLIE MUNGER:没有。
WARREN BUFFETT:没有。
CHARLIE MUNGER:不,我——
WARREN BUFFETT:嗯,我们还不够老。
CHARLIE MUNGER:我想说嫉妒正在给这个国家带来很多伤害。而我们的做法是嫉妒的抑制器。
原文
22. Shareholders aren’t helped by rule requiring CEO pay disclosure
WARREN BUFFETT: OK, Andrew?
ANDREW ROSS SORKIN: Thank you, Warren. This question comes from Dave Hitchy (PH) from Auburn. It’s a long question. He says, “As a shareholder for about a dozen corporations in addition to Berkshire, I always see a number of proxy statements each year. In all, except Berkshire, the summary compensation table has the compensation listed for at least five or more of the highest paid executives. Berkshire lists three, Warren, Charlie and Mark. “I assume that since Berkshire is a holding company structure, that’s the way it is. I think it would be instructive to include at least two of the highest paid executives from the whollyowned subsidiaries in the summary table, Ajit, Tony, or Greg, or Matt, to give the shareholders, your partners, a sense of how Berkshire compensates its strongest and highest-paid leaders, as other companies do. “This would be particularly valuable since two-thirds of the current listees, Warren and Charlie, only receive nominal salaries of $100,000 per year, a figure that is vastly below the value they bring to the company.
“Would you, in the spirit of transparency, be willing to add at least two of the highest-paid subsidiary officers in the table in future years? And how much do you think the next CEO of Berkshire should be paid?”
WARREN BUFFETT: Well, the answer to the last is he certainly will be entitled to pay — get paid a lot. But their decision as to how much they accept is another question. But I’m going to write about that very end question next year in the annual report because it has a lot of interesting ramifications. We, obviously, are following the SEC rules, which I can’t recite, in terms of the officers required to be in the proxy statement as to their pay. But, you know, Andrew, in my sporting mood, I would say that Comcast probably has some people in the employ that make a lot more money — not at CNBC, we’re not —but — that would exceed the salaries of the people that they list in the proxy statement, as well. And there’s a real question as to whether it’s in the interests of the shareholders of the company to start listing, you know, how much the person who’s the anchor of the nightly news or whomever it might be, gets paid because it might have a very negative effect, in terms of negotiating salaries with other people within the organization.
I would say that the — I would say the shareholders of Comcast would be hurt, actually, if you published the five highest salaries paid at the subsidiaries or at Comcast itself. And certainly, if you carried it to every subsidiary there was. I mean, if you were to publish the five highest salaries at CNBC, I don’t think the salaries overall would go down the following year. So, I think that is a — I think that’s a good reason for not — for us not publishing the salaries of, you know, say, our top ten managers of the company. At Salomon — we mentioned that a little earlier — everybody — virtually everybody — was dissatisfied with what they were getting paid. And they were getting paid enormous amounts of money. But they were disappointed, not because of the absolute amount. They were disappointed because they looked at somebody else in the place and it drove them crazy. And as a matter of fact, the first big crisis we had in compensation was when the management made a — what was regarded as a secret deal, with the arb group, as I remember — whereby, John Meriwether and his crew got paid a lot of money, which I would argue they earned.
I mean, I think they deserved it. But as soon as that happened, it made compensation, which had always been a terrible problem, an even greater problem because of the jealousy that broke out among the people that weren’t in John Meriwether’s group. I think it’s been — I think it’s very seldom that publishing compensation accomplishes much for the shareholders. In fact, you can argue that much of what’s going on in corporate America — well, I would put it this way: corporate CEOs, as a group, would be being paid a lot less money if proxy statements hadn’t revealed how much other people were getting paid. It is only human to look at a whole bunch of proxy statements and say, “Well, I’m worth more than that guy,” and negotiate that way. And a comp committee is going to respond to that. So, American shareholders are paying a significant price for the fact that they get to look at that proxy statement every year and see how much those top five officers are earning. Charlie? (Scattered applause)
CHARLIE MUNGER: In the spirit of transparency, you’re asking for something that wouldn’t be good for the shareholders. And it’s not going to happen unless the SEC makes it happen. We’re way better off without adding to the culture of envy in America.
WARREN BUFFETT: Yeah, there’s no one that looks at —there’s no CEO that looks at other proxy statements and comes away thinking, “I should get paid less.” I mean, that — you know? (Laughter) We haven’t seen — have we ever seen them?
CHARLIE MUNGER: No.
WARREN BUFFETT: No.
CHARLIE MUNGER: No, I —
WARREN BUFFETT: Well, we’re not old enough.
CHARLIE MUNGER: I would say that envy is doing the country a lot of harm. And our practices are envy dampeners.
23. 为什么伯克希尔保持200亿美元的现金缓冲
WARREN BUFFETT:好的。格雷格。(掌声)
GREGG WARREN:谢谢。如您所知,伯克希尔的现金余额对某些投资者来说是个问题。尤其是在过去几年里,过剩现金在250亿到300亿美元之间,而伯克希尔在将流入的资本重新投资方面比历史上更加困难。尽管伯克希尔确实为去年收购NV Energy所用的36亿美元现金提供了35亿美元,而中美能源(后更名)以债务支付了剩余部分,但有什么因素阻止伯克希尔为这笔收购提供全部资本吗?比如通过公司间贷款?此外,您能否为我们提供一些见解,关于决定允许中美能源保留其所有收益,而伯灵顿北方(去年在资本支出上花费了30亿美元,今年有望花费50亿美元)继续向伯克希尔支付股息,同时它还承担额外债务以帮助资助资本支出?
WARREN BUFFETT:是的。中美能源,现已更名为伯克希尔哈撒韦能源——我们称它为伯克希尔能源——我希望会有很多机会,在过去12个月里我们已经看到了两个,来收购其他业务。而且,如你所说,我们在NV Energy上花费了大量资金,两天前我们同意收购阿尔伯塔省的输电线路。所以,我们将——我们希望——而且到目前为止我们已经能够——为伯克希尔能源找到真正的大型业务来收购。在BNSF,我们将花费大量资金来打造最好的铁路。但我们不会收购其他业务。所以,我们从BNSF分配大量资金出来,并且我们会继续这样做,因为它会赚很多钱。而且它可以轻松处理它现在和将来会承担的债务。而在伯克希尔哈撒韦能源,我们在子公司和母公司层面都有相当适当的债务水平。所以当我们购买东西时,我们不仅需要自己的留存收益,有时还需要从股东那里获得一些资金。
伯克希尔能源有三个股东。伯克希尔拥有90%,然后格雷格和沃尔特·斯科特拥有剩余部分。所以,如果我们进行大规模收购,需要更多股权,我们会进行按比例认购,其他两位股东可以参与。但如果他们不——如果他们决定不参与,也不会伤害他们。他们股票的价值仍会提高。所以这两家公司在这一点上非常不同。我希望伯克希尔哈撒韦能源会有更多可能的交易。而且我认为会有。所以,我们可能会在那里投资很多很多、很多十亿美元。我们会在铁路上投资数十亿美元,但这都是为了改善铁路。不是为了收购额外业务。今年到目前为止,如果你想一想,包括昨天——现在,其中两笔交易是去年开始的——但我们已经在收购上花费了大约50亿美元。当然,在第一季度,我们在不动产、厂房和设备上又花费了28亿美元。但我们正在找到——我们正在找到方法来吸收现金。
我们总是会在伯克希尔持有200亿美元。我们永远不会依赖陌生人的善意。这对布兰奇·杜波依斯来说也不是很有效。但无论如何,我们不依赖银行授信额度。你知道,我们不依赖——我们不依赖任何东西。在未来的100年里,可能会有某个时刻,可能明天,也可能100年后,没有人知道,你知道,我们可能无法依赖其他任何人来保持我们的实力和维持我们的运营。而我们花了太长时间打造伯克希尔,不能让它毁于一旦。我的意思是,我们借钱给哈雷戴维森,利率是15%,你可能知道。而且是在短期利率大概0.5%的时候借的。嗯,哈雷戴维森是一家不错的公司——但它像高盛、通用电气和其他一堆公司一样——我们也借钱给蒂芙尼——你知道,他们需要——当你需要现金时,那是你唯一需要的东西。
因为其他人拿不出来。我一直说,你知道,现金——可用的现金或信贷——很像氧气:99.9%的时间你不会注意到它——它的缺失。但如果它缺席了,那是你唯一注意到的事情。我们不想处于那种境地。所以,我们会保持200亿。我们永远不会在晚上睡觉时担心任何可能伤害我们继续玩游戏能力的事件。超过200亿,我们会尝试找到明智的投资方式。到目前为止,我们基本上做到了。我的意思是,你知道,我们总是有一些超过那个数字的。但是,你知道,今年到目前为止我们已经花了不少钱。今年晚些时候可能还会花更多。所以,到目前为止,我觉得我们能够以合理的回报率花掉现金。但我们从来没有因为现金就在那里而觉得有使用的冲动。查理?
CHARLIE MUNGER:我认为我们非常幸运拥有这些能够以非常可观的回报率吸纳大量新资本的企业。如果在伯克希尔历史的早期,我们没有这样自动的机会。而现在我们如此富裕,拥有这些机会真的让我们的境况好得多。这是一种福气。我的意思是,谁会想放弃中美能源和伯灵顿北方铁路公司?没有头脑清醒的人会。我的意思是,我们热爱在一个短期利率为0.5%或更低的世界里,明智地投入更多资本的机会。
WARREN BUFFETT:而且我们热爱与3G一起进入亨氏的机会——
CHARLIE MUNGER:是的。
WARREN BUFFETT:——使用大量资本。我们会得到使用资本的机会。最终,你知道,复利会追上我们。它肯定已经减缓了我们的增长速度。但它的致命一击还没有到来。
原文
23. Why Berkshire maintains $20B cash cushion
WARREN BUFFETT: OK. Greg. (Applause)
GREGG WARREN: Thank you. As you know, Berkshire’s cash balances are an issue for some investors. Especially with excess cash being in the 25 to $30 billion range the last couple of years, and Berkshire having a more difficult time than it’s had historically reinvesting capital as quickly as it comes in. Although Berkshire did provide $3.5 billion of the $3.6 billion of cash that was used to acquire NV Energy last year, with MidAmerican funding the remainder with debt, was there something that kept Berkshire from providing all of the capital for the acquisition, perhaps via intercompany debt? And on a separate note, can you provide with us some insight into the decision to allow MidAmerican to retain all of its earnings, while Burlington Northern, which spent $3 billion on capital expenditures last year and is on pace to spend $5 billion this year, continues to pay a distribution to Berkshire, all while it takes on additional debt to help fund capital spending?
WARREN BUFFETT: Yeah. MidAmerican, now renamed Berkshire Hathaway Energy — we’ll call it BH Energy — will have multiple opportunities, I hope, and we’ve seen two of them in the last 12 months, to buy other businesses. And, as you noted, we spent a substantial amount of money on NV Energy and two days ago we agreed to buy transmission lines in Alberta. So, we will — we hope we will — and so far we’ve been able to — come up with really large businesses to buy at BH Energy. That will not — at BNSF, we will spend a lot of money to have the best railroad possible. But we’re not going to be buying other businesses. So, we distribute substantial money out of BNSF and we will continue to do so because it’ll earn substantial money. And it can easily handle the debt that it has and will incur. Whereas, at Berkshire Hathaway Energy, we have pretty much the appropriate level of debt at both the subsidiary and the parent company level. So as we buy things, we need not only the retained earnings that we have, but occasionally we need some money from the shareholders.
And there are three shareholders of BH Energy. Berkshire owns 90 percent and then Greg and Walter Scott have the balance. And so, if we make a large acquisition and we need a little more equity, we will have a pro rata subscription, which the other two shareholders are welcome to participate in. But if they don’t — if they decided not to, it wouldn’t hurt them. They’d still have an improvement in the value of their shares. So those two companies are quite different that way. I hope that more possible deals for Berkshire Hathaway Energy come along. And I think they will. So we may invest many, many, many billions there. We will invest billions at the railroad, but it’ll all be to improve the railroad. It won’t be to buy additional businesses. So far this year, if you think about it, counting yesterday — now, two of these deals started last year — but we’ve spent 5 billion on acquisitions, roughly. And, of course, in the first quarter, we spent another 2.8 billion on property, plant, and equipment. But we are finding — we are finding things to do that tend to sop up the cash.
We always will have $20 billion around Berkshire. We will never be dependent on the kindness of strangers. It didn’t work that well for Blanche DuBois, either. But in any event, the — we don’t count on bank lines. You know, we don’t count on — we don’t count on anything. There will be some time in the next 100 years, and it may be tomorrow and it may be 100 years from now, and nobody knows, you know, where we cannot depend on anybody else to keep our own strength and to maintain our operations. And we spent too long building Berkshire to have that one moment destroy us. I mean, we lent money, as you probably know, to Harley-Davidson at 15 percent. And we lent it at a time when short-term rates were probably a half a percent. Well, Harley-Davidson is a fine company — but it, like Goldman Sachs and General Electric and a bunch of other companies —we lent money to Tiffany’s — they — you know, they needed — when you need cash, you know, it’s the thing — it’s the only thing — you need.
And it’s because other people aren’t coming up with it. I’ve always said that, you know, cash is — available cash or credit — is a lot like oxygen: that you don’t notice it — the lack of it — 99.9 percent of the time. But if it’s absent, it’s the only thing you notice. And we don’t want to be in that position. So we will keep 20 billion. We will never go to sleep at night worrying about any event that’s taken place that could hurt our ability to keep playing our game. And above 20 billion, we’ll try to find ways to invest it intelligently. And so far, we’ve generally done it. I mean, right — you know, we always had something above that. But, you know, we’ve spent a fair amount of money so far this year. We’ll probably spend more later in the year. So, so far, I feel we could get the cash out at reasonable returns. We never feel a compulsion to use it though, just because it’s there. Charlie?
CHARLIE MUNGER: I think we’re very lucky to have these businesses that can employ a lot of new capital at very respectable rates. And if — earlier in the history of Berkshire, we didn’t have such automatic opportunities. And now that we’re so affluent, we really are way better off having these opportunities. It’s a blessing. I mean, who would want to get rid of MidAmerican and the Burlington Northern Railroad? Nobody in his right mind. I mean, we love the opportunity to invest more capital intelligently in a world where short-term interest rates are half a percent, or lower.
WARREN BUFFETT: And we love the opportunity to go in with 3G at Heinz and —
CHARLIE MUNGER: Yes.
WARREN BUFFETT: —employ significant capital. We’ll get the chances to use capital. Eventually, you know, compound interest will catch up with us. And it’s certainly dampened things. But it hasn’t delivered its final blow yet.
24. 巴菲特和芒格意见不合,但从不争吵
WARREN BUFFETT:6号站。
AUDIENCE MEMBER:你好,沃伦,查理。我是约翰·诺伍德,来自爱荷华州西得梅因。非常感谢你们举办年度股东大会。请不要把它搬到达拉斯或其他地方。我已经在这里弄好了我的系统。
WARREN BUFFETT:我们不会的。
AUDIENCE MEMBER:谢谢。嘿,两个简短的问题。一个是关于资本配置以及你们如何与运营公司协调,以及有多少现金从运营公司上缴——上缴到母公司——相对于留在运营公司。还有,您和查理,你们会吵架或争吵吗?多年来,你们有什么管理两人合伙关系的经验吗?谢谢。
WARREN BUFFETT:是的。查理和我从来没有吵过架。我们相遇是在19——我29岁的时候。他35岁。我们现在年纪大了一些。在这些年里,55年里,我们在很多事情上意见不一致。但这从未导致,也永远不会导致争吵。我们和别人争吵。(笑)但就是没有发生过。我打电话给查理关于可口可乐投票的事,你知道,然后说了代理声明里的话和一切。我说:“你怎么看?“我们想法一致,你知道吗?有时候我们想法不一致。如果我们想法不一致,我们从来不会因此而生气。
CHARLIE MUNGER:大部分时间,我们想法一致。这是问题之一。如果我们中一个人错过了,另一个人很可能也会错过。(笑声)
WARREN BUFFETT:是的。我会说——毫无疑问。如果你看看我们犯过的真正糟糕的错误,那都是我犯的。我可能比查理更倾向于行动。这样说公平吗,查理?还是——
CHARLIE MUNGER:嗯,你曾叫过我那个可恶的”不”先生。(笑声)
原文
24. Buffett and Munger disagree, but never argue
WARREN BUFFETT: Station 6.
AUDIENCE MEMBER: Hi Warren, Charlie. John Norwood from West Des Moines, Iowa. Thank you so much for the annual meetings. And please don’t move it to Dallas or some other place. I’ve got my system worked out here.
WARREN BUFFETT: We won’t.
AUDIENCE MEMBER: Thank you. Hey, two quick questions. One is allocation of capital and how you wrestle with the operating companies and how much cash comes up to the operating companies — or comes up to the mother ship — versus the operating companies. And you and Charlie, do you ever fight or argue? And any lessons over the years for how you manage your partnership of two? Thank you.
WARREN BUFFETT: Yeah. Charlie and I have never had an argument. We met in 19 — when I was 29. He was 35. We’re a little older now. And in those years, 55 years, we’ve disagreed on a lot of things. And it’s just never led, and never will, lead to an argument. We argue with other people. (Laughs) But it just — it hasn’t occurred. I called Charlie on the Coca-Cola vote, you know, and then said what the proxy statement said and everything. Said, “What do you think?” And we thought alike, you know? Sometimes we don’t think alike. And we never go away in the least bit mad if we don’t, or —
CHARLIE MUNGER: Most of the time, we think alike. That’s one of the problems. If one of us misses it, the other is likely to, too. (Laughter)
WARREN BUFFETT: Yeah. I would say that — well, there’s no question. If you look at the really bad mistakes we’ve made, I’ve made them. I’m probably a little more inclined toward action than Charlie. Would you say that’s fair, Charlie? Or —
CHARLIE MUNGER: Well, you once called me the abominable ‘no’ man. (Laughter)
25. 伯克希尔的现金缓冲部分由子公司持有
WARREN BUFFETT:现在我们错过了——第一个问题是什么?(笑声)
AUDIENCE MEMBER:资本配置。你们如何决定有多少现金从运营公司上缴——
WARREN BUFFETT:是的,那——
AUDIENCE MEMBER:——到母公司?
WARREN BUFFETT:是的,这很简单,因为我们不太在意那200亿最低限度的现金在哪里。我们不会——但我们在受监管的——嗯,在能源业务或铁路业务中不算那笔钱。所以我们实际上算的是我们可以打个电话就能拿到的钱。在利率处于这些水平的情况下,我们有时会坐着——我们几乎每家公司,我想说,可能都有比如果其他大型集团经营这里时更多的现金。他们可能会有现金归集账户之类的东西。我们可能最终也会这样做,但这不会有多大区别,因为如果现金在母公司,我们的收益率可能是5个基点。如果现金在——如果在子公司,可能也是5个基点。所以这不是我们每天、每周或每月都会考虑的事情。我知道现金在哪里。
而且我知道我们什么时候需要现金,我知道我在考虑做什么,或者在未来几个月可能做什么,也许某件事有50/50的概率会发生。而任何我承诺要做的事情,我知道现金从哪里来。但这并不意味着我们像许多公司那样,试图每天或每周把所有现金都集中到母公司。我们将来某天可能会改变这个程序。也许某个时候现金归集账户会变得有意义。可能会。但我们在日常管理中不是子公司的严格纪律者。我们不想让他们有那种感觉。我在想一家公司,我从来没去过那里。可能十年里只和经营它的人谈过三四次。你知道,那里有很多现金。时不时地,他会给我送一些。如果我真的需要,我的意思是,我知道它在哪里。他会给我的。
但是,你知道,不管现金是放在子公司还是放在伯克希尔,真的没有太大区别。我不想鼓励其他正在听这件事的子公司经理们养成新的行为方式。但我通常适应各家公司,除非我们真的需要钱,那时我就会拿走。(笑声)查理?
CHARLIE MUNGER:那很好。
原文
25. Berkshire’s cash cushion is partially held by subsidiaries
WARREN BUFFETT: Now we’ve missed — what’s the — what was the first part of the question? (Laughter)
AUDIENCE MEMBER: Capital allocation. How do you decide how much cash comes up from the operating companies —
WARREN BUFFETT: Yeah, that’s —
AUDIENCE MEMBER: — to the mother ship?
WARREN BUFFETT: Yeah, that’s pretty simple, in that we don’t really care too much where that 20 billion minimum is. We wouldn’t — but we don’t count the money in a regulated — well, in the energy business or the railroad. So we really count the money that we could make a phone call and get. With interest rates at these levels, we sit around sometimes with — every one of our companies, I would say, probably has more cash in it than if some other large conglomerate was running the place. They would probably have sweep accounts and all of that. And we may get around to that at some point, but it just doesn’t make that much difference, because if we had it at the parent company, we’d have it out at five basis points. And if it’s at the — if it’s down at the subsidiary, it’s probably getting five basis points. So we’re not — it’s not something we think about on a day to day or week to week or month to month basis. I know where the cash is.
And I know when we’re going to need cash and I know what I’m thinking about doing, or may possibly do in the next few months, that maybe something’s a 50/50 probability of happening. And anything I am committing to do, I know where the cash is coming from. But it doesn’t mean that we try to get it all in the parent company, day by day or week by week like many companies do. We could change that procedure someday. Maybe a sweep account would make sense at some point. Probably would. But we’re not big disciplinarians of our subsidiaries day by day. We don’t want them to feel that way. And there’s one company I’m thinking of, where I’ve never been there. Probably only talked to the fellow who runs it three or four times in ten years. You know, and there’s a lot of cash around. And every now and then, he sends me some. And if I really need it, I mean, I know where it is. And he’ll give it to me.
But there’s — it doesn’t really make much difference, you know, whether it’s sitting there, whether it’s sitting at Berkshire. I don’t want to encourage to our managers of our other subsidiaries who are listening to this a new way of behaving. But, I sort of adapt to the companies, except when we really need the money, and then I grab it. (Laughter) Charlie?
CHARLIE MUNGER: That’s just fine.
26. 巴菲特承认自己”在人事变动上行动迟缓”
WARREN BUFFETT:卡罗尔?
CAROL LOOMIS:这个问题来自图森的一位精明的朋友理查德·瑟瑟,他发现了一个机会并抓住了它。实际上,这让我想起了一个你们俩都可能想出来的问题。“在2014年4月23日关于问答环节的一次采访中,沃伦说,引用原话:‘我希望我们能够收到探测我们弱点的问题。‘我的问题是,我们的弱点是什么,以及可以做些什么来解决它们?“(笑声)
WARREN BUFFETT:嗯,那会让记者们失去所有乐趣的。(笑)他们是应该寻找弱点的人。我们有很多弱点——我们会指出来。你知道,我刚才就指出了一个。我想说,如果我们——如果我们多年前为所有子公司实施了现金归集账户,你知道,我们可能比现在多几个美元。你知道,谁知道他们在用那些余额做什么——我们不会——这不是因为我们做更冒险的事情。但是,你知道——我们在某些方面非常自律。而按照普通的商业标准,我们在其他方面又很马虎。哦,嗯,我的一个明显弱点是我在人事变动上行动迟缓。我的意思是,我喜欢我们现有的经理。查理和我有一个很棒的朋友,他简直是个再好不过的人。你知道,我们在那件事上迟迟没有做出改变。我们热爱那个人。
而且这并没有在业务上杀死我们。查理,你觉得在那件事上,我们比别人会采取行动的时间晚了多久?
CHARLIE MUNGER:嗯,我不确切知道。但说到现金归集账户系统,让我想起我在空军服役时的一个朋友,他非常瘦。他决定去献血。他们把针扎进他的手臂,血不流了。护士就开始像挤牛奶一样捋他的手臂。他感觉他们好像要把他所有的血都抽干一样。然后他晕了过去。这是一个非常不愉快的经历。我不认为现金归集账户有那么愉快,就那么坐着——每一块钱进来,有人就把它归集走。
WARREN BUFFETT:查理,我们的——
CHARLIE MUNGER:我喜欢我们企业的氛围。
WARREN BUFFETT:我们的经理们都在听呢。我的意思是,不要用那个比喻,当我向他们要钱的时候。(笑声)
CHARLIE MUNGER:但是,你知道,我见过一些人,比如特利丹和利顿公司的人,他们基本上每天归集每一分钱。这在经济上更有效率,但它创造了一种公司氛围,我认为不如我们的氛围理想。
WARREN BUFFETT:不过,我们有时候在经理问题上等得太久了,查理。
CHARLIE MUNGER:嗯,当然。你和我曾经参与直接把一个人从执行主席的位置送进了老年痴呆症护理院。那简直是——(笑声)
WARREN BUFFETT:你正在触及一个敏感话题,查理。(笑声)
CHARLIE MUNGER:我们安排好了他不能造成损害,而且我们非常爱他,所以我们只是让他过得轻松。我从未后悔过,你呢?
WARREN BUFFETT:没有。不——
CHARLIE MUNGER:没有。
WARREN BUFFETT:一点也没有。一点也没有。它——
CHARLIE MUNGER:另一方面,我想要非常小心。
WARREN BUFFETT:它——我们会行动迟缓。而且我们——会有时候,你所谓的我们对子公司缺乏监督,我们会错过一些东西。但是,我们认为给予我们的经理他们享有的自由度也会成就很多。所以将来会有人说:“如果你有更多的检查和监督等等”,你知道,某件事——嗯,伯克希尔会发生一些事,他们会说:“如果你遵循了其他公司遵循的程序,那件事就不会发生。“他们会是对的。但他们无法衡量的是,我们因为给予同样程度的自由而通过几十个人在积极方面取得了多少成就。我的意思是,在控制和监督的水平上,我们的运作方式不同。你知道,伯克希尔没有总法律顾问办公室。伯克希尔没有人事部门。这对其他公司来说几乎是不可想象的。
我们并不是说这在所有方面都是100%的好处。我们认为——但我们认为总体上它是个好处。但是当这种程序的缺点出现时,人们会说:“嗯,你应该做得不同,你应该多年来花很多钱,更多地限制你的子公司经理的活动,“等等。我们的反应会是他们错了。但我们在那个具体案例中会看起来很糟糕。查理,你是不是这么认为?
CHARLIE MUNGER:是的。以世界其他地方的标准来看,我们过度信任了。到目前为止,我们的结果好得多,因为我们精心挑选了那些值得被过度信任的人。而且这对我们来说非常有效。我认为,很多地方在建立了值得信赖的文化后,运转得更好。而这正是我们的制度。有些人认为这是一个弱点。而这种现代的会计处理方式,当每个人都在用内部控制来衡量时,我认为它弊大于利。(掌声)
原文
26. Buffett admits he’s “slow to make personnel changes”
WARREN BUFFETT: Carol?
CAROL LOOMIS: This question comes from an astute fellow named Richard Sercer of Tucson, who spotted an opening and is going for it. And it actually reminds me of a question that you, Warren, or Charlie, could’ve thought up yourself. “In an interview on April 23rd, 2014 about the Q&A session, Warren said, quote, ‘I hope we will get questions that probe at our weak points.’ My question is, what is our weak points and what can be done to address them?” (Laughter)
WARREN BUFFETT: Well, that would spoil all the fun for the journalists. (Laughs) They’re the ones that are supposed to look for the weak points. We have a lot of weak — we point them out. You know, I’ve just pointed out one. Probably, I would say if you’d — if we’d — executed a sweep account for all our subsidiaries some years ago, you know, we would have a few more dollars than we have now. You know, it — who knows what they’re doing with some of those balances in terms of — we wouldn’t — it wouldn’t be because we do riskier things. But we — you know — we are very disciplined in some ways. And by ordinary business standards, we’re sloppy in other ways. And, oh, well, a clear weak point of mine would be I’m slow to make personnel changes. I mean, I like the managers we have. And Charlie and I had a wonderful friend who couldn’t have been a greater guy. And, you know, we were slow to make a change there. We loved the guy.
And it wasn’t killing us in our business. And how long would you say we went beyond where somebody else would’ve acted in that case, Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I don’t know exactly. But that, turning to the sweep account system, reminds me of a friend I had when I was in the Air Corps and he was a very skinny man. And he decided to give blood. And they put the needle into his arm and the blood stopped flowing. And the nurse just started stripping his arm as though it were the udder of a cow. And he got the impression that he was going to — they were going to get that blood whether it took all he had. And he fainted. It was a very unpleasant occurrence. And I don’t think a sweep account is all that pleasant to sit there and just — every little dollar comes in, somebody sweeps it away.
WARREN BUFFETT: Charlie, our —
CHARLIE MUNGER: I like the tone of our business.
WARREN BUFFETT: Our managers are listening here. I mean, don’t give them that illustration to use when I ask for money. (Laughter)
CHARLIE MUNGER: But, you know, I’ve seen people subject to — Teledyne and Litton, those people, swept every dime every day, basically. And it was a little more economic, but it created a tone in the company that — which I think is less desirable than ours.
WARREN BUFFETT: We’ve waited too long on managers, though, sometimes, Charlie.
CHARLIE MUNGER: Well, sure. You and I participated in taking one man directly from an executive chair into a Alzheimer’s home. There was no — (Laughter)
WARREN BUFFETT: You’re hitting a sensitive subject here, Charlie. (Laughter)
CHARLIE MUNGER: We’d arranged that he could do no harm, and we loved him well enough so that we just made it easy for him. I’ve never regretted it, have you?
WARREN BUFFETT: No. Not —
CHARLIE MUNGER: No.
WARREN BUFFETT: Not at all. Not at all. It —
CHARLIE MUNGER: On the other hand, I want to be pretty careful.
WARREN BUFFETT: It — we will be slow. And we — there will be times when what you might call our lack of supervision over subsidiaries, you know, we’ll miss something. Now, we think that giving our managers the degree of freedom that they enjoy will also accomplish a lot. So someone will come along someday and say, “If you’d had many more checks and oversight and all of that sort of thing,” you know, something — well, something will happen at Berkshire and they’ll say, “That wouldn’t have happened if you’d followed the procedure that some other company followed.” And they’ll be right. But what they won’t be able to measure is how much on the positive side we have achieved with dozens and dozens of people because we gave them that same sort of leeway. I mean, we operate differently in terms of the level of control and supervision. You know, we don’t have a general counsel’s office at Berkshire. We don’t have a human relations department at Berkshire. And that would be almost unthinkable to other companies.
And we’re not saying that’s a 100 percent benefit in all ways. We think — but we think on balance, it’s a benefit. But when the down side of such a procedure shows up, people will say, “Well, you should of done it differently and you should’ve been spending lots of money over the years and restricting the activities more of your subsidiary managers,” and so on. And our reaction will be that they are wrong. But we will look bad in that individual case. Wouldn’t you say that’s true, Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah. The — by the standards of the rest of the world, we over trust. And so far, our results have been way better because we carefully selected people because they were going to be over trusted. And it’s worked very well for us. And, I think a lot of places work better when they create a culture of deserved trust. And that’s been our system. And some people regard that as a weakness. And this modern accounting treatment, when everybody’s measured on internal controls, I think it’s going to do more harm than good. (Applause)
27. 尝试并失败地扩展喜诗糖果的地理市场
WARREN BUFFETT:乔纳森?
JONATHAN BRANDT:在伯克希尔目前庞大的业务版图中,喜诗糖果显然规模较小,但长期以来一直是您最喜欢的业务之一。这并不奇怪,因为其税前利润从1972年伯克希尔收购时不到500万美元,持续增长到1999年的7400万美元。然而,自1999年以来,利润增长似乎停滞了。您能解释一下为什么喜诗能够在70年代、80年代和90年代实现利润增长,但至今在这个千年却没有
2014年股东大会
第三部分(共六部分)
中文翻译: 沃伦·巴菲特:我认为人们可能以为我们兴奋点在于找到一只我们想买的股票。那也不错。但真正——那无法相比——真正让我们兴奋的是找到一个我们想收购的企业,而且它非常适合伯克希尔,并且在未来10年、20年甚至50年都会为伯克希尔赚钱。那才是我们——那才是我们49年来一直在努力打造的东西。有价证券在其中发挥了很大作用,因为我们从中获得的利润帮助实现了这一点,而且它也是部署资本的绝佳场所——你知道,做起来很容易。但如果你——我们真正在思考的,至少查理和我在思考的——我们有托德和特德在思考有价证券——我们真正在思考的是收购企业。而且未来也将一直如此。我们并不急于卖出你提到的那些股票。
(笑)它们——可能还会有其他股票——如果我们打算通过发行股票筹集50亿或100亿美元,那不会是你提到的那些名字。
原文
WARREN BUFFETT: I think people may think that what we get turned on is by finding some stock we’d like to buy. That’s fine. But what really — there’s no comparison — what really turns us on is finding a business that we want to buy, and that fits well for Berkshire, and that’ll be earning money for Berkshire 10 and 20 and 50 years from now. That’s what we’re — that’s what we’ve been trying to build for 49 years. And marketable securities have played a big part in that, because the profits that we’ve made from them have helped do that, and it’s a great place to deploy capital on an — you know, it’s easy to do there. But if you — what we’re really thinking about, at least Charlie and I — we’ve got Todd and Ted thinking about marketable securities — what we’re really thinking about is buying businesses. And that’s what it’ll continue to be. We’re in no hurry to sell any of those stocks you mentioned.
(Laughs) They — there probably would be other stocks — if we were going to go out to raise five or 10 billion from stocks, they would not be the names you mentioned.
31. 尽管资金便宜,仍不愿借贷
中文翻译: 沃伦·巴菲特:好的,8号站。
股东:你好沃伦,查理。我叫斯特凡诺·格拉索,我远道从意大利热那亚来。今天很高兴能在这里和你们在一起。我有一个关于在当前环境下为伯克希尔增加杠杆的问题。这个问题实际上是为了引发讨论,听听你们对此的看法。而且,这个问题是由几年前收购BNSF引发的,那次收购部分由伯克希尔的股票融资,不久之后,周围就有了大量现金。当前,明智地增加杠杆可能给伯克希尔带来多种好处。有些好处对所有公司都普遍适用。有些则是伯克希尔特有的。其中对我这个股东来说最重要的伯克希尔特有好处是,投资这些资金的投资决策将由现任团队——你们和其他经理——做出。问题是,为什么不发行几十亿的长期债券,也许还带有一些伯克希尔酌情决定的提前背书或嵌入式可赎回期权,然后好好利用这笔钱呢?谢谢。
沃伦·巴菲特:你说得很有道理。这正是查理和我过去会做的事情——我想如果你40年前问查理和我,如果我们面对当前的利率水平,并且我们拥有一些盈利能力很强的优秀企业,我们是否会去借入大量长期资金。我们会说是的,对吧,查理?
查理·芒格:这不是一个艰难的决定。
沃伦·巴菲特:但是,我们有几个原因。我们——第一,除了股权之外,我们确实有一个很好的融资方式:通过浮存金。我们在这方面已经做到了770亿美元。而且我们不喜欢经营一家杠杆率非常保守的公司,然后改变路线,以至于那些购买了AA级债券的人,发现他们的债券评级大幅下降了。我们并不介意在公用事业或铁路公司身上加杠杆。它们理应承担比现在更多的债务,但我们保持其债务水平大致符合评级机构认为的常规比率。但是它们——如果你分析一下——这两家公司都能承受更多的债务。在母公司层面,我们——你知道,回顾BNSF的交易,我们当时借了一些钱,也用了一些股权。我认为使用股权帮助我们促成了交易。但基本上,那不是一件聪明的事。
我本可以——我本可以在之后随时去市场回购一批股票,而这可能是我当时应该做的。所以我理解你的观点。我完全——你知道,在伯克希尔再增加300或400亿美元的债务不算什么,而且成本极低。我们现在实际上没有好的投资去处,证据就是我们持有大约250亿美元的超额现金。我们现在不愿意在母公司层面大幅增加杠杆,因为我们还有其他相当有吸引力的资金来源。例如,我们正在出售所谓的结构性结算产品,期限非常长。实际上,它们的利息成本比我们发行债券还要低。所以我们确实在按照你建议的方向做一些事情,但没有你建议的那么激进。你很可能是对的。如果我们看到一个500亿美元的交易,却因为不愿承担一些债务而放弃,那你肯定是正确的。
如果我们看到一个真正好的500亿美元的交易,我们会想办法完成。查理?
查理·芒格:我认为我们会欢迎它。尽管你的建议很明智,但我们可能不会提前去做。
沃伦·巴菲特:你抓住了最后几个字。
原文
31. Still reluctant to borrow despite cheap money
WARREN BUFFETT: OK. Station 8.
AUDIENCE MEMBER: Hello Warren, Charlie. My name is Stefano Grasso (PH) and I come from Genova, Italy, all the way from there. It’s a pleasure to be here today with you. I have a question about increasing leverage for Berkshire in this day. This question is really to trigger a discussion and to hear your thoughts on that. And also, this question was triggered by the fact that following the acquisition of BNSF, few years ago, which was partially financed by Berkshire stock, shortly after, there was plenty of cash around. There could be different advantages for Berkshire to wisely increase leverage these days. Some generally true for all the companies. Some Berkshire specific. And the Berkshire specific, most important one for me as a shareholder, is that the investment decision made to invest the funds would be made by the present team, you and the other managers. Question is then, why not go out and ask for several billions in bonds with a long maturity, and maybe even with some earlier endorsement or callable options embedded at Berkshire discretion, and good — and make a good use of it? Thank you.
WARREN BUFFETT: Well, what you say makes great sense. And it’s the kind of thing Charlie and I used — I think if you’d asked Charlie and me 40 years ago, that if we were looking at the present set of interest rates and we had some wonderful businesses that were making a lot of money, whether we would have gone out and borrowed a whole lot of money for the long term. We would’ve said yes, right, Charlie?
CHARLIE MUNGER: Wouldn’t have been a hard decision.
WARREN BUFFETT: But, we’ve got several reasons. We — A, we do have a good way of generating funds other than through equity: through float. And we’ve done that to the tune of 77 billion. And we don’t like the idea of operating a very conservatively-leveraged company, and then changing courses so that the people who bought bonds that were rated double-A, sort of find themselves with much lower rated bonds of the sort. We don’t have any problem leveraging up the utility or the railroad. They deserve to have even a lot more debt than they do, but we keep it sort of in line with what the rating agencies think should be conventional ratios. But they’re — if you look — if you analytically look at them — both of them could withstand a fair amount more debt. At the parent level, we — you know, looking back on the BNSF deal, we borrowed some money that time and we used some equity. I think using equity helped us make the deal. But it was, you know, it was not a smart thing to do, basically.
I should — and I could’ve always gone to the market and repurchased a bunch of stocks subsequently, and that’s probably what I should’ve done on that. So I understand your point. I completely — you know, another 30 or 40 billion of debt at Berkshire would be nothing and it would cost very little. We don’t actually have great places to put it now, as evidenced by the fact that we’ve got 25 billion or so of excess cash. We’d be — we are reluctant to leverage it up a lot at the parent now, since we have these other sources of money that are really pretty attractive. We are selling what we call structured settlements, for example, that have a very long duration. And they actually have an interest cost to us of less than if we were to sell bonds. So we are doing certain things that are along the lines you urge, but not nearly as aggressively as you urge. And you probably are right. And you’re certainly right if we saw a $50 billion deal and we passed on it for some reason because we were unwilling to take on some debt.
If we see a really good $50 billion deal, we’ll figure out a way to do it. Charlie?
CHARLIE MUNGER: I think we’d welcome it. We’re — even though what you suggest is intelligent, we’re probably not going to do it in advance.
WARREN BUFFETT: You caught the last two words there.
32. 气候变化威胁不影响投资决策
中文翻译: 沃伦·巴菲特:安德鲁。
安德鲁·罗斯·索金:问题来自伊利诺伊州加利纳的罗里·霍尔舍。这个问题是关于伯克希尔在气候变化方面的投资。“一方面,伯克希尔的公用事业公司在风能和太阳能方面有大量投入。伯克希尔还投资了比亚迪,一家创新的交通公司,在某些方面可能与特斯拉相当。“另一方面,伯灵顿北方铁路运输大量煤炭。你在2013年年报中指出,如果煤炭燃烧受到限制,其利润可能会缩水。还有再保险业务。这些以及伯克希尔的其他投资,与你对气候变化带来的风险和机遇的理解如何保持一致?作为投资者,我们应该如何看待这个问题?”
沃伦·巴菲特:我认为你陈述了很多业务的实际情况。我的意思是,如果你拥有一家运输大量煤炭的铁路公司,它将在很长一段时间内运输大量煤炭。很长一段时间。但在某个时点,它可能会运输得更少。我认为——我认为这也很可能。但是,我收到所有这些人的问题,他们告诉我他们要我填很多表格,以及它将如何影响我们的保险业务。它不——它不是在那个时间范围内运作的。我的意思是,当阿吉特和我讨论我们应该为巨灾保险收取多少费用时,你知道,无论是佛罗里达的飓风,还是新西兰的地震,或者其他什么,每年的概率变化,至少在我们看来,是极低的。我的意思是,在任何给定年份,它都远不足以对你的价格产生任何实质性影响。
而且,你知道,我们将继续开发替代能源。我们将继续在我们的燃煤发电厂使用煤炭,直到我们运营所在的公用事业委员会告诉我们应该做出改变。我们对此别无选择。我们顺便说一下,我们没有——我的意思是,我们很乐意运输煤炭,但除此之外,我们是公共承运人。我的意思是,我们可能很想拒绝运输氯气或氨气之类的东西,因为运输它们有危险。而且我们无法为此获得足够的补偿。但我们是一家公共承运人。所以,根据法律,我们必须运输提供给我们的货物。所以我认为,在做出伯克希尔·哈撒韦或大多数公司的投资决策时,气候变化不应该成为决策过程中的一个因素。查理?
查理·芒格:是的,我认为很多自以为知道气候变化将如何改变天气模式和飓风的人,都言过其实了。(掌声)我们基本上是持不可知论的态度。并不是说不存在全球变暖,因为显然存在。但那些自以为确切知道会发生什么、会有多少人死于热带疾病等等的人,大部分都是在胡说八道。我认为有一类人喜欢他们有一个灾难可以担心的想法。而且——
沃伦·巴菲特:但是,当你说到这一点时,我的意思是,仅就作为决策中的经济变量而言,这——
查理·芒格:不。我们并不是说:“我们如何根据我们认为对气候变化的了解来构建我们的整个投资计划?“但我认为无论发生什么,从长远来看,我们的位置都非常好。我认为输电线路和或多或少——我们将不得不直接或间接通过风能等方式生产更多的电力。而且,我们的位置很好。就像GEICO在互联网出现时赚了很多钱,他们并没有真正计划到这一点,我认为随着越来越多的电力通过更直接的方式从太阳能中生产出来,我们会赚很多钱。所以我认为我们的情况非常好。但我认为我们不应为此获得太多赞誉。我们只是偶然遇到了它。
原文
32. Climate change threat doesn’t affect investment decisions
WARREN BUFFETT: Andrew.
ANDREW ROSS SORKIN: Question comes from Rory Holscher in Galena, Illinois. This question is about Berkshire’s investments in climate change. “On one hand, Berkshire’s utilities have large commitments to wind and solar power. Berkshire also has an investment in BYD, an innovative transportation company that may be comparable in some ways to Tesla. “On the other hand, Burlington Northern hauls a lot of coal. You point out in the 2013 annual report that its profits could shrink if coal burning was curtailed. And then there’s the reinsurance business. How do these and other Berkshire investments align with your understanding of the risks and opportunities posed by climate change? How should we think about this as investors?”
WARREN BUFFETT: Well, I think that you’ve stated the facts on a whole bunch of businesses. And, I mean, if you own a railroad that’s carrying a lot of coal, it’ll carry a lot of coal for a long period. A very long period. But it’ll probably carry less at some point. I don’t think —I think that’s very likely, too. But, I get all these questions from people who tell me they want me to fill out lots of forms and everything about how it’ll affect our insurance business. It doesn’t — it just doesn’t operate in that — in that time period. I mean, we are not making — when Ajit and I talk about what we’ll charge for catastrophe insurance, you know, whether it’s hurricanes in Florida, or whether it’s earthquakes in New Zealand, or whatever it may be, the year-to-year change in probabilities on that are, at least in our view, extremely low. I mean, it doesn’t come close to being anything that affects your prices in any material way in any given year.
And, you know, we will continue to develop alternative sources of energy. We’ll continue to use coal in our coal generation plants until the utility commissions under which we operate tell us that we should do something different. We have no choice about that. We, incidentally, have no — I mean, we’re happy to carry the coal, but beyond that, we are a common carrier. I mean, we might love to turn away chlorine or ammonia or something like that because of the dangers in carrying it. And we can’t get compensated adequately for that. But we are a common carrier. So, we — by law, we’re required to carry the freight that is offered to us. So I — I don’t think in making an investment decision on Berkshire Hathaway, or most companies, virtually all of the companies I can think of, that climate change should be a factor in the decision- making process. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah, I think a lot of the people who think they know how climate change is going to change weather patterns and hurricanes are overclaiming. (Applause) We’re sort of agnostic. It isn’t that there isn’t some global warming, because there plainly is. But the people who think they know exactly what’s going to happen and how many people are going to die from tropical diseases and so forth are mostly talking through their hats. I think there’s a class of people who like the idea they’ve got a calamity to worry about. And —
WARREN BUFFETT: Well, but — and when you say it, I mean, just in terms of being an economic variable in making a decision, this —
CHARLIE MUNGER: No. We’re not saying, “How can we structure our whole investment program to take into account what we think we know about climate change?” But I think we’re very well located long term, no matter what happens. I think that transmission lines and more or — we’re going to have to produce a lot more electricity directly from the sun or indirectly through things like wind. And, we’re beautifully positioned. It’s just like GEICO made a lot of money when the internet came along, that they didn’t really plan on, I think we’ll make a lot of money as more and more electricity is produced more directly from the sun. So I think we’re in a very good shape. But I don’t think we deserve any great credit for it. We just stumbled into it.
33. 对投资组合经理托德·库姆斯和特德·韦施勒的赞扬
中文翻译: 沃伦·巴菲特:格雷格?
格雷格·沃伦:自伯克希尔开始将公司投资组合的部分责任移交给托德·库姆斯和特德·韦施勒以来,这两位从2012年初每人管理约30亿美元,到今年早些时候每人管理超过70亿美元。尽管如此,这仍只占你投资组合股权部分的不到10%,而富国银行、可口可乐、美国运通、IBM和宝洁等大型传统持仓盖过了其余持仓。你能告诉我们,你的两位副手目前各自管理多少资金,以及你预计未来五年这一数字会增长到多少吗?鉴于这两位在过去几年似乎都参与了超出其投资组合经理角色的事务,你预计他们的角色会随着时间的推移如何扩展?另外,在完全独立的问题上,我们什么时候能看到托德和特德加入你和查理,上台谈论他们管理伯克希尔投资组合的努力?
沃伦·巴菲特:我上大学时回答的问题都比这少。(笑声)他们现在管理大约——略超过70亿美元。我们会定期进行调整,而且总是向上调整。但我们不会逐月调整。我的意思是,他们的投资组合价值可能会逐月变化。但他们未来管理的资金会比现在多。我认为,在某种程度上,他们和我一样——你知道,我有过随着时间推移管理越来越多资金的不愉快经历——他们正在看到,随着资金规模变大,难度确实会增加一些。但随着时间的推移,把资金不断转移到他们那里,从我这里移走,仍然要好得多。而且这种状况将继续下去。他们都是伯克希尔的极佳补充,除了他们的投资技能之外,他们还非常了解企业。他们非常了解管理。
而且有很多东西会摆在伯克希尔的办公桌上,我有一些想法,但我自己不想去执行,因为可能涉及大量时间,特别是如果涉及到谈判小细节之类的事情。所以特德和托德都像我在报告中提到的那样,在投资管理职责之外做了很多对伯克希尔有重大价值的事情。而且我认为这肯定会继续下去。他们想做。他们喜欢做。他们做这些事完全不要求额外的报酬。他们与伯克希尔100%合拍。他们知道我的想法。如果我告诉他们,“这是一个我认为有意义的交易,如果你能完成它”,他们会知道为什么有意义,知道如何完成,并且会花时间去做。所以把他们都纳入麾下对伯克希尔来说是一个巨大的加分项。随着时间推移,他们会成为更重要的因素。好的。查理?
对不起,我——
查理·芒格:没什么要补充的。
沃伦·巴菲特:好的。
查理·芒格:怎么样?
原文
33. Praise for portfolio managers Todd Combs and Ted Weschler
WARREN BUFFETT: Gregg?
GREGG WARREN: Since Berkshire started to transfer some of the responsibility for the company’s investment portfolio over to Todd Combs and Ted Weschler, the two men have gone from managing around $3 billion each in early 2012, to managing more than $7 billion each earlier this year. That said, this still represents less than 10 percent of the equity portion of your investment portfolio, with big legacy positions in Wells Fargo, Coca-Cola, American Express, IBM and Proctor & Gamble, overshadowing the rest of the holdings. Can you give us an update on how much money each of your lieutenants is now running and how much you see that growing into over the next five years? And given that both men have seemingly been involved in things beyond their roles as portfolio managers the last couple of years, how much do you expect their roles to expand over time? And on a completely separate note, at what point can we expect to see Todd and Ted join you and Charlie up there on stage to talk about their efforts managing Berkshire’s investment portfolio?
WARREN BUFFETT: I got through college answering fewer questions than that. (Laughter) They are managing about —it’s a little over 7 billion now. We will change that periodically and it will always be upward. But we don’t change it month by month. I mean, their portfolios may change in value month by month. But they will be handling more money in the future than they are now. I think, to some extent, they, as well as I — you know, I’ve had the unpleasant experience of handling more and more money as the years go by — they are seeing that it does get a little more difficult as the sums get larger. But it’s still far better to keep moving money over to them and away from me as time passes. And that’ll continue to be the case. They’re both terrific additions to Berkshire, beyond their investment skills in that they know — they each know — a whole lot about business. They know a whole lot about management.
And there are a lot of things that come across the desk at Berkshire that I get an idea on, but I just don’t feel like carrying out myself, because they might involve a lot of time, particularly if they get involved in negotiating small points and that sort of thing. So Ted and Todd have both, as I mentioned in the report, been very helpful in doing things beyond their investment management duties that have added a significant value to Berkshire. And I think it’s a cinch that that will continue. They want to do it. They enjoy doing it. They don’t ask for extra compensation, at all, because they do it. They’re 100 percent attuned to Berkshire. They know how I think. And if I tell them, you know, “Here’s a deal that I think makes sense if you can get it done,” they’ll know why it makes sense, and they’ll know how to get it done, and they’ll spend the time to do it. So it’s been a big, big plus for Berkshire to bring them onboard. And they’ll be more important factors as the years go by. OK. Charlie?
I’m sorry, I’m —
CHARLIE MUNGER: Nothing to add.
WARREN BUFFETT: OK.
CHARLIE MUNGER: How’s that?
34. 对美联储和主席本·伯南克的赞扬
中文翻译: 沃伦·巴菲特:9号站。
股东:早上好,沃伦和查理。我叫杰森,来自多伦多,我的问题涉及整体金融市场。我们已经处于近乎零利率的环境中多年了。近年来,长期的低利率导致了资产泡沫,比如房地产泡沫,以及可能的债券泡沫。如果你在管理美联储,你对利率的政策会是什么?你认为需要加息吗?你对于这种变化的时间范围是什么?谢谢。
沃伦·巴菲特:嗯,因为这是——你对这点是正确的——五年前谁会猜到利率会如此之低、持续如此之久?我——我想说,我很惊讶,真的,事情进展得这么好。我不认为我会做得有很大不同。我特别这么说,是因为到目前为止效果很好。所以我想说,我会做完全相同的事情,并把这归功于自己。我对这个效果如此好感到惊讶。但就像我去年说的,这真的是一部有趣的电影,因为我们以前没见过。有趣之处还在于我们不知道结局如何。但是,我认为本·伯南克是一个英雄,无论是在危机——或者说恐慌——发生时,还是在之后。我认为他是一个非常聪明的人。我认为他处理事情非常好。
对我来说有趣的是,当美联储2007年和2008年期间的会议纪要公布时,对我来说有趣的是,美联储的一些成员并不理解正在发生的事情。那真是令人着迷。并不是——有很多人似乎并不真正理解,或者有些人并不真正理解情况有多严重。所以我特别赞扬伯南克,考虑到他并没有得到他周围人的一致——当然也不是一致的意见——认为他所知道必要的行动确实是必要的。然而,他仍然坚持进行了这些行动。在我看来,他做得非常出色。从我看到的关于珍妮特·耶伦的一切来看,我对她有同样的感觉。我们将看看这部电影如何演完。你知道,我不知道如果你把利率长期维持在接近零的水平会发生什么。并且继续吸收越来越多的国债发行,因为到目前为止我们一直在缩减购债,但我们仍在购买。
我很想听听查理对此的看法。
查理·芒格:嗯,例如,在日本,没有人会预料到利率会大幅下降并保持低位20年。也没有人会预料到普通股会大幅下跌并保持低位20年。所以奇怪的事情已经发生了。它们让经济学界非常困惑。事实上,如果你不感到困惑,那你可能并没有真正很好地理解它。在伯克希尔,我注意到没有多少长期债券被购买。
沃伦·巴菲特:是的。我们——嗯,你知道,在2008年,我写了一篇文章说,你知道——每个人都说现金为王。好吧,如果你使用它,现金可能是王,但如果你不打算使用它,现金是你可能拥有的最愚蠢的东西,你知道。人们通常在错误的时间执着于现金。但是——零利率政策产生了巨大影响,既在振兴经济方面,也在资产价格方面。在我看来,它并没有产生泡沫。这并不意味着它不会产生一个。但这并不是——我们目前所处的绝不是泡沫情况。但我们所处的是一种不寻常的情况。还有更多想法吗,查理?
查理·芒格:不,我和你一样困惑。
沃伦·巴菲特:哦,好。好。(笑声)这就是我们相处得这么好的原因。
原文
34. Praise for Federal Reserve and Chairman Ben Bernanke
WARREN BUFFETT: Station 9.
AUDIENCE MEMBER: Good morning, Warren and Charlie. My name is Jason. I’m from Toronto and my question relates to the general financial markets. We’ve been in an environment of virtually zero interest rates now for many years. In recent times, prolonged periods of low rates have led to asset bubbles, such as the housing bubble and, potentially, now a bond bubble. If you were running the Fed, what would be your policy with respect to interest rates? Do you see a need for a hike? And what would be your time horizon for such a change? Thank you.
WARREN BUFFETT: Well, since it’s — you’re right about the — who would’ve guessed five years ago that you’d have had rates this low for this long? You’re — I would say that I’m surprised at, really, how well things are going. I don’t think I would be doing much differently. And I particularly say that because it’s worked so well so far. So I would like to say that I would’ve done exactly the same thing and take credit for it. I’ve been surprised at how well this worked. But as I said last year, this is really an interesting movie because we haven’t seen it before. And what makes it interesting is also we don’t know how it ends. But, I think Ben Bernanke was a hero, both at the time of the crash — or the panic — and subsequently. I think he’s a very smart man. I think he handled things very well.
What was interesting to me was when the minutes of the Fed from the period in 2007 and 2008 came out, it was interesting to me how a number of the members of the Fed were not getting it, as to what was happening. That was really fascinating. It wasn’t — there were a lot of them that didn’t really understand, it seems that way, or some of them that didn’t understand just how serious things were. And so I give particular credit to Bernanke, considering the fact that he was really not getting a cons — certainly not a unanimous view from those surrounding him, that the kind of actions he knew were necessary, were really necessary. And yet, he went ahead with them. And in my opinion, did a masterful job. And from everything I’ve seen of Janet Yellen, I feel the same way about her. We will see how this movie plays out. You know, I do not know the answer as to what happens if you keep rates close to zero for a very, very long time. And keep absorbing more and more of the debt issuance of the country because so far, we’ve tapered, but we’re still buying.
I’d be interested to hear Charlie’s thoughts on it.
CHARLIE MUNGER: Well, nobody, for instance, in Japan would ever have anticipated that interest rates would go way down and stay down for 20 years. And nobody would’ve expected common stocks to decline by huge amounts and stay down for 20 years. So strange things have happened. And they’re very confusing to the economics profession. In fact, if you’re not confused, you really probably don’t understand it very well. And at Berkshire, what I noticed is there aren’t many long-term bonds being bought.
WARREN BUFFETT: Yeah. We — well, you know, in 2008, I wrote an article saying, you know, that — everybody was saying cash is king. Well, cash may have been king if you used it, but cash was the dumbest damn thing you could possibly own, you know, if you weren’t going to use it. And people cling to cash at — usually at the wrong times. But it is — a zero interest rate policy has had a huge effect, both in rejuvenating the economy and — and in terms of asset prices. It has not, in my view, produced a bubble. That doesn’t mean it can’t produce one. But this is not — this is not a bubble situation, at all, that we’re living in. But it’s an unusual situation that we’re living in. Any further thoughts, Charlie?
CHARLIE MUNGER: No, I’m as confused as you are.
WARREN BUFFETT: Oh good. Good. (Laughter) That’s why we get along so well.
35. 伯克希尔如何从多元控股中受益
中文翻译: 沃伦·巴菲特:卡罗尔?
卡罗尔·卢米斯:这个问题涉及另一个不确定性。来自纽约市Gotcho Capital Management的克里斯·戈乔。“你一直在寻找一个有声望的看空者来这次会议上提问。我不是那个人。事实上,做空伯克希尔会很愚蠢。“然而,长期来看,伯克希尔的商业模式是拥有超过70家非金融、不相关的企业——例如砖块和巧克力——这是一个在过去100年的美国商业中几乎普遍不成功的模式。“这种模式对你们两位——巴菲特先生和芒格先生——非常有效,而你们是才华横溢的。“但问题是,他们的继任者能够使其继续几乎同样有效地运作的可能性似乎并不乐观。“所以这就是我的问题。
沃伦·巴菲特:好的。实际上,这很有趣。这种模式对美国很有效。我的意思是,如果你看看美国所有这些不同的企业,它们随着时间的推移表现得非常好。所以如果你想将道琼斯工业平均指数作为一个整体来看——现在,它是一个在100年期间不断变化的公司组合——但是,你知道,任何从66点涨到11,497点,同时每年还支付给你相当多钱的企业单位,实际上是一个运作得相当不错的模式。当然,它不是在同一个管理之下。但是,拥有一组好企业并不是一个糟糕的商业计划。很多综合性企业集团是为了以某种方式执行金融魔术而拼凑起来的。它们的基础是——你知道,如果你回溯到Litton Industries、Gulf and Western,你可以举出几百个。它们的拼凑是建立在连续发行股票的想法上的,即发行市盈率20倍的股票去购买市盈率10倍的企业。
并且认为你可以以某种方式愚弄人们,让他们持续参与这个传销计划,而根本不考虑你在管理方面实际上在建设什么。我认为我们的商业计划非常有意义,即拥有一个伟大的组合——一组伟大的、多元化的企业,杰出的经理人,资本结构保守。并且有一个巨大的优势,人们并不真正理解。我的意思是,资本主义在重要方面是关于资本配置的。而我们在伯克希尔有一个系统,可以在没有税收后果的情况下配置资本。所以我们可以将喜诗糖果产生的过剩资本转移到其他领域。这在这个过程中不会伤害喜诗,我们可以像教科书上说的一样,将其转移到资本可以被有效利用的地方,比如风电场或其他任何地方。所以我们是——你知道——没有其他人比伯克希尔·哈撒韦更适合做这件事了,这完全合理。但它必须按照商业原则来应用,而不是按照股票推销原则。
而且我会说,很多综合性企业集团的基础前提是股票推销。你知道,你看到了泰科发生了什么,或者——连续的收购者通常对发行大量股票感兴趣。我认为,如果你必须审视一个主要指标来判断你正在观察的是哪种物种,你会看到某人是否在——如果他们不断地发行股票,以一种或另一种方式,他们可能正在进行一个传销游戏。那会以糟糕的结局收场。我认为我们以现金收购、收购好企业、建立许多持续增长的盈利来源的方法,是一个极好的模式。查理?
查理·芒格:嗯,我认为我们和那些通常被认为在综合性企业集团模式上失败的人之间有几点不同。一是当没有公司可买时,我们有替代方案。我们在保险公司的投资组合中有更多证券可以购买。这是大多数其他综合性企业集团没有的选择。第二,他们非常热衷于相当定期地购买一些东西。而我们没有任何购买的冲动。我们愿意只是坐着,直到某件事有意义为止。我们相当不同。我们更像梅隆兄弟,而不是像Gulf and Western。而梅隆兄弟在50年、60年、70年里做得非常、非常好。他们愿意拥有少数股权,他们愿意培养公司,他们很像我们。所以我不认为我们是一个标准的综合性企业集团。而且我认为我们很可能会继续做得很好,有点像如果梅隆兄弟永远保持年轻一样。
沃伦·巴菲特:你说到点子上了。
查理·芒格:是的。(笑声)
原文
35. How Berkshire benefits from being a conglomerate
WARREN BUFFETT: Carol?
CAROL LOOMIS: This question concerns another uncertainty. It’s from Chris Gotcho (PH) of Gotcho Capital Management in New York City. “You’ve been looking for a credentialed bear to ask questions at this meeting. I’m not it. In fact, selling short on Berkshire would be quite silly. “However, in the long term, Berkshire has a business model of owning over 70 non- financial, unrelated businesses — bricks and chocolate, for example — which is a model that has almost universally not worked well in the past 100 years of American business. “The model has worked well for you two, Mr. Buffett and Mr. Munger, who are uniquely talented. “But the question is, the probabilities do not seem likely to be favorable that their successors will be able to have it continue to work nearly as well.” So that is my question.
WARREN BUFFETT: OK. Actually, the — it’s interesting. The model has worked well for America. I mean, if you look at all these disparate businesses in America, they’ve done extraordinarily well over time. So if you want to look at the Dow Jones average as one entity — now, it was a changing group of companies over a 100-year period — but, you know, any business unit that goes from 67 — or 66 — to 11,497 while paying you out a fair amount of money every year, actually is a model that’s worked pretty well. But it hasn’t been, of course, under one management. But owning a group of good businesses is not a terrible business plan. A good many of the conglomerates were put together to perform financial magic of one sort or another. They were based upon — you know, if you go back to the Litton Industries and the Gulf and Westerns and just — you could name them by the hundreds. They were really put together — Ling-Temp — LTV, and — on the idea of serial issuance of stock, where you issued stock that was selling at 20 times earnings to buy businesses that were at ten times earnings.
And it was the idea that somehow you could fool people into continuously riding along on this chain letter scheme, without the primary thought being given to what you were actually building in the management. I think our business plan makes nothing but great sense, to own a great group, a group of great businesses, diversified, outstanding managers, conservatively capitalized. And with one enormous advantage, which people don’t really understand. I mean, capitalism is about, in an important way, it’s about the allocation of capital. And we have a system at Berkshire where we can allocate capital without tax consequences. So we can move businesses from See’s Candy, to generate surplus capital, to other areas. It doesn’t hurt See’s in the process, and we can move it, as the textbooks say, to places where capital can be usefully employed, like wind farms or whatever it may be. So we are — you know — there’s nobody else really better situated to do that than Berkshire Hathaway, and it makes perfectly good sense. But it has to be applied with business-like principles, rather than with stock promotion principles.
And I would say a great many of the conglomerates have been — have had, as their underlying premise, stock promotion. You know, you saw what happened with Tyco or — the serial acquirers were usually interested in issuing a lot of stock. I think if you had to look at one of the primary indicators of what sort of species you’re viewing, you would see whether somebody’s issuing — if they’re issuing stock continuously, one way or another, they’ve probably got a chain letter game going on. And that does come to a bad end. I think our method of acquiring for cash, and acquiring good businesses, and building many, many sources of growing earning power, I think, is a terrific model. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Well, I think there’re a couple of differences between us and the people who are generally thought to have failed at a conglomerate model. One is we have an alternative when there’s nothing to buy in the way of companies. We’ve got more securities to buy in the insurance company portfolios. And that’s an option which most of the other conglomerates didn’t have. Number two, they were hell bent to buy something or other quite regularly. And we don’t feel any compulsion to buy. We’re willing to just sit until something makes sense. We’re quite different. We’re a lot more like the Mellon brothers than we are like Gulf and Western. And the Mellon brothers did very, very well for what, 50, 60, 70 years. And they were willing to own minority interest, they were willing to grow companies, they were a lot like us. And so I don’t think we’re a standard conglomerate. And I think we’re likely to continue to do very well, sort of like if the Mellon brothers had just kept young forever.
WARREN BUFFETT: Now you’re talking.
CHARLIE MUNGER: Yeah. (Laughter)
36. 对森林河公司皮特·利格尔的赞扬
中文翻译: 沃伦·巴菲特:乔纳森。
乔纳森·布兰特:森林河公司是伯克希尔表现较好的收购之一。自2005年伯克希尔收购它以来,其销售额增长远快于其主要竞争对手Thor。而且我相信它在休闲车零售领域已经占据了第一的位置。你能解释一下森林河公司与Thor的做法有何不同吗?并告诉我们森林河公司是否在通过接受比Thor 7%更低的营业利润率来获取市场份额。森林河公司相对于Thor是否有任何可持续的结构性优势,可以帮助它保持第一的位置?此外,既然三家公司现在占据了休闲车市场约80%的份额,是否存在比过去更高的进入壁垒,还是像森林河公司当年那样,一个充满斗志的新贵仍然可以横空出世并获得大量份额?
沃伦·巴菲特:是的。我们大约十年前左右收购了一家叫森林河的公司,由一个叫皮特·利格尔的人经营。这很有趣。皮特,他完全不是MBA类型,他是个很棒的人,他建立了一个——(笑声)这不是一个声明,这是一个观察。(笑声)皮特建立了一个非常成功但规模小得多的休闲车业务。他在90年代中期把它卖给了一家私募股权公司。他们很快就开始告诉他如何经营。他很快就告诉他们滚蛋。不久之后,那家公司就破产了,这并不罕见——我本可以预测到。然后皮特从破产中买回了它,重建了它,然后大约十年前来见我。在一个下午——那天晚上我们一起吃了晚饭。他带来了他的妻子和女儿。我们收购了这家公司。他当时对我做了几个承诺。他的承诺非常有限。我告诉了他我会做什么。
然后我们就一直幸福地生活着。我从没去过森林河。它在印第安纳州埃尔克哈特。我希望它还在那里。我的意思是,也许他们只是在编造这些数字——你知道?我可以看到这种情况。有人说:“这个月我们该送什么数字给沃伦,你知道,哈哈,哈哈。“(笑声)皮特在运营公司方面做得非常出色。他来的时候我们就激励薪酬和基本薪酬达成了协议。他从未建议过改变,我也从未建议过改变。他把公司发展到——我认为今年将超过40亿美元的业务。在整个过程中,我可能只和他通过三四个电话。这是他的公司。他做得非常出色。我不知道Thor和森林河之间的情况,关于进入与他竞争有多难。我认为在任何情况下与皮特竞争都很难。
他的IT部门,对于一个40亿美元的企业来说,只有六个人。他非常了解公司里发生的一切。重要的是这是他的公司。我无法经营一家休闲车公司,而且我们总部也没有人能经营。这是一个艰难的行业。而且正如你指出的,利润率很薄,乔尼。这个行业的毛利率可能在11%或12%左右,销售及管理费用可能在5%到6%左右。所以,你知道,你的利润率大约在6%左右。我们有一个非常好的——无论从他的角度还是我们的角度——我们制定了一个激励薪酬方案。就像我说的,那天下午在他来奥马哈时我们就制定好了。这对他和我们都有效。你知道,没有比这更好的安排了。我希望我们有20个这样的公司。而且,很可能我们的大多数股东甚至不知道我们拥有森林河。
但那是一家今年将做40亿美元业务的公司,我敢打赌随着时间的推移它会做更多。它是行业领导者。这个行业不会消失。而且,你知道,也许我们甚至可以在休闲车上卖一些保险。这就是森林河的故事。
原文
36. Praise for Forest River’s Pete Liegl
WARREN BUFFETT: Jonathan.
JONATHAN BRANDT: Forest River is one of Berkshire’s better performing acquisitions. Since Berkshire purchased it in 2005, its sales have grown considerably faster than those of its principle competitor, Thor. And I believe it has taken the number one spot at retail for recreational vehicles. Can you explain what Forest River is doing differently from Thor? And tell us whether Forest River is accepting lower operating margins than Thor’s 7 percent to gain the share. Does Forest River have any sustainable, structural advantages over Thor that will help it maintain its number one position? Also, with three companies now accounting for about 80 percent of the share in the RV market, are there greater barriers to entry than in the past, or can a feisty upstart like Forest River, in its day, still come out of nowhere and gain a lot of share?
WARREN BUFFETT: Yeah. We bought a company called Forest River, run by a fellow named Pete Liegl, I’d say about ten years ago or so. And it’s interesting. Pete, who is not an MBA type at all, he’s a terrific guy, he built up a — (Laughter) That was not a statement, that was an observation. (Laughter) Pete built up a very successful, but much smaller, RV business. And he sold it to a private equity firm in the mid-1990s. And they promptly started telling him how to run it. And he, very shortly thereafter, told them to go to hell. And, not very long after that, it went broke, which is not an unusual — I would’ve predicted that. So Pete then bought it out of bankruptcy, and rebuilt it, and then came to see me about ten years ago. And in one afternoon — we went to dinner that night. He brought his wife and his daughter. And we bought the business. And he made me a couple of promises then. He’s very limited in his promises. I told him what I’d do.
And we’ve lived happily ever after. I’ve never been to Forest River. It’s based in Elkhart, Indiana. I hope it’s there. I mean, maybe they’re just making up these figures — you know? I could see that. Some guy saying, “What figures shall we send Warren this month, you know, ha, ha, ha.” (Laughter) Pete does a terrific job of running the company. We made a deal at the time he came, on incentive comp and base comp. He’s never suggested a change, I’ve never suggested a change. He’s built the company to where it’ll do over — I think it’ll do over $4 billion of business this year. I’ve probably had three or four phone calls with him in the whole time. It’s his company. And he does a sensational job. I don’t know about the Thor-Forest River situation in terms of how tough it is to go in to compete with him. I think it’d be tough to compete with Pete under any circumstances.
His IT department, for a $4 billion business, consists of six people. He just knows what’s going on in the place. And the important thing is that it’s his company. I couldn’t run an RV company, and we don’t have anybody at headquarters that could run one. It’s a tough business. And you do work on narrow margins, to get to your point on that, Jonny. The —it’s a business that runs with maybe 11 or 12 percent gross margins, and probably 5 to 6 percent of SG&A. So, you know, your margins are in that 6-or-so percent range. We have a very good — both from his standpoint and from our standpoint — we worked out an incentive comp. Like I say, we worked it out that afternoon in Omaha when he came by. And it’s worked for him. It’s worked for us. You know, it couldn’t be a better arrangement. I wish we had 20 like it. And probably, most of our shareholders don’t even know we own Forest River.
But that is a company that will do 4 billion of business this year, and I’ll bet will do more business over time. It’s the leader in its industry. The industry’s not going to go away. And, you know, maybe we can even sell a little insurance on RVs. So that’s the story on Forest River.
37. 巴肯页岩油对伯克希尔影响有限
中文翻译: 沃伦·巴菲特:10号站。
股东:你好,沃伦,查理。我叫维沙尔·帕特尔,我从加拿大多伦多来访,我的问题是关于油砂。你能和观众分享一下你对油砂行业及其对伯克希尔·哈撒韦影响的看法吗?
沃伦·巴菲特:嗯,就——你是在想油砂还是页岩油生产?
股东:我想的是油砂,阿尔伯塔。
沃伦·巴菲特:阿尔伯塔,是的。
股东:Keystone XL管道。
沃伦·巴菲特:它没有巨大影响。我们在Marmon有一家起重机业务,在石油开发方面做很多业务,总体而言。当然,它在油砂领域也很活跃。我们很快将有一个输电业务,将覆盖阿尔伯塔省85%的区域。阿尔伯塔是个大地方。它将有大约8000英里的输电线路。但油砂业务是——我的意思是,你知道,油砂规模巨大。我们持有一些埃克森美孚的股票,他们显然在油砂有业务。你可能会觉得有趣的一点是,你知道,我们每天在我们的铁路上运输70万桶原油。我们大概有——也许——九列单元列车——现在[BNSF执行董事长]马特[罗斯]可以纠正我——你知道,每列大约有100节车厢。
每节车厢大约有650桶油,所以——你可能会觉得油有趣,不仅是在运输灵活性方面有显著优势,因为不同地方价差不同,你可以把它运到你可能很难通过其他方式运到的炼油厂。铁路在这方面很灵活。而且铁路,实际上,你知道——你在心里会想到油通过管道涌流。但铁路可能,我想说,在运输石油方面比管道快将近两倍。但我们最近从菲利普斯66收购了一家公司。我们是用菲利普斯的股票交换得来的。我们收购了一家特种化学品公司。它的主要产品是一种化学添加剂,可以使石油在管道中的流动速度比原来快大约10%。所以它可能使一次运输节省一天时间。所以我们实际上通过那个在管道业务中有一小部分——原油管道业务——一小部分。我不认为——我认为油砂对人类来说是一项重要资产,显然。那里有大量的石油。
它们,你知道,在未来几个世纪里,对人类来说是一项重要资产。但我不认为——我不认为它会极大地改变伯克希尔的任何事情。马特可能有不同的看法。我会让查理谈谈。如果马特想说点什么,我也很高兴听到他的意见。
查理·芒格:嗯,但是,很多油砂生产使用天然气来生产重油。所以这是一件非常奇特的事情。它只有在油价保持非常高的情况下才经济,而且只有在天然气非常便宜的情况下才非常经济。所以这是一个非常特殊的行业。它对人类有好处。但这是否是一项好的投资,我一点头绪也没有。
沃伦·巴菲特:马特,你——你对那里的原油情况有什么要补充的吗?
原文
37. Modest impact of Bakken oil shale on Berkshire
WARREN BUFFETT: Station 10.
AUDIENCE MEMBER: Hi, Warren, Charlie. My name is Vishal Patel (PH). I’m visiting from Toronto, Canada, and my question is about the oil sands. Can you please share with the audience your view on the oil sands industry and their impact on Berkshire Hathaway?
WARREN BUFFETT: Well, in terms of —are you thinking of the oil sands or are you thinking of shale production?
AUDIENCE MEMBER: I’m thinking oil sands, Alberta.
WARREN BUFFETT: Alberta, yeah.
AUDIENCE MEMBER: Keystone XL.
WARREN BUFFETT: It’s not a huge impact. We have a crane business at Marmon that does a lot of business in oil development, generally. But, certainly, is active in the oil sands. We will soon have a transmission operation that will cover 85 percent of Alberta. Alberta’s a big place. It’ll have 8,000 miles, or something like that, of transmission lines, for example. But the oil sands business is — I mean, you know, oil sands are huge. And we own some Exxon Mobil, when they’ve got an operation in the oil sands, obviously. One thing you might find kind of interesting, you know, we are moving 700,000 barrels a day of crude oil on our railroad. We’ve got — probably got — maybe, nine unit trains — now [BNSF Executive Chairman] Matt [Rose] can correct me on that — you know, that carry 100 cars or so.
And each one has 650 barrels, or so, of oil so that — oil, you may find interesting, not only is there a significant advantage in terms of the flexibility of where you take it, so that spreads are different in different places, and you can move it to refineries that you might otherwise have trouble moving it to. Rail’s flexible that way. But rail, actually, you know — mentally, you think of oil gushing through pipelines. But rail is probably, I would say, close to twice as fast in moving oil as is — as are pipelines. But we recently bought a company from Phillips 66. We got it in an exchange for our Phillips stock. We bought a specialty chemicals company. And its main product is a chemical additive that causes oil to move through pipelines about 10 percent faster than it would otherwise. So it may take a day off of a trip. So we’re actually in the pipeline business in a small way — the crude pipeline business — in a small way, through that. I don’t think — I think the oil sands are an important asset for mankind, obviously. There’s a huge amount of oil there.
They’re an important asset for mankind, you know, in — over the centuries to come. But I don’t think there’s — I don’t think it will dramatically change anything at Berkshire. Matt might have a different view on that. I’ll ask Charlie to talk. And then if Matt would like to say anything, I’d be glad to hear from him, too.
CHARLIE MUNGER: Well, but, a lot of the oil sand production uses natural gas to produce the heavy oil. So it’s a very peculiar thing. It’s economic only if oil stays at a very high price, and it’s delightfully economic only if natural gas is too cheap. So it’s a very peculiar business. And it is good for mankind. But whether it’s a great investment or not, I haven’t the faintest idea.
WARREN BUFFETT: Matt, would you — do you have anything to add on the crude situation there?
38. 巴菲特对冲基金赌局最新进展
中文翻译: 沃伦·巴菲特:好的。我们到中午了。我承诺过一群人——六年前我为慈善打了一个赌,赌一个指数基金——标准普尔500指数基金——的表现与一组对冲基金相比如何。纽约的一家公司接受了我的赌注。我承诺每年我都会公布最新结果。而且每年公布这些结果变得越来越有趣了。(笑声)我们现在已经进行了六年。这很有趣,因为选择这些基金的人是非常正派和聪明的人。而且,显然,基金中的基金是根据业绩收费的——它们自然收取费用。但它们还会根据其选中的对冲基金的表现收取额外的业绩费。所以它们有所有的经济动机来挑选一组出色的对冲基金。在这些基金下面——参与赌局的五只基金中的基金——可能至少有200只对冲基金,是这些基金中的基金经理精心挑选的,以增加他们自己的收入。
他们有最终的动机。所以我们进入赌局五年——六年了。第一年,在市场下跌时,基金中的基金组合表现比标普好得多。但正如你在随后五年看到的,标普在某种程度上已经大幅领先。有趣的是,我们——每人投入了大约35万美元,我们买了零息债券,这样十年后会有一百万美元。我们买了十年期国债,零息。我们买了一百万美元本金。每人投入了35万。嗯,几年后利率变得几乎为零,这意味着这些债券,即使没有附息,几乎涨到了面值。所以,一两年以前,我们以大约95或96的价格卖出了这些债券,我们几乎拿回了全额的一百万美元。我们把所有这些都投入了伯克希尔的股票。我向他们保证,无论发生什么,十年结束时他们都会有一百万美元。
所以,看起来十年到期时,奖金会远远超过一百万美元。所以到目前为止,每个人都很开心。
原文
38. Update on Buffett’s hedge fund bet
WARREN BUFFETT: OK. We’re at noon. I promised a group — some people — six years ago I made a bet for charity on how a index — Standard and Poor’s 500 index fund — would compare in performance to a group of hedge funds. And a firm in New York took me up on the bet. And I promised that every year I would give the up-to-date results on how we’re doing. And it’s getting to be more fun to give these results every year. (Laughter) We’re now six years into the bet. And it’s interesting, because the people who selected these funds are very decent people and smart people. And, obviously, the fund of funds gets paid based on the per — they get paid a fee, naturally. But they also get paid an additional performance fee based on how the hedge funds they select do. So they have every economic incentive to come up with a wonderful group of hedge funds. And underneath these fund — five funds of funds that are involved in the bet — there are probably, at least, 200 hedge funds that the fund of fund managers have carefully picked in order to enhance their own income.
They got the ultimate motivation going for them. So we are now five years — six years — into the bet. And the first year, the fund of fund groups, in a down market, did considerably better than the S&P. But as you can see in the five years subsequently, the S&P has been running away, to some degree. Interestingly enough, we bought — we each put in 350, or something, thousand dollars, and we bought zero-coupon bonds so there would be a million dollars in ten years. We bought ten-year Treasurys, zero coupon. And we bought a million dollars principal. We each put up 350. Well, the way interest rates changed after a few years to practically zero rates, it meant the bonds, even though they had no coupons attached to them, practically went to par. So, a year or two ago, we sold the bonds at about 95 or 6, we got almost the full million dollars. We put that all in Berkshire stock. I guaranteed them that they would have a million dollars at the end of ten years, no matter what happened.
And so the prize looks like it’s going to be quite a bit more than a million dollars when the ten years comes around, so. So, so far, everyone’s happy.
下午场
1. 参会人数创纪录
中文翻译: 沃伦·巴菲特:好的,让我们准备开始。我们从没有精确的数字,因为人们来来去去。但我知道今年我们发出的门票比以往任何一年都多出约11,000张,而且所有增开的房间都坐满了。我们还在希尔顿酒店使用了场地,所以很明显,今年我们的参会人数比以往任何一年都要多得多,我希望消费模式能反映出这一点。(笑声)
原文
Afternoon Session
1. Record attendance
WARREN BUFFETT: OK, let’s get ready to proceed. We never get any precise figures, because people come and go from the meeting. But I did know that we sent out about 11,000 more tickets this year than in any other year, and we had all the overflow rooms filled. We’re using space in a room over at the Hilton and everything, so clearly this year we have substantial more attendance than any year in the past, and I hope the spending patterns reflect that. (Laughter)
2. 业务变化的风险
中文翻译: 沃伦·巴菲特:那么,接下来我们将请贝基发言。假设她在这里。
贝基·奎克:我在,我在这里。
沃伦·巴菲特:好的。
贝基·奎克:让我们看看,这是一个来自——我希望我没有念错你的名字,迈克尔。是迈克尔·洛切克,他说:“能源未来控股公司可能的破产是由钻井技术革命导致的天然气价格意外大幅下跌造成的。你认为伯克希尔投资组合中持有的其他资产——债务、股权等——在多大程度上可能受到颠覆性技术或其他变化的影响,从而侵蚀商业模式和进入壁垒?""例如,消费者行为的变化和监管可能影响可口可乐。支付系统的革命可能影响美国运通,技术和竞争格局变化速度的不断加快可能影响IBM,媒体内容的无线传输和城市化可能对DirecTV造成颠覆。""你能否也评论一下,能源未来控股公司的一些发起人——其中包括最优秀的私募股权公司——的参与是否促成了你的投资决定?其中是否存在从众心理的作用,以及从这个经历中吸取了什么教训?”
沃伦·巴菲特:是的,嗯。我不愿意将我投资能源未来控股公司的决定归功于任何其他人。我认为任何人暗示他们与那个决定有任何关系都是非常不公平的。那完全是我犯的一个错误。那是一个重大——那是一个重大错误,未来我们还会犯错误。所有企业都应该不断思考什么可能会破坏它们的商业模式。对于能源未来控股公司,我们做了一个相当简单的假设,结果证明是错的。我的意思是,那里的假设是天然气价格将大致保持在高位或更高,而实际上它们大幅下跌了。那时整个公司就崩塌了。它们有很多储备持有和期货头寸,这使它们存活了一段时间。但那是一个基本错误。我们看待所有业务都认为它们可能发生变化。一个典型的例子是GEICO。我的意思是,GEICO成立于1936年,旨在低成本运营,并将这些低成本通过更低的价格传递给客户,为客户提供必需品——汽车保险。
它们最初是通过邮件报价,美国邮政服务,两个政府雇员。这就是名字的由来,GEICO,政府雇员保险公司。它们多年来不得不适应,首先适应了扩大分类。但它们从主要使用美国邮件转向电话,后来又转向互联网,再转向社交媒体。但在适应过程中,它们也曾跌倒过一次——当它们离开政府雇员分类时,一度变得过于激进地扩张,它们几乎——它们真的差点破产。所以——变化一直在发生,而且发生在我们所有的业务中。我们希望经理们思考变化,以及未来他们的商业模式需要什么。我们知道它们五年或十年后看起来会不一样。我的意思是,BNSF,像铁路这样基础的东西,也在考虑使用液化天然气作为机车的燃料。一切都在变化。
我们的业务通常建立在优势之上,通常不易受到快速变化的影响。但它们都容易受到变化的影响,当然,缓慢的变化有时可能比明显可见的快速变化更难察觉,更容易让你麻痹大意。所以我想说,回答这个问题,A)我未来会犯错误。我的意思是,当你——这是肯定的。我们不会做出任何”押注公司”的决定,那会给我们带来真正的痛苦。这根本不会在伯克希尔发生。但如果你不犯一些重大错误,你就不会做出很多决定。偶尔它们会结果很好。查理和我,还有桑迪·戈特斯曼,在1966年在巴尔的摩买了一家百货公司。现在,可能没有比在1960年代中期买一家百货公司更愚蠢的事了。1966年,巴尔的摩的霍华德和莱克星顿街角有四家百货公司,现在一家都不在了。排名第一的Hutzler’s在我们那家倒闭后不久也破产了。
但幸运的是,桑迪在出售它方面做得很好,所以那家百货公司投资的600万美元,随着我们后来用这笔钱做其他事情,变成了价值约450亿美元的伯克希尔·哈撒韦股票。所以你确实需要对你业务中发生的事情保持高度警惕,我们希望我们的经理这样做。但实际上,这也是查理和我,以及我们的董事们需要思考的事情,以及我们的经理们。查理?
查理·芒格:是的,我早些时候谈到过一点一点消除无知的可取性,还有另一个诀窍,那就是从错误中脱身。我们两者都做得相当好,而且这非常有用。想象一下伯克希尔,一家注定要破产的纺织厂,因为新英格兰的电力成本大约是TVA地区的两倍;一家注定失败的五金店和百货公司;以及一种注定要被模式变化淘汰的赠券。从这些东西中诞生了伯克希尔·哈撒韦。说到从错误中脱身,我能想象如果我们有一个更好的起点,我们可能会取得什么成就。(笑声)
沃伦·巴菲特:是的。这点让我印象深刻——我的曾祖父于1869年在奥马哈开了一家杂货店。1929年时,我的祖父在经营它,他写信给我叔叔,他打算和我叔叔一起经营。信的开头是这样写的,那是1929年:“连锁店的时代已经结束了。“这就是为什么我们最终只剩下一家杂货店,并在1969年倒闭了。你——你真的必须面对你周围的事实,愿望是思想之父的想法不幸地压倒了我的祖父。
原文
2. Risk of change to businesses
WARREN BUFFETT: So with that, we’ll go to Becky. Assuming she’s here.
BECKY QUICK: I am, I’m here.
WARREN BUFFETT: OK.
BECKY QUICK: Let’s see, this is a question that comes, and I hope I pronounce your name correctly, Michael. It’s Michael — Michael Locheck (PH) and he says, “Energy Future Holdings’ likely bankruptcy is a consequence of unexpected and dramatic decline in prices of natural gas prices caused by a revolution in drilling technology. To what extent do you believe other assets held in Berkshire’s portfolio, debt, equity, et cetera, may be subject to disruptive technological or other changes that erode business models and barriers to entry?” “For example, changes in consumer behavior and regulation could affect Coca-Cola. Revolution in payment systems could affect American Express, ever-increasing rate of change in technology and competitive landscape could affect IBM, wireless delivery of media content and urbanization could be disruptive to DirecTV. “Could you also comment on whether participation of some sponsors of Energy Future Holdings, which include the very best of private equity, contributed to your decision to invest? Was it the degree of crowd mentality at play, and what lessons are to be learned from the experience?”
WARREN BUFFETT: Yeah, well. I would be unwilling to share the credit for my decision to invest in Energy Future Holdings with anybody else. I would think that’s very unfair of anyone to insinuate that they had anything to do with that decision. That was just a mistake on my part. It was a big — it was a significant mistake, and we will make mistakes in the future. All businesses should constantly be thinking about what can mess up their business model. And with Energy Future Holdings it was a fairly simple assumption that was made that just turned out to be wrong. I mean, the assumption there was that gas prices would stay roughly as high as they were or go higher, and instead they went a whole lot lower. And at that point the whole place toppled. They had a lot of reserve holdings and they had some futures positions which kept them alive for a while. But that was a basic error. We look at all of our businesses as subject to change. A classic case would be GEICO. I mean, GEICO set out in 1936 to operate at low costs and pass on those low costs to the customer through lower prices for something that was a necessity, auto insurance.
And they originally did it by mail offerings, U.S. Postal Service, two people who were government employees. That’s where the name comes from, GEICO, Government Employees Insurance Company. And they had to adapt over the years, and they adapted first to widening classifications. But they went from the U.S. mail, primarily, to the telephone, and later went to the internet, and onto social media. But in there they stumbled one time, too, as they went to adapt, and they — when they left the government employees classification, at one point they became too aggressive about expanding and they almost — they really did go broke. So there’s — change is going on all the time, and it’s going on with all of our businesses. And we want managers that are thinking about change, and what can — what’s going to be needed for their business model in the future. And we know they’re not going look the same five or ten years from now. I mean, BNSF, something as basic as railroads, is looking big at LNG for its locomotives. Everything is going to change.
Our businesses generally deal from strength and they’re generally not subject to rapid change. But they’re all subject to change, and of course, slow change can be much harder to perceive, and can lull you to sleep easier, sometimes than when rapid change is clearly in sight. So I would say, in answer to that question, A) I will make mistakes in the future. I mean, when you — that’s guaranteed. We do not make anything like “bet the company” decisions that will ever cause us real anguish. That just doesn’t happen at Berkshire. But you’re not going to make a lot of decisions without making some significant mistakes. And occasionally they work out very well. Charlie and I, and Sandy Gottesman, in 1966, bought a department store in Baltimore. Now, there’s probably nothing dumber than buying a department store in the mid-1960s. There were four department stores on the corner of Howard and Lexington Street in Baltimore in 1966, and none of them are there. And the number one store, Hutzler’s, went broke a little later than our store went broke.
But fortunately Sandy did a great job of selling it, so the $6 million invested in that department store became worth about $45 billion in Berkshire Hathaway stock as we did other things with the money as we went along. So you do have to be very alert to what is going on in your businesses, and we want our managers to do that. But actually, it’s something that Charlie and I, and our directors, are going to think about, as well as our managers. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Yeah, I spoke earlier about the desirability of removing your ignorance piece by piece, and there’s another trick, which is scrambling out of your mistakes. And we’ve been quite good at both, and it’s enormously useful. Imagine Berkshire, a textile mill sure to go broke because power costs in New England were about twice as high as they were in TVA country, a sure-to-fail department store, and a trading stamp sure to be forced out of business by change in mode. Out of that comes Berkshire Hathaway. Talk about scrambling out of mistakes, I think of what we might have done if we’d had a better start. (Laughter)
WARREN BUFFETT: Yeah. The point was driven home to me — my great-grandfather started a grocery store here in Omaha in 1869. And my grandfather was running it in 1929, and he wrote my uncle who was going to be running it with him. And the letter started out, this is in 1929, “The day of the chain store is over.” And that is why we ended up with one grocery store, which went out of business in 1969. It — you really have to face facts around you, and the wish being father to the thought was, unfortunately, what overcame my grandfather.
3. 亨氏的盈利能力
中文翻译: 沃伦·巴菲特:好的,杰伊?
杰伊·盖尔布:这个问题是关于亨氏交易的。伯克希尔在亨氏50%的所有权被计入伯克希尔的业绩,这对伯克希尔随时间推移的盈利可能有重要意义。在经历大规模业务重组后,亨氏当前正常化的盈利能力是多少,你预计亨氏在几年内能赚多少钱?
沃伦·巴菲特:是的。嗯,亨氏会自己提交10-Q表格。事实上,我猜它的第一个季度报告——它们现在改为日历年——第一个季度报告应该快到期了。所以你会看到亨氏的数据。我要说的是,亨氏实际上是一家运营相当合理的食品公司,多年来拥有大约15%的税前利润率,这在食品行业并不罕见。我请你们按季度关注,也许明年也是,我认为亨氏的利润率将比这些历史数据有显著改善。贝尔纳多·希斯和他的同事在那里所做的是——他们刚刚重组了业务模式。而且我认为品牌,这是至关重要的,和以前一样强大。我认为成本结构将得到显著改善,而不会削减营销支出。所以我认为你会看到显著的改善,但我不想给出具体数字。你很快就会知道。
原文
3. Heinz earning power
WARREN BUFFETT: OK, Jay?
JAY GELB: This question is on the Heinz transaction. Berkshire’s 50 percent ownership in Heinz is included in Berkshire’s results, which can be meaningful to its earnings over time. What is Heinz’s current normalized earning power, after the substantial restructuring of the business, and what do you anticipate Heinz could earn within a few years?
WARREN BUFFETT: Yeah. Well, Heinz will be filing its own 10-Qs. In fact, I guess its first quarter would be — they went to a calendar year now — first quarter would be about due now. So you’ll get to see Heinz’s figures. And I will say this, that Heinz was actually a very reasonably run food company with about 15 percent pre-tax margins for many years, and that’s not an unusual operating margin in the food business. And I would just invite you to look quarter by quarter and maybe next year, too, I think the margins of Heinz will be significantly improved from those historical figures. What Bernardo Hees and his associates have done there is — they’ve just restructured the business model. And I think that the brands, which are all-important, are as strong as ever. And I think the cost structure is going to be significantly improved without cutting into marketing expenditures. So I think you’ll see a significant improvement, but I don’t want to name a number on that. You’ll find it out soon enough.
4. 买公司还是买股票?
中文翻译: 沃伦·巴菲特:好的。11号站。
股东:你好,巴菲特先生和芒格先生。我叫德夫·康特萨里亚,我是费城的一名基金经理。你们今天已经谈过一些这方面的问题,但我想问,你们能否详细说明一下你们如何比较投资机会。过去,你们不害怕将单个头寸做投资组合的很大一部分,比如可口可乐。所以,当有机会买入更多你最看好的股票时,比如在2008年和2009年初,买入更多像可口可乐甚至穆迪这样的公司的股票,穆迪从75美元跌到了15美元,这与你实际做的其他事情相比如何?伯克希尔是否可以通过一个更简单、更集中的投资组合来实现其历史回报,这个组合由你最喜欢的、具有持久竞争优势、定价能力、强劲有机增长等积极特征的公司组成,而不是像今天这样庞大、更复杂的业务集合?谢谢。
沃伦·巴菲特:是的。嗯,这取决于我们在2008年和2009年期间对哪个最喜欢的股票下注更重。首先,我在2009年恐慌中过早地花费了我们相当一部分现金储备,回想起来是太早了。底部是在2009年3月初达到的,那个底部比我们在2008年9月和10月花费约160亿美元时要低得多。当时,我们承诺为Mars融资66亿美元,这个承诺是几个月前做出的,所以我们在时机上实际上没有太多选择。但我们在那期间的花费上做的不错,但显然,如果我们保持所有弹药,然后在底部一次性全部花掉,我们做得远没有那么好。但我们从未真正弄清楚如何做到这一点,我们也不会弄清楚。所以,时机本来可以大大改善。
另一方面,在2009年10月的晚秋,
2014年年度股东大会
第4/6部分
格雷格·沃伦:谢谢您,沃伦。多年来您一直非常明确地阐述您的收购标准。大约在伊斯卡交易前后,您曾在一次年会上提到,伯克希尔正做出协调一致的努力,让美国以外的公司更加了解伯克希尔作为首选收购方的积极特质。然而,尽管欧洲等地家族控股的大企业比例更高,且全球上市公司市值中超过一半来自美国以外,伯克希尔在美国以外部署的资本却非常少,我能想到的只有伊斯卡,以及最近的阿尔塔林克。美国是否真的比其他地区更具资本吸引力,还是公司有其他原因未在美国以外地区部署大规模资本?
原文
GREGG WARREN: Thank you, Warren. You’ve been pretty explicit about your acquisition criteria over the years, and some years ago, perhaps around the time of the ISCAR deal, you mentioned at one of the annual meetings that a concerted effort was being made to make non-U.S. companies more aware of Berkshire’s positive attributes as a preferred acquirer. Yet, despite the higher proportion of large family-owned businesses in places like Europe and the fact that over half of the world’s listed market cap currently comes from outside of the U.S., Berkshire has deployed very little capital outside of the U.S. with just ISCAR, and more recently AltaLink, coming to mind. Is the U.S. truly that much more attractive a destination for capital, or is there some other reason why the firm has not deployed serious capital outside of the region?
沃伦·巴菲特:不,我们从未因”更愿意在美国做点什么”而拒绝在美国以外进行重大收购的机会。只是——你知道的,你提到了阿尔伯塔的那笔交易。但我们在让全球业主注意到我们这方面,并没有像在美国那样成功。到目前为止,我们购买企业的最佳途径是从创始人家族或创始人本人手中购买。所以,你知道,那是我们的强项。在美国,我认为几乎所有符合这一条件、且企业规模可观的人都会想到我们。而且相当一部分人会偏好我们。我不认为——我认为在美国以外也有一定的认知度。当然,2006年我们收到伊斯卡的消息时,伊坦·韦特海默给我写了一封信,我之前从未听说过他,也从未听说过这家公司。
他说,家族已经考虑过了,我们是他们唯一想要出售的对象,如果不卖给我们,他们就不卖了。所以,确实存在一定的知晓度。但我在国际市场方面运气不太好,这让我有点失望。我们会继续努力,看看会发生什么。顺便提一下,我刚刚和雅各布·哈帕兹聊过,他在伊斯卡干得非常出色。昨天我在参观展览厅时和他通了话。他们在四月份创下了新纪录。当然,那不会是他们的最后一个纪录。但这可能在一定程度上反映了全球商业的状况,因为他们销售的是那种微小的切割工具,用于全球的基础工业。人们购买这些工具不是因为它们放在办公室里好看或其他什么原因,而是因为他们确实在消耗这些工具。四月份创下了纪录。三月份也非常好。
所以,他们看到的业务强劲,这让人很难相信整个工业世界正在走弱。伊斯卡对我们来说是一家非常出色的公司。员工非常优秀。业务非常出色。它和我们如此契合,我真希望在外面能找到更多像它这样的公司。但今年,除了我们昨天宣布的那笔交易之外,我们没有收到任何有意义的重大交易邀约。过去五年里,我们确实收到过不少人的联系。但没有什么真正有意义的。不过,我们会继续努力。
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, no, we’ve never turned down a chance to make a significant acquisition outside the United States because of any feeling we’d much rather be doing something in the United States. We just — you know, you mentioned the Alberta deal. But we have not had as much luck getting on the radar screen of owners around the world as we have in the United States. Our best bet, by far, in buying a business is to buy it from the family of a founder or the founder himself or herself. So we’ve, you know, that’s our strong suit, and in the United States I think almost anybody that fits in that category with a business of size thinks of us. And a fair number would prefer us. I don’t think that same — I think there’s some recognition outside the U.S. Certainly when we heard from ISCAR, that was in 2006, Eitan Wertheimer said, he wrote me a letter, I’d never heard of him before, I’d never heard of the company.
And he said the family had thought about it, and we were the only company to which they wanted to sell, and if they didn’t sell it to us, they weren’t going to sell it. So, there’s some awareness. But I’ve been a little disappointed in that we haven’t had better luck outside the country. And we’ll keep working at it and see what happens. Incidentally, I just talked to Jacob Harpaz, who does an incredible job of running ISCAR. I talked to him yesterday when I was touring the exhibition hall. They set a new record in April. Now, that won’t be the last new record they set. But that may have some slight meaning, in terms of how world business is doing, because they sell, you know, these tiny little cutting tools, and so on, that go into basic industry all over the world. And people don’t buy those because they — you know, they’re going look pretty in their offices or anything else, they buy them because they’re using them up. And, it was a record in April. March had been extremely good, too.
So they are seeing strength in the business that certainly would make it hard to believe there’s weakness going on throughout the industrial world. ISCAR’s been a wonderful company for us. The people have been sensational. The business is extraordinary. It just is — it fits us so well that I just wish I could find a few more like it out there. But this year, aside from the one we announced yesterday, we have not been contacted by any significant ones that made sense. We have heard from people over the last five years, I mean, we’ve — fair number. But nothing that really makes sense. But we’ll keep trying.
7. 了解你的”能力圈”
沃伦·巴菲特:好的,第一站。我们回到——我们在这里。
现场观众:您好,巴菲特先生,您好,芒格先生。感谢你们如此慷慨地分享智慧。我叫钱德·乔拉,来自旧金山。过去您曾说过,人们应该在自己的能力圈内行事。我的问题是,一个人如何弄清楚自己的能力圈是什么?(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: OK, station 1. We’re back at — here we are.
AUDIENCE MEMBER: Hello, Mr. Buffett, and hello, Mr. Munger. Thank you for being extremely generous with sharing your wisdom. My name is Chander Chawla, and I am visiting from San Francisco. In the past, you have said that people should operate within their circle of competence. My question is, how does one figure out what one’s circle of competence is? (Laughter)
沃伦·巴菲特:好问题。(笑)在座的有些人在感同身受,我能听到他们的反应。这——你知道的,这是一个自我认知的问题,也适用于商业之外的其他领域。我认为查理和我在这方面做得还算不错,能够识别出我所称的”能力圈的边界”,但显然我们也曾越过边界。就我个人而言,我在零售领域越界的情况比在其他任何领域都多。人们很容易认为自己理解零售业,但后来却发现并非如此,就像我们在巴尔的摩的百货商店经历那样。可以说,我买下伯克希尔·哈撒韦时也超出了自己的能力圈,尽管最初我买它只是为了转手作为股票交易。当我决定要进去买下公司的控制权时,可能也已经超出了自己的能力圈。那是一个糟糕的决定——但却产生了好的结果。
实事求是地评估自己的才能和缺点——我不知道这是天生的还是怎样,但有些人似乎在这方面比其他人做得好得多。我当然知道很多CEO根本不知道自己的能力圈从哪里开始、到哪里结束。但我们有很多管理者,我认为他们在这方面做得非常出色。我的意思是,他们真正知道自己何时在能够获胜的游戏中搏杀,并且不会走出那个游戏。最典型的例子是家具城的B夫人。她告诉我,在伯克希尔·哈撒韦的交易中,她不想要股票。现在听起来这可能是个糟糕的决定。但那是一个绝妙的决定。她对股票一无所知,但她非常清楚如何处理现金。她了解房地产,了解零售业,她确切地知道自己知道什么和不知道什么,这使她在商业生涯中走得非常非常非常非常远。
这种能力——知道自己何时在能够获胜的游戏中搏杀,以及在游戏之外搏杀——是一个巨大的资产。我无法告诉你如何才能培养出对自己这种高度的认知。你可以找一些非常了解你的朋友,让他们给你一些意见。查理偶尔也会给我一些意见,说:“你到底懂什么?“这当然是一种方式。(笑)但是,查理,你能帮帮他吗?
原文
WARREN BUFFETT: Good question. (Laughs) Some of the people in the audience are identifying with it, I can hear them. The — it’s — you know, it is a question of being self-realistic, and that applies outside of business as well. And, I think Charlie and I have been reasonably good at identifying what I would call the perimeter of that circle of competence, but obviously we’ve gone out of it. I would say that in my own case, I’ve gone out of it more often in retail than in any other arena. I think it’s easy to sort of think you understand retail, and then subsequently find out you don’t, as we did with the department store in Baltimore. You could say I was outside of my circle of competence when I bought Berkshire Hathaway, although I bought it, really, to resell as a stock, originally. I probably was out of my circle of competence when I decided that I should go in and buy control of the company. That was a dumb decision — which worked out.
The — being realistic in appraising your own talents and shortcomings, I think — I don’t know whether that’s innate, but some people seem a whole lot better at it than the others. And I certainly know of a number of CEOs that I feel have no idea of where their circle of competence begins and ends. But, we’ve got a number of managers who I think are just terrific at it. I mean, they really know when they’re playing in the game they’re going win in, and they don’t go outside of that game. The ultimate was Mrs. B, at the Furniture Mart. She told me that she did not want stock, in terms of the Berkshire Hathaway deal. Now, that may sound like it was a bad decision. It was a splendid decision. She did not know anything about stock, but she knew a lot about what to do with cash. She knew real estate, she knew retailing, and she knew exactly what she knew and what she didn’t know, and that took her a long, long, long, long way in business life.
And that — that ability to know when you’re playing the game in which you’re going to win, and playing outside of that game, is a huge asset. I can’t tell you the best way to develop a great sense of that about yourself. You might get some of your friends that know you well to offer contributions. Charlie’s given me a few contributions occasionally, saying, “What the hell do you know about that?” That’s one way of putting it, of course. (Laughs) But Charlie, do — can you help him out?
查理·芒格:嗯,我认为识别能力并没有你想象中那么困难。如果你身高一米五八,你在NBA没什么前途。如果你95岁了,你大概不应该在好莱坞演浪漫主角。(笑声)如果你重达350磅,你大概不应该在莫斯科大剧院芭蕾舞团领舞。如果你连牌都数不清楚,你大概不应该尝试蒙眼下棋赢得国际象棋锦标赛,等等等等。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, I don’t think it’s as difficult to figure out competence as it may appear to you. If you’re five-foot-two, you don’t have much of a future in the National Basketball League. And if you’re 95 years of age, you probably shouldn’t try and act the romantic lead part in Hollywood. (Laughter) And if you weigh 350 pounds, you probably shouldn’t try and dance the lead part in the Bolshoi Ballet. And if you can hardly count cards at all, you probably shouldn’t try and win chess tournaments playing blindfolded, and so on and so on.
沃伦·巴菲特:你把我想做的所有事情都排除掉了。(笑声)
查理·芒格:但能力是一个相对的概念。我们很多人——包括正在说话的我——需要的是:要想出人头地,就得和傻瓜竞争,幸运的是,这个供应量很大。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: You’re ruling out everything I want to do. (Laughter)
CHARLIE MUNGER: But competency is a relative concept. And what a lot of us need, including the one speaking, is — what I needed to get ahead was to compete against idiots, and luckily there’s a large supply. (Laughter)
沃伦·巴菲特:好的,卡罗尔。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: OK, Carol. (Laughter)
8. 比较伯克希尔的账面价值与股票指数
卡罗尔·卢米斯:这个问题与之前被问到的关于你们年度业绩比较标准的问题有些关联。“巴菲特先生和芒格先生,我认为你们在运营一家理性的公司。但当我看到你们每年将伯克希尔的每股账面价值增长与标普平均指数进行比较时,我丝毫看不出任何理性。""将股票市场指数与运营公司的账面价值增长进行比较的逻辑是什么?而且伯克希尔如今主要是一家运营公司,为什么你们每年都要做这种非理性的比较?”
原文
CAROL LOOMIS: This question comes back a little to a question asked earlier about your annual performance standard that you comparison. “Mr. Buffett and Mr. Munger, I think of you as running a rational company. But when I look at your annual comparison of Berkshire’s book value per share versus the S&P average, I don’t see any rationality in that at all.” “What is the logic of comparing a stock market index against the rise in an operating company’s book value? And an operating company is predominantly what Berkshire is these days, so why do you annually make this irrational comparison?”
查理·芒格:让我来回答这个问题。
沃伦·巴菲特:好的。(笑声)
查理·芒格:答案是:你说得完全正确,我们这样做是因为沃伦想给自己制造一种古怪的难度。所以,如果你不理解那些喜欢穿粗毛衬衫的人,你就永远无法理解为什么会有人做这种事。这是一种荒谬的比较方式,但它让沃伦很难看起来表现良好。他喜欢攀登困难的山峰。但这是疯狂的,你说得对。(笑声和掌声)
原文
CHARLIE MUNGER: Let me answer that one.
WARREN BUFFETT: OK. (Laughter)
CHARLIE MUNGER: The answer is you’re totally right, and we do that because Warren wants to make it eccentrically difficult for himself. So if you don’t understand people who like to wear hair shirts, you’ll never figure out why anybody would do such a thing. It’s a ridiculous way to make a comparison, but it makes it hard for Warren to look good. And he likes to climb mountains that are difficult. But it’s insane, you’re right. (Laughter and applause)
沃伦·巴菲特:是的,是的。通常当他这样含糊其辞的时候,我喜欢澄清一下。但这次我想我就不尝试了。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, yeah. Normally when he goes all wishy washy like that, I like to clarify. But I don’t think I’ll try. (Laughter)
9. 伊斯卡和玛蒙交易的估值
沃伦·巴菲特:好的,乔纳森。
乔纳森·布兰特:伯克希尔在2013年收购玛蒙和伊斯卡少数股权时支付的税前利润倍数,远高于伯克希尔此前收购这两家公司多数股权时的倍数。请问为什么估值公式发生了变化?为什么倍数没有固定下来用于未来伯克希尔增持股份(至少在玛蒙的案例中,增持从一开始就在考虑范围内)?为什么伯克希尔愿意接受在首次收购后没几年、在更近期的收购中获得明显更低的回报率?
原文
WARREN BUFFETT: OK. Jonathan.
JONATHAN BRANDT: The multiple of pre-tax profit that Berkshire paid for minority interests in Marmon and ISCAR in 2013 were considerably higher than the multiples Berkshire paid for earlier purchases of majority stakes in those two firms. Can you please explain why the valuation formulas changed, why the multiples weren’t fixed for future increases in Berkshire’s stake, which at least in Marmon’s case were always contemplated, and why Berkshire was willing to accept meaningfully lower returns on the more recent purchases, not so many years after the first purchases?
沃伦·巴菲特:嗯,伊斯卡的倍数实际上是根据最初收购时的基础精确确定的。换句话说,当我们在2006年达成交易时,我们采用了盈利倍数,并考虑了现金和一些其他因素。然后我们把这个公式作为看跌和看涨期权条款写入协议,供家族或伯克希尔使用。他们有看跌期权,我们有看涨期权。我们把这个公式固定下来,用于从现在到世界末日的所有交易,因此与原始公式没有任何偏差。我们永远不会——不应该说永远,但我们——我们的风格是不会主动向家族行使这个权力,即使我们有权这样做。看跌和看涨期权的价格是相同的,或者遵循相同的公式。但家族选择向我们执行看跌期权,而且完全基于最初购买那80%股权时的相同基础。玛蒙的交易则完全不同。
玛蒙的交易是一种分期付款的出售。实际上,为了达成交易并购买初始部分(最终是64%,我们原本打算是60%,但给了他们做更多的选择权),这只是一笔分期付款交易,我们审视了未来应用这些公式的后果。如果家族没有将适用于合同第二部分和第三部分的公式写进去,他们当初就不会卖给我们那64%的初始部分。我们把这笔交易视为一个整体交易,知道如果业务变好,我们将支付更多;如果现金状况改善,我们后续也会支付更多。但这都内嵌在初始交易中。所以一个交易的价格是完全相同的,而另一个实际上是三步交易的一部分。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, well, the multiple with ISCAR was actually determined precisely on the basis of which the original purchase was made. In other words when we made the deal in 2006, we took multiples of earnings and allowed for cash and a few things. But — and then we took that formula and we stuck that in as both a put and call option for the family or Berkshire. They had the put, we had the call. And we stuck that in to govern things for, you know, between now and judgment day, and so that there’s no variation from the original formula. We would never — shouldn’t say never, but we had — our style would not be ever to call that from the family, even though we had the right to do it. The put and call were at the same price, or at the same — following the same formula. But the family elected to put it to us, but they put it to us exactly on the same basis as what was involved in the original purchase of the 80 percent. The Marmon deal is entirely different.
The Marmon deal was an installment sale, and, in effect, to make the deal and buy the originals turned out to be 64 percent, we intended it to be 60 but gave them the option to do more. That was simply an installment sale, and we looked at the consequences of the formulas being applied in the future. The family would not have sold us the 64 percent, which they did on the original piece, unless they had the formula applying to the second and third piece that was embodied in the contract. And we looked at that as a single transaction, knowing that if the business improved we would be paying more money, and as the cash position improved, we’d be paying more money later on. But it was all built into the original deal, so one was one — was at exactly the same price, and one was part of a three-step deal, in effect. Charlie?
查理·芒格:但价格上涨是因为价值上涨了。
沃伦·巴菲特:是的,但这是因为——它是内嵌在——
查理·芒格:是的,而且我们同意——那将会——我们按价值支付。
原文
CHARLIE MUNGER: But the price went up because the value went up.
WARREN BUFFETT: Yeah, but it was — and because it was built into —
CHARLIE MUNGER: Yeah, and we’d agreed to — that that would be — we’d pay value.
沃伦·巴菲特:在这两笔交易中,我也应该说,无论是与玛蒙的普利兹克家族还是与伊斯卡的韦特海默家族,他们都没有比这做得更好了——感觉完全良好,每个人都对交易感到满意。初始交易和后续交易都是如此。所以,让人们感觉良好的交易是有回报的,当他们——
原文
WARREN BUFFETT: In both cases, I should say too, both with the Pritzker family at Marmon and with the Wertheimer family at ISCAR, it couldn’t have been — they couldn’t have behaved better — or the feelings are entirely good, everybody felt good about the transaction. The initial transaction and the subsequent transaction. So it pays to have to have deals in which people feel good when they —
查理·芒格:那里发生的一切都不——我们对那两个家族的智慧产生了巨大的敬意。我们越是关注那些企业,那些家族就显得越聪明、越好。每个家族所做的都令人惊叹,你不这样认为吗,沃伦?
沃伦·巴菲特:对,对。
查理·芒格:绝对令人惊叹。
原文
CHARLIE MUNGER: Nothing that happened there is that — we got just an enormous respect for the intelligence of those two families. The more we looked at those businesses, the smarter and better those families looked. It was just amazing what each family had done, wouldn’t you say, Warren?
WARREN BUFFETT: Right, right.
CHARLIE MUNGER: Absolutely amazing.
沃伦·巴菲特:那是两笔重要的收购。我的意思是,它们——你知道,它们累积起来带来了大量的内在价值。而且,部分由于一些会计特殊性,这些企业的账面价值远低于目前的实际业务内在价值。
原文
WARREN BUFFETT: And those were two important acquisitions. I mean, they — you know, they add up to lots of intrinsic value. And there, partly because of some accounting peculiarities, but the carrying value of the businesses is well below what the intrinsic business value is now.
查理·芒格:顺便提一句,玛蒙旗下的联合油罐车公司是约翰·D·洛克菲勒的老业务。第一个约翰·D·洛克菲勒。有些好企业能持续如此之久,真是令人惊叹。
沃伦·巴菲特:是的,实际上,其公司形式——玛蒙最初的公司,我很确定是洛克伍德公司,我在1955年左右曾与它做过可可套利交易,那是我认识杰伊·普利兹克的地方。所以,这些东西就这样一路蜿蜒前行。人生中你学到的一件事,尤其是在商业中,是你在未来会遇见很多人、实体和经历——你可能最初以为那些只是你生命中的一次性的驿站。
原文
CHARLIE MUNGER: And by the way, that Union Tank Car that’s within Marmon is John D. Rockefeller’s old business. The first John D. Rockefeller. It’s amazing how some of these good businesses have lasted.
WARREN BUFFETT: Yeah, well, actually the corporate form it — the original corporation that is Marmon, I’m quite sure, is Rockwood and Company, which I did a cocoa arbitrage with back in 1955 or something, and that’s where I met Jay Pritzker. So it — these things wind their way along. It — one thing you learn in life, but also learn particularly in business, is that you’re going to meet a lot of people and entities and experiences — in the future that — you may have thought were one shot —one stop shops originally in your life.
10. 如何找到你热爱的事情并去做
沃伦·巴菲特:第二站。
现场观众:巴菲特先生——芒格先生,我叫尼古拉斯·埃登伯格。我来自美丽的新泽西花园州。我想——(笑声)——我想这个问题——
沃伦·巴菲特:请先不要鼓掌。(笑声)
现场观众:所以我想这是对前面那个问题的跟进。我非常认同不投资于你无法完全理解的行业这一理念。作为一个编码能力有限且不会造机器人的年轻人,科技肯定不是我完全理解的行业。然而如今,创业的概念在我这个年龄的人中几乎等同于科技。所以,巴菲特先生,我的问题是,如果你现在23岁且具有创业倾向,你会选择哪个非科技行业创业,为什么?
原文
WARREN BUFFETT: Station 2.
AUDIENCE MEMBER: Mr. Bung — this — Mr. Buffett, Mr. Munger, my name is Nicholas Erdenberger. I hail from the beautiful Garden State of New Jersey. And I guess the — (laughs) — I guess the question —
WARREN BUFFETT: Withhold your applause, applause. (Laughter)
AUDIENCE MEMBER: So I guess this is a follow up question to the question before. I really connect with the idea of not investing in industries you can’t fully understand. Being a young guy who has limited ability to code and who can’t build robots, tech is certainly not an industry I fully understand. And yet these days, the concept of entrepreneurship is nearly synonymous with tech amongst people my age. So my question to you, Mr. Buffett, is if you were 23-years-old with entrepreneurial tendencies, what non-tech industry would you start a business in and why?
沃伦·巴菲特:我可能就会做我在23岁时所做的事情。(笑)你知道,我会进入投资行业。我会研究很多公司,与很多人交谈,试图从他们那里学习不同行业的知识。我23岁时做的一件事是,如果我对煤炭行业产生了兴趣,我会出去拜访八九家煤炭公司的CEO。有趣的是,我通常不预约或做任何安排,就直接去。但他们觉得一个来自奥马哈、像我这样长相的人不可能太有害。所以他们总是会见我。我会问他们很多问题,但最后我总是会问其中一个问题,实际上是两个问题:如果他们必须把所有钱都投到除自己公司以外的任何一家煤炭公司,然后离开十年不能变动,他们会选哪家,为什么?
在我得到答案后,我会问:如果作为交易的一部分,他们必须做空等值金额的另一家煤炭公司,他们会选哪家,为什么?如果我拜访了煤炭行业的每个人并问了这些问题,我从经济角度对煤炭公司的了解,可能会超过这些管理者中的任何一个人。所以,我认为有很多方法可以学习商业。你无法通过这种方式学会如何创办另一个Facebook或谷歌,但你可以——你可以通过阅读、个人接触学到很多关于企业经济特征的知识。你必须具备——你必须对它有真正的好奇心。我的意思是,你——我不认为你可以因为你母亲的指示而去做这件事。(笑)我认为——它真的必须让你兴奋。我的意思是,还有什么比到处跑着问关于煤炭公司的问题更让人兴奋的呢?(笑声)你可能也需要有点古怪。但这就是我会做的。
在这个过程中,我可能会发现某个特别吸引我的行业,对我来说是保险业,你可能会变得非常擅长,甚至可能创办自己的保险公司,或者也许选择最合乎逻辑的公司去工作。如果你持续学习,总会有一些对你极其有用的事情出现。我的意思是,但你必须对它们保持开放的态度。查理?
原文
WARREN BUFFETT: I’d probably do just what I did when I was 23. (Laughs) The — you know, I would go in the investment business. And I would look at lots of companies and I would go and talk to lots of people, and I would try to learn from them what I could about different industries. One thing I did when I was 23, if I got interested in the coal business, I would go out and see the CEOs of eight or ten coal companies. And the interesting thing was I never made appointments usually or anything, I just dropped in. But they —they felt a fellow from Omaha who looked like me couldn’t be too harmful. So they’d always see me. And I would — I’d ask them a lot of questions, but one question I’d always ask them, two questions at the end, I would ask them if they had to put all of their money into any coal company except their own and go away for ten years and couldn’t change it, which one would it be and why?
And then I would say, after I got an answer to that, I would say, and if as part of that deal they had to sell short in the equivalent amount of money — in one coal company — which would it be and why? And if I went around and talked to everybody in the coal business about that, I would know more about the coal companies from an economic standpoint than any one of those managers probably would. So, I think there’s lots of ways to learn about business. You’re not going learn how to start another Facebook or Google that way, but you can — you can learn a lot about the economic characteristics of companies by reading, personal contact. You do have to have — you have to have a real curiosity about it. I mean, you — I don’t think you can do it because your mother’s telling you to do it, or something of the sort. (Laughs) I think you — it really has to turn you on. And I mean, what could turn you on more than running around asking questions about coal companies? (Laughter) You have to maybe be a little odd, too. But that’s what I would do.
And I might, in the process of doing that, find some industry that particularly interested me, in my case the insurance industry did, and you might become very well equipped, even perhaps, to start your own insurance company, but perhaps to pick the most logical one to go to work for. If you just keep learning things, something will come along that you’ll find extremely useful to do. I mean, it — but you’ve got to be open to it. Charlie?
查理·芒格:嗯,你可以尝试拉里·伯德用过的一个变招。当他需要一个经纪人来谈判新合同时,他问每个经纪人为什么应该被选中。如果不会被选中,那么该经纪人会推荐谁。由于每个人都推荐同一个第二名,拉里·伯德就直接雇用了那个人,并谈成了历史上最好的合同。有——
沃伦·巴菲特:好吧——
查理·芒格:——有很多技巧人们会使用。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, you might try a version of the trick that Larry Bird used. When he wanted an agent to negotiate his new contract, he asked every agent why he should be selected. And if he was not going be selected, whom the agent would recommend. And since everybody recommended the same number two choice, Larry Bird just hired him and negotiated the best contract in history. There’s —
WARREN BUFFETT: Well —
CHARLIE MUNGER: — there are a lot of tricks that people use.
沃伦·巴菲特:我们实际上在所罗门也做过类似的事情。那是一个周六的早晨——
查理·芒格:是的。
沃伦·巴菲特:——当时我打电话——你当时在,查理,对吗?
查理·芒格:是的——
沃伦·巴菲特:——我不确定。我打电话叫了——我不知道是八个还是十个经理——我周五下午才刚进去,现在是周六早上,我们必须在周日晚东京开市前营业,我需要找个人来管理这个地方。所以我叫了八个人进来,我说:“除了你之外,谁是管理这个地方的理想人选,为什么?“有一个人告诉我,没有人能和他相比。(笑声)他在几个月内就离开了公司。(笑声)但——这不是一个坏的系统。你真的可以通过提问学到很多东西。我的意思是,这听起来有点像尤吉·贝拉的名言,但这是真的——如果你和足够多的人谈论他们了解的某件事,而人们喜欢谈论。你知道,我们在这里就是在谈论自己。(笑)你只需要保持开放的心态。你一定会找到自己的位置。
你可能不会在第一天、第一周或第一个月就找到,但你会找到让你着迷的东西。我非常幸运,因为在七八岁时就找到了让我着迷的事情。但——你知道,有些人四五岁时就对国际象棋或音乐着迷。如果你幸运的话,你会很早就找到它,有时可能需要更长的时间,但你会找到的。
原文
WARREN BUFFETT: We did the same thing with Solomon, actually. It was a Saturday morning —
CHARLIE MUNGER: Yeah.
WARREN BUFFETT: — when I call —and you were there, Charlie, weren’t you?
CHARLIE MUNGER: Yes —
WARREN BUFFETT: — I wasn’t sure. I called in, I don’t know whether it was eight or ten of the manager — I had just gotten in there on Friday afternoon, and now it’s Saturday morning and we had to open for business Sunday night in Tokyo, and I had to have somebody to run the place. So I called in eight people and I said, you know, “Who besides you would be the ideal person to run this, and why?” One guy told me that there was nobody compared to him. (Laughter) He was gone from the firm within a few months. (Laughter) But — the — it’s not a bad system to use. You can really learn a lot just by asking. I mean, it’s starting to sound a little bit like a Yogi Berra quote or something, but it is — it is literally true that you — if you talk to enough people about something they know something about, and people like to talk. You know, and — here we are talking ourselves. (Laughs) And you just have to be open to it. And you will find your spot.
You may not find it the first day, or the week, or month, but you’ll find what fascinates you. I was very lucky because I found what fascinated me when I was seven or eight of age. But — you know, some people find chess or music, you know, fascinates them when they’re four or five. If you’re lucky you find it early, and sometimes it takes you longer, but you’ll find it.
查理·芒格:如果这是一项竞争非常激烈的业务,而且显然要求你缺乏的素质,那么你大概应该避免。我在加州理工学院学习热力学时,由一位天才霍默·乔·斯图尔特教授授课。我很快就意识到,无论我花多少时间或努力,我都不可能成为霍默·乔·斯图尔特那样的人。他的天赋是我完全无法企及的。我放弃了。我立刻告诉自己,我不会尝试成为加州理工学院的热力学教授。我对一个又一个领域都这样做,很快只剩下一个或两个领域了。(笑声)
原文
CHARLIE MUNGER: If it’s a very competitive business, and it plainly requires the qualities that you lack, it should probably be avoided. I could — when I was at Caltech I took thermodynamics, and Homer Joe Stewart, who was a genius, taught the course. And it was fairly apparent to me that no amount of time or effort would turn me into a Homer Joe Stewart. He was utterly, impossibly more talented than I could be. Gave up. I immediately said I wasn’t going try and be a professor of thermodynamics at Caltech. And I’ve done that with field after field, and pretty soon there was only one or two left. (Laughter)
沃伦·巴菲特:是的,我在体育方面也有类似的经历。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, I had a similar experience in athletics. (Laughter)
11. 伯克希尔年会期间的酒店经济学
沃伦·巴菲特:好的,贝基。
贝基·奎克:这个问题来自达伦·博德迈尔(音译)。他说:“沃伦,你曾在媒体上表达过对伯克希尔年会周末期间奥马哈地区酒店价格趁火打劫的担忧。“(掌声)“先别鼓掌,还没说完。""请详细阐述你的立场,因为这似乎与自由市场资本主义相矛盾。难道在这种情况下供需法则不适用吗?”
原文
WARREN BUFFETT: OK, Becky.
BECKY QUICK: This question comes from Darren Bordemier (PH). He says, “Warren, you’ve commented in the press that you are concerned about the hotel price gauging in the Omaha area during the Berkshire meeting weekend.” (Applause) Hold your applause, you haven’t heard the rest. “Please elaborate further on that position, as it seems to contradict free market capitalism. Shouldn’t the law of supply and demand apply in this case?”
沃伦·巴菲特:当然适用。所以,既然我们想增加需求,正确的做法就是增加供应,对吧?(笑)这就是为什么我们鼓励像Airbnb这样的平台进来——他们今年提供了一些房间。但这非常合乎逻辑。想想大多数城市,大型活动来到它们的会议中心并使用它们的酒店,活动组织者在决定去哪里时会根据规模进行选择。如果你是一个相对较小的行业,你可以选择一个中等规模的城市举行会议,这不会超出房间供应。如果你是一个非常大的行业要开大会,你就必须去像拉斯维加斯这样有大量房间的地方,否则你会严重破坏供需平衡。所以,如果你有一个活动,其规模不由安排活动的人决定,也无法由安排活动的人决定,那么你就可能完全超出合理的房间供应。我的意思是,最典型的例子是大师赛。
我的意思是,奥古斯塔不能为了大师赛而把酒店业规模扩大到那种程度,而大师赛也不会搬到其他地方。有些活动是这样的,但并不多。奥马哈也不能将其酒店供应规模设定为满足伯克希尔年会的需求。它根据通常接待的会议类型等来设定规模,但伯克希尔年会的规模已经超出了我们的预期。所以幸运的是,出现了——正因为这个原因,人们开始设置——真正让我困扰的是三晚最低入住要求。我的意思是,你知道,我认为如果有人来参加一个为期一天的活动,却必须购买三晚最低住宿,这有些特别令人恼火。而且价格也变得越来越高。顺便说一句,街对面的奥马哈希尔顿酒店——他们——在整个过程中一直做得非常好,其他许多酒店也是如此。但也有少数酒店真的在推高价格,而我们不想削减需求。我们不想搬到达拉斯,即使我们明年在那里开一家店,那样也会挺有趣的。
但我们不会搬到达拉斯——我的意思是,我们希望——奥马哈人民喜欢这个活动,这对奥马哈来说是经济上的福音,而且——人们来到奥马哈通常会对这里留下好印象。所以——把会议放在奥马哈有很多好处,我们不能期望任何人为了照顾一年中的三天而建造新酒店。所以幸运的是,像Airbnb这样的东西似乎是一种灵活的供应安排,我认为这对这种情况非常有意义。而且我认为明年它会得到更好的发展,我也认为明年酒店会做得非常好。但我不认为他们可以把价格推到稀缺商品的极限。我们希望他们做得好,这就是我们采取现在这种做法的原因。查理?
查理·芒格:没什么要补充的。
原文
WARREN BUFFETT: Absolutely. And so therefore, since we want to increase the demand, the proper thing to do is increase the supply, right? (Laughs) And that’s why we have encouraged, for example, Airbnb, to come in and — they supplied some rooms this year. But it’s very logical. If you think about most cities, the big events that come to their convention centers and use their hotels, they size themselves in deciding where to go. If you have a relatively small industry, they can pick a moderate-sized city and they can have their convention there, and they don’t outstrip the supply of rooms. If you have a very big industry and you’re having a convention, you know, you have to go to some place like Vegas or some place that has a lot of rooms because otherwise you do throw the supply-demand out of whack. So, if you have an event, which isn’t sized by the people that are scheduling it, can’t be sized by the people that are scheduling it, then you can totally outstrip rational supply of rooms. I mean, you know, the great case would be something like the Masters tournament.
I mean, Augusta can’t size its hotel industry to Augusta, to the Masters, and the Masters isn’t going move any place. Well, there — are certain events like that, but there aren’t very many. And Omaha cannot size its hotel supply to the Berkshire meeting. It sizes it to the kind of conventions it normally gets and all of that, but the Berkshire meeting has grown beyond what we anticipated. So fortunately, there’s developed — and for that reason people started putting in — what really bothered me were the three-day minimums. I mean, it — you know, I think there’s something particularly irritating about somebody’s coming in for a one-day event to have to buy — have a three-day minimum. And the prices were getting high. Incidentally, the Omaha Hilton right across the street, they — they’ve been magnificent throughout this, as have many others. But there were a few that were really pushing things, and we didn’t want to cut down on the demand. We didn’t want to move to Dallas, even though we’re opening a store there next year, it would be kind of fun for that.
But we’re not going move to Dal — I mean, we want — Omaha people love this event, it’s an economic boon for Omaha, but — and people get a good impression of Omaha when they come here, generally. So it’s — there’s a lot of good things about having the meeting in Omaha, and we can’t expect anybody to build new hotels to take care of three days a year. So, fortunately, something like Airbnb is sort of a flex supply arrangement that seems to me to make a lot of sense for it. And I think that it will be more developed by next year, and I think that the hotels will do extremely well next year. But I don’t think they can push it to the ultimate extreme of a total scarcity product. And we want them to do well, and that’s why we’ve gone where we have. Charlie?
CHARLIE MUNGER: Nothing to add.
12. GEICO最终会超越State Farm吗?
沃伦·巴菲特:杰伊?
杰伊·盖尔布:这个问题是关于GEICO的。GEICO在大型汽车保险公司中持续获得最大的市场份额,同时保持吸引人的利润率。它也拥有汽车保险公司中最大的广告预算,同时保持低成本运营商的优势。我的问题是,目前GEICO在汽车保险中拥有10%的市场份额,它最终会超越目前拥有19%市场份额的State Farm吗?需要注意的是,State Farm也是房屋保险的主要承保人。
原文
WARREN BUFFETT: Jay?
JAY GELB: This question is on GEICO. GEICO continues to gain the most market share of the large auto insurers while delivering attractive margins. It also has the largest advertising budget of the auto insurers while maintaining the advantage of being a low-cost operator. My question is, will GEICO, with 10 percent market share currently in auto insurance, eventually overtake State Farm, which currently has 19 percent market share in auto insurance, keeping in mind that State Farm is also a major writer of homeowners insurance coverage?
沃伦·巴菲特:是的。嗯,这是一个好问题。没有人确切知道答案。但我可以告诉你,我们今年超过了Allstate。State Farm是一家了不起的公司,我的意思是,它是美国历史上最伟大的公司之一。它是由一位农民创立的,他大概在40岁出头时创立了这家公司,当时几乎没有保险经验。有一本书叫《来自梅尔纳的农夫》,我想是在伊利诺伊州,他基于一个更好的商业模式建立了这个不可思议的企业。我相信那大概是在1920年左右。然后,当然,GEICO提出了一个更好的模式,但当时State Farm已经非常庞大。Allstate也非常非常大。从1936年到现在,我们才成为第二名。现在,我有一些预测:如果我活到100岁,我们应该成为第一名。我告诉GEICO,我会尽我的本分。其余的就看他们的了。
(笑声)在我看来,我们会获得市场份额。只要我们不忘记我们的职责是极其善待客户,只要我们能恰当地评估风险,我们就会月复一月、年复一年地获得市场份额。我们有一些基本优势,只要处理好这两件事,就能让我们做到这一点。托尼·奈斯利在实现这个目标方面做得非常出色,可以说是世界名人堂级别的。在托尼接手之前的15年里,大致是15年,也许是14年——市场份额一直徘徊在2%左右。你知道,大概是2.1%或2.2%。自从他在1993年接手以来,市场份额增长到了10%以上,而且还会继续增长。但State Farm现在可能拥有7000亿左右的净值,6000到7000亿,他们在房屋保险领域有强大的影响力,还有强大的代理队伍。他们有很多满意的客户。所以这不会很快发生,但我确实认为这会发生。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yep. Well, that’s a good question. Nobody knows the answer to that for sure. But I will tell you this, we passed Allstate this year. And State Farm is a terrific company, I mean, it’s one of the great histories — has one of the great company histories in America. It was started by a farmer who had no insurance experience to speak of when he was, I think, in his early 40s. There’s a book called “The Farmer from Merna,” I think it is, over in Illinois, and you know, he built this incredible business based on a better business model. And that was done around 1920 or so, I believe. And then, of course, GEICO came out with an even better model, but State Farm was huge by that time. Allstate was very, very large. And it’s taken us since 1936 to become number two. Now, I have some projections that if I live to be 100, that we should be number one. And I tell GEICO, I’m going do my part. So the rest is up to them.
(Laughter) We will gain share, in my view. We will gain share month after month, year after year, as long as we never forget that our job is to take extremely good care of the customer, and as long as we can properly rate risks. We’ve got some basic advantages that will enable us to do that as long as we take care of those two matters. And Tony Nicely has done a job that belongs in, you know, world’s hall of fame, in terms of achieving that objective. The 15 years prior to Tony coming — taking over — roughly 15 years, maybe 14 years — the market share had hovered around 2 percent. And you know, maybe two-one or two-two. And you know, since he took over in 1993, it’s gone to ten-plus and it will keep going. But State Farm has got a net worth of probably 70 billion now or there abouts, 60 to 70 billion, and they’ve got a strong presence in homeowners and they’ve got a strong agency force. They’ve got a lot of satisfied customers. So it won’t come fast, but I do think it will come. Charlie?
查理·芒格:嗯,GEICO对我来说非常像Costco。它成功的原因之一是,他们真的怀有一种神圣的使命感,要以极低的价格提供极好的产品。很多人嘴上这么说,但很少有人能把这种理念真正融入公司的灵魂和身体。但GEICO做到了,像这样的公司通常会随着时间的推移而稳步前进。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, GEICO to me is very much like Costco. And one of the reasons it’s succeeded is that they really feel a holy duty to have a wonderful product at a very low price. A lot of people talk that game, but very few have it just right down under the body and soul of the company. But GEICO does, and companies like that do tend to grind ahead over time.
沃伦·巴菲特:你会发现关于它的一点,我认为这对Costco也是如此,对GEICO当然也是如此,那就是人们不会来来去去——我的意思是,保险行业其他公司几乎没有人跳槽到GEICO,而我们的员工也不会离开我们。他们真正有自己的想法,知道应该怎么做,什么才是正确的做法。这种理念变得非常非常巩固。当然,成功又进一步巩固了它。Costco也是这样吗,查理?
查理·芒格:哦,Costco令人难以置信。它让我非常想起GEICO,对于这两家公司不断获得市场份额,我并不感到惊讶。谈论这些很容易,但真正践行是另一回事。许多创业者本性是试图降价并持续提高服务质量,这是违反人性的。我的意思是,这就像穿着最极致的粗毛衬衫,然而它却奏效了。
原文
WARREN BUFFETT: One thing you’ll find about it, I think this is true about Costco, too, it’s certainly true about GEICO, is that people don’t come and go from there as they — I mean, we have practically no one from the rest of the insurance industry that’s come over to GEICO, and they don’t leave us. I mean, they really have their own idea about how it should be done, what should be done right. And it becomes very, very reinforced. And, of course, it becomes reinforced by success. Is that true at Costco, Charlie?
CHARLIE MUNGER: Oh, Costco’s unbelievable. And it reminds me very much of GEICO, and I’m not surprised that both companies keep taking share. It’s easy to talk the game, but living the game is something else. I mean, it’s against the human nature of many entrepreneurial people to try and get the price down and the service quality up all the time. I mean, it’s like wearing the ultimate hair shirt and yet it works.
13. 巴菲特的节俭是否伤害了伯克希尔?
沃伦·巴菲特:好的,第三站。
现场观众:巴菲特先生,我叫尼尔·帕特尔,来自芝加哥。我非常钦佩您即使在拥有巨额财富后仍过着节俭的个人生活。您认为您的节俭多年来如何帮助了伯克希尔的股东?查理,有没有哪些情况您认为沃伦的节俭伤害了伯克希尔和股东?
原文
WARREN BUFFETT: OK, station 3.
AUDIENCE MEMBER: Mr. Buffett, my name is Neil Patel from Chicago. I greatly admire the way you have lived a frugal personal life even with your considerable wealth. How do you think your frugality has helped Berkshire shareholders over the years? And Charlie, are there any instances where you think that Warren’s frugality has hurt Berkshire and shareholders?
沃伦·巴菲特:嗯,首先,让我们问问我们两个谁更节俭。查理,你认为——(笑)
查理·芒格:嗯,在个人消费方面,沃伦更节俭。(笑声)
沃伦·巴菲特:你愿意举个例子吗?(笑)
查理·芒格:沃伦还住在他用非常低廉的价格买到的那栋房子里,什么时候买的,195几年?
沃伦·巴菲特:我是1958年买的,你是在1960年左右搬进你家的,对吗?
查理·芒格:是的,而且我付了更多钱。(笑声)
沃伦·巴菲特:但他自己设计了——
查理·芒格:绝对,我可以——
沃伦·巴菲特:——他自己设计了房子。
查理·芒格:——他更节俭。
原文
WARREN BUFFETT: Well, first of all, let’s ask who is the more frugal between us. Charlie, who do you think — (Laughs)
CHARLIE MUNGER: Well, in personal consumption, Warren is more frugal. (Laughter)
WARREN BUFFETT: Would you care to give an example? (Laughs)
CHARLIE MUNGER: Warren lives in the same house he bought for a very modest price, what, in 1950-something?
WARREN BUFFETT: I bought in 1958, and you moved into yours about 1960, didn’t you?
CHARLIE MUNGER: Yeah, and I paid more. (Laughter)
WARREN BUFFETT: But he designed his own —
CHARLIE MUNGER: Absolutely, I could get —
WARREN BUFFETT: — he designed his own house.
CHARLIE MUNGER: — he’s more frugal.
沃伦·巴菲特:他没有付钱给建筑师,对吗?
查理·芒格:我付了,我付了1900美元给建筑师。这差不多是正常价格的30%。
沃伦·巴菲特:是的。注意他是怎么记住这些细节的。(笑声)不,我——我拥有生活中我想要的一切。这是非常简单的道理。如果有任何可以用钱买到的东西——有些东西钱买不到,但如果有什么我可以用钱买到且我想要的东西,我今天下午就会去做。我对此完全没有问题。我不认为生活方式在超过某个点后与生活成本等同。我的意思是,在某种程度上,毫无疑问,在拥有好住房、好健康、好的健康服务、好的食物等方面,生活方式与生活成本是相关的。还有好的交通。但我认为,如果有什么不同的话,超过某个点后,你就开始看到反向相关性。如果我有六到八栋房子,或者一大堆我可以拥有的不同东西,我的生活不会更幸福,反而会更糟。这根本不相关。所以我——既然我拥有我所拥有的一切,我的意思是,你不能拥有比这更多了。
这实际上——在达到某个点之前,这是有区别的。我的意思是,当你达到X时,你的想法可能会开始有很大不同,但当你达到10倍X、100倍X或1000倍X时,这根本不会产生任何可能的差异。查理,你能——?
原文
WARREN BUFFETT: He did not pay an architect, right?
CHARLIE MUNGER: I did, I paid an architect $1,900. It was as much as 30 percent of the normal price.
WARREN BUFFETT: Yeah. Notice how he remembers the details. (Laughter) No, I would — I have everything in life I want. It’s a very simple thing. If there’s anything that money can buy — there are things money can’t buy, but if there’s anything money could buy that I wanted, I’d do it this afternoon. I wouldn’t have any problem with that at all. I do not think that standard of living equates with cost of living beyond a certain point. I mean, up to a certain point there’s no question that it does in — in terms of having good housing, good health, good health service, good food, everything. But — good transportation. But there’s a point I think, if anything, you start getting inverse correlation. My life would not be happier, and it’d be worse, if I had six or eight houses or, you know, a whole bunch of different things I could have. It just doesn’t correlate. And so I — having everything I have, I mean, you can’t have more than that.
And that doesn’t really make any — it makes a difference up to a point. I mean, you could start thinking a lot differently when you got to X, but when you get to ten-X, or a 100-X, or 1,000-X, it just doesn’t make any possible difference. Charlie, can you —?
查理·芒格:基本上,节俭帮助了伯克希尔。我看看这个观众席,我也看到了很多低调、节俭的人。我们吸引了你们这些人。(笑声)
原文
CHARLIE MUNGER: The frugality, basically, has helped Berkshire. And I look out at this audience and I see a bunch of understated, frugal people, too. We collect you people. (Laughter)
沃伦·巴菲特:但在这个周末就暂时忘掉它吧。(笑声和掌声)各位,在这种价格下,你买得越多,省得越多。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: But forget about it this weekend. (Laughter and applause) The more you buy the more you save at these prices, folks. (Laughter)
14. 伯克希尔不”吝啬”缴税
沃伦·巴菲特:好的。安德鲁。
安德鲁·罗斯·索金:这个问题来自观众席上的阿扎尔·奎德尔,来自Queen Court Capital,他想让您知道,他和您沃伦一样是哥伦比亚商学院的毕业生。
沃伦·巴菲特:不错。
安德鲁·罗斯·索金:问题是这样的:“伯克希尔在2013年缴纳了89亿美元的税款。辉瑞目前正在考虑一项收购,这将使其能够将其技术控股公司迁至海外,从而节省所得税费用并为股东创造价值。如果能为伯克希尔股东创造价值,您和查理会考虑这样做吗?”
原文
WARREN BUFFETT: OK. Andrew.
ANDREW ROSS SORKIN: This question comes from Azhar Quader who’s in the audience, Queens Court Capital, wants you to know that he’s a Columbia B School grad just like you, Warren.
WARREN BUFFETT: Good.
ANDREW ROSS SORKIN: The question is the following, “Berkshire paid $8.9 billion in taxes in 2013. Pfizer is currently contemplating an acquisition that would allow it to move its technical holding company overseas and thereby save income tax expense and create shareholder value. Is this something you and Charlie would ever consider if it would create value for Berkshire shareholders?”
沃伦·巴菲特:我认为答案是否定的。你怎么说,查理?(掌声)
查理·芒格:我认为——我认为像伯克希尔这样富有却把税款降到零,同时继续保持这样富有,那是疯狂的。那不是一种正当的理想。(掌声)
原文
WARREN BUFFETT: I think the answer to that is no. What do you say, Charlie? (Applause)
CHARLIE MUNGER: I think it would be — I think it would be crazy to be as prosperous as Berkshire and get our tax to zero while we remain this prosperous. That would not be a legitimate ideal. (Applause)
沃伦·巴菲特:是的。除了美国,我们在任何其他国家都不可能做到伯克希尔这样。你知道,看看我们收购了什么和其他一切。美国以非常非常非常大的方式帮助查理和我变得非常非常非常富有。(笑)查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. We could not have done Berkshire in any other country except the United States, either. You know, and just look at what we’ve acquired and everything. America has, in a very, very, very big way helped Charlie and I become very, very, very rich. (Laughs). Charlie?
查理·芒格:我没有任何抱怨。我环顾这个群体,我看到你们早餐时是一群非常快乐的人。我不认为有很多人在咬牙切齿地嫉妒别人多一点。
原文
CHARLIE MUNGER: I’ve got no complaints. And I look around at this group, I see you at breakfast, it’s a very happy group of people. I don’t think a lot of people are gnashing their teeth that somebody else has a little more.
沃伦·巴菲特:但我们不支付——我不想把这搞得道貌岸然。我们并没有支付超出应缴的税款——当我们完成一份超过2万页的纳税申报单并计算出应缴税款后,我们并没有额外加上20%或15%的小费之类的。(笑声)我们确实做一些受税收驱动的交易。我们参与低收入住房税收抵免,老布什总统曾因此向我表示祝贺。所以这是两党共识。我们做的风能交易、太阳能交易,也是受税收驱动的——我的意思是,否则它们在经济上就不合理。所以我们遵守规则。但我们不吝啬缴纳的税款。我们在缴纳美国税款的同时赚了很多钱。(掌声)
原文
WARREN BUFFETT: But we don’t pay — I don’t want to make it holier than thou, this stuff. We don’t pay anything beyond that — when we get all through figuring out tax on our 20,000 pageplus return, we just don’t — we don’t add a tip of 20 percent or 15 percent or anything. (Laughter) And we do certain transactions which are tax driven. We’re in low-income housing tax credits, which actually George Bush 41 congratulated me for. So it’s bipartisan. We — the wind energy deals we do, the solar deals we do, they are tax driven to — I mean, they won’t make economic sense otherwise. So we follow the rules. But we don’t begrudge the taxes we pay. We’ve earned a lot of money while paying U.S. taxes. (Applause)
15. 尝试墨西哥铁路货运市场?
沃伦·巴菲特:好的,格雷格。
格雷格·沃伦:沃伦,伯灵顿北方铁路在西部的主要竞争对手联合太平洋大约有10%的收入来自墨西哥往返货运。它还拥有墨西哥大型铁路公司Ferromex 20%的股份。鉴于墨西哥汽车产量预期将强劲增长,未来两年产能将增加30%以上,以及墨西哥近岸制造可能增加,您认为墨西哥货运市场有多大的吸引力?假设答案是肯定的,那么对伯灵顿北方来说,拥有最小的I级铁路公司——堪萨斯城南方铁路(其约一半收入来自墨西哥特许经营权)是否比仅仅从该公司接收货物更有利?
原文
WARREN BUFFETT: OK, Gregg.
GREGG WARREN: Warren, Burlington Northern’s main competitor in the west, Union Pacific, generates around 10 percent of its revenue from freight moving to and from Mexico. It also owns a 20 percent stake in the large Mexican railroad, Ferromex. Given the expectation for strong auto production growth in Mexico with 30 percent more capacity coming online in the next two years, and the potential for additional near-sourcing manufacturing in Mexico, how attractive do you find the Mexican freight market? And assuming that the answer to that question is positive, would it not be a greater benefit to Burlington Northern to own the smallest Class-I railroad at Kansas City Southern, which generates about half its revenue from its Mexican concession, whether than just receiving cargo from the firm?
沃伦·巴菲特:是的,联合太平洋在墨西哥方面有很大的优势。我的意思是,他们的路线结构,我想他们在六个不同的地方跨越边境。他们的路线结构在涉及墨西哥方面比我们好得多。而堪萨斯——正如你所说,堪萨斯城南方铁路在墨西哥有重要的存在。但是,就我们能用我们的钱做什么以及我们所看到的前景而言——那里有不错的前景,但其他地方的货运前景也不错。所以这对我们来说没有意义。但你知道,也许有一天会有意义,但——数学上对墨西哥行不通。但我们一直在考虑墨西哥,我们也在考虑很多其他市场。未来有很多可能性在BNSF上运输更多货物。我们不会忘记墨西哥,但我们也不会做任何傻事。查理?
查理·芒格:我没什么要说的。你知道,臆想一些能让你通过花招暴富的组合是很容易的。当然,最简单的交易是购买竞争对手。但大多数这些,当你达到一定规模时,你就不能做了。所以为什么要花时间考虑呢?恐怕伯灵顿北方从现在起得靠自己了。
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, Union Pacific has a big edge in terms of Mexico. I mean, their route structure is such, I think they cross the border at six different places. Their route structure is far better than ours in relation to Mexico. And Kansas — it’s true as you say, that Kansas City Southern has a very significant presence in Mexico. But, in terms of what we can do with our money and what we see as the prospects — there are good prospects there, but there are good prospects elsewhere for traffic, too. So it doesn’t make sense for us. But, you know, maybe someday something will, but — the math does not work for Mexico. But we’re continuously thinking about Mexico, but we’re thinking about lots of other markets, too. There are lots of possibilities for moving more freight on the BNSF over the years. And we won’t forget about Mexico, but we won’t do anything silly, either. Charlie?
CHARLIE MUNGER: I don’t have anything to say. You know, it’s awfully easy to imagine combinations that just make you rich with sleight of hand. And, of course, the easiest transaction is buying a competitor. But most of that stuff, when you get to a certain size, you can’t do. So why spend time even thinking about it? I’m afraid Burlington Northern is going have to get ahead on its own from here on.
沃伦·巴菲特:不用担心这个。
查理·芒格:我不担心。
原文
WARREN BUFFETT: Wouldn’t worry about that.
CHARLIE MUNGER: I’m not worried about it.
16. 内在价值与伯克希尔模式
沃伦·巴菲特:第四站。
现场观众:你好,沃伦和查理。我叫丹·华,来自洛杉矶。我和我的妻子科拉非常高兴来到这里。
沃伦·巴菲特:我们很高兴你们能来。
现场观众:谢谢。您今天早些时候讨论了内在价值。我是格雷厄姆和费雪的忠实粉丝,特别是《证券分析》。您在计算内在价值方面与《证券分析》所说的有什么不同?举例来说,管理层如何融入其中?您最近提到,评价管理层就像约会一样,最近您也说,管理层确实很重要。我的第二部分是,您最害怕哪家公司?为什么没有人能做到您所做到的?我的意思是,可口可乐有它的百事可乐。谢谢。
原文
WARREN BUFFETT: Station 4.
AUDIENCE MEMBER: Hi, Warren and Charlie. Dan Hua from Los Angeles. My wife, Cora, and I are thrilled to be here.
WARREN BUFFETT: We’re delighted to have you.
AUDIENCE MEMBER: Thank you. You earlier today discussed intrinsic value, and I’m a big fan of Graham and Fisher, especially “Security Analysis.” What differences do you have, if any, for calculating intrinsic value, versus what was said in “Security Analysis?” And for examples, how does management factor into that? You recently mentioned evaluating management is like dating, and recently you said, also, management does matter. My second part is, which company do you fear the most? Why is it that no one else has done what you have done? I mean, Coca-Cola has their Pepsi. Thank you.
沃伦·巴菲特:是的——实际上,格雷厄姆在精确计算方面并没有对内在价值做太多具体阐述。但内在价值后来被等同于——我认为这是非常恰当的——所谓的私人企业价值。我不确定是谁最先提出这个概念的——实际上,最先提出这个概念的是伊索。但是,任何企业的内在价值,如果你能完美地预见未来,就是从现在到世界末日之间所有将从该企业分配出来的现金的现值。显然,我们在估算这一点上并不完美。(笑)但这就是投资或企业的全部意义所在。你投入资金,然后取出资金。伊索说:“一鸟在手胜过二鸟在林。“他大概在公元前600年左右说过这话,但商学院教授们至今并没有对此有多少改进。现在的问题是,你知道,你有多确定林子里有两只鸟?
林子有多远?有各种各样的问题。利率是多少?但我的意思是,伊索想给我们留下一些东西,让我们在接下来的几千年里琢磨,所以他没有把所有事情都解释清楚。但这基本上就是内在价值的含义。我们——格雷厄姆会这么说,费雪也会这么说。费雪会说,在计算时,他会更仔细地研究业务的定性因素,以估测林子里有多少只鸟。格雷厄姆会说,他想看到林子——你知道,林子里有2美元现金,现在支付1美元买它。一个强调定量因素,一个强调定性因素,但两者都不会不同意这个数学原理。我起步时深受格雷厄姆的影响,所以我强调定量因素。查理后来对我说我全错了,他在法律中学到的比我金融研究中学到的更多,我应该更多考虑定性因素,他是对的。费雪也说过同样的话。
但这就是内在价值的含义。如果你买一个麦当劳特许经营权,如果你买通用汽车,无论是什么,真正的问题是:A)买下之后你是否还需要投入更多现金?但实际上是现金流入和流出?何时?贴现率是多少?所有那些标准的东西。至于——如果我有银色子弹,我会射哪家公司作为对我们的威胁?我真的——我看不到伯克希尔的竞争对手。我看到私人股权公司大量购买企业,他们的优势在于他们会加杠杆,而我们不会,而且目前他们可以非常便宜地借钱,等等。所以,我的意思是,总有人会和我们竞争购买企业——而购买企业是我们的主要业务——我和查理的主要工作。
但我不认为有人有一个模式,或试图建立一个模式,来本质上追逐我们的目标,即从关心自己企业去向的人手中购买优秀的企业,而这些收购对象通常希望继续经营。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Yeah, the — actually Graham didn’t get too specific about intrinsic value in terms of precise calculations. But intrinsic value has come to be equated with, and I think quite properly, with what you might call private business value. Now, I’m not sure who was the first one that came up with it, but — well, the first one that came up with it was Aesop, actually. But the intrinsic value of any business, if you could foresee the future perfectly, is the present value of all cash that will be ever distributed for that business between now and judgment day. And we’re not perfect at estimating that, obviously. (Laughs) But that’s what an investment or a business is all about. You put money in and you take money out. Aesop said, “A bird in the hand is worth two in the bush.” Now, he said that around 600 B.C. or something like that, but that hasn’t been improved on very much by the business professors now. Now the question is, you know, how sure are you that there are two in the bush, you know?
How far away is the bush? There are all kinds of things. What are interest rates? But I mean, Aesop wanted to leave us something to play with over the next couple thousand years, so he didn’t spell the whole thing out. But that’s what intrinsic value essentially is. And, we don’t — Graham would say that, Phil Fisher would say that. Phil Fisher would say that in calculating that, he would want to look a lot harder at the qualitative factors of the business in making that estimate of how many birds were in the bush. Graham would say he would want to see the bush — you know, $2 worth of cash in the bush, you know, and to pay a dollar for it now. One emphasized quantitative factors and one emphasized qualitative factors, but neither one would have disagreed with the math. And I started out very influenced by Graham, so I emphasized quantitative factors. Charlie came along and said I was all wrong, and that he’d learned more in law than I’d learned in financial studies and everything, and that I should think more about qualitative factors, and he was right. And Phil Fisher said the same thing.
But that’s what intrinsic value is about, you know. if you buy a McDonald’s franchise, if you buy General Motors, whatever it may be, the real question is, A) are you going to have to put more cash into after you buy it? But it’s really cash in, cash out? When? What discount rate? All the standard stuff. In terms of — if I had a silver bullet, what company would I shoot as being a threat to us? I don’t really — I don’t see any competitor to Berkshire. I see private equity buying lots of businesses and having an advantage in that they’ll leverage up when we won’t, and also that presently they can borrow money very cheap and all of that. So I mean, there are always going to be people competing with us to buy businesses. But —
2014年年度会议
第五部分/第六部分
观众提问:我的问题是——尽管这样,我的问题是,您是否认为一场金融危机将会——因为大规模追究刑事犯罪活动而出现?或者说我们是否已经达到一个新的阶段,华尔街的犯罪行为正在被制度化,某种程度上被允许发生,因为它们大到不能倒、大到不能坐牢、大到不能被监管、大到不需要遵守法律?
沃伦·巴菲特:查理,你是律师,你来回答。(掌声)
查理·芒格:嗯,我认为,由于我们刚刚经历的创伤,华尔街的行为已经得到了巨大的改善。所以我认为最糟糕的时期已经过去了。但是,当一群人生活在轻松赚钱的迷雾中时,你永远不可能有完美的行为。这在某种程度上总是会发生的,而且——
沃伦·巴菲特:你对于起诉个人与起诉公司有什么看法?
查理·芒格:嗯,我认为几乎没有比起诉个人更能改变行为了。当他们把童子军领袖从匹兹堡或其他什么地方抓出来,因为操纵钢铁价格而送进联邦监狱时,这确实改变了美国商人的行为。所以我确实认为,少数几起刑事诉讼能极大地改变行为。在我看来,我们会有那么几起。
沃伦·巴菲特:是的。我可能有点受所罗门公司经历的偏见影响,但我更倾向于起诉个人而不是公司。你知道,我亲眼看到,就一两个人的不良行为,或者可能多人的不良行为,再加上另外一两个人的报告疏忽,差一点——当然会扰乱、伤害,甚至可能摧毁,你知道,可能成千上万其他人的生命,更不用说财务投资了。在我看来,而且——我有过几次这样的经历,在我所见过的——这真的——可能很容易——起诉公司要容易得多。公司会开支票,你知道,我的意思是,那是别人的钱。而检察官知道,如果他针对公司,他基本上会赢,而针对个人,工作要艰难得多。
公司会屈服,他们的算计就是这样,如果可以用支票解决问题,那就没必要抗争;而个人则是在为免于入狱而战。所以检察官如果起诉公司,案子就简单,或者说相对简单,而且很可能是一个能上头条的案子。而针对个人,则是一种需要慢慢磨的案子,他很可能输掉,而且确实需要做大量工作。但是——我仍然非常倾向于——针对个人。而且——
查理·芒格:我也是。这就是我所说的意思,当反垄断违规行为被视为可原谅的过错、轻微的罪过时,我们有很多这种案例,而且现在仍然有一些,因为我们会对个人提起刑事诉讼。但是通过个人起诉,我们确实改变了操纵价格的行为,而在金融领域,我们还没有多少这样的起诉。我们可能还需要更多。你不同意吗?
沃伦·巴菲特:是的,绝对,绝对。而且我要告诉你:伯克希尔有超过30万人。现在肯定有人在干坏事,我的意思是,你知道,你不可能有一个30万人的城市而没有人行为不端。这就是——这是一件事——我不担心我们赚钱,我们会想办法做到。可能比我们希望的好或差。但绝不会是灾难,永远不会。灾难是,如果有人做了错事,你知道,实际上给整个组织带来了坏名声。我知道这在某种程度上超出了我的控制。我可以告诉经理们,他们可以告诉为他们工作的人,声誉比什么都重要。这会产生影响,我认为这比给他们一本200页的手册更有影响。但这不能解决所有问题。
我们希望的是,当有问题时,我们能尽早发现,然后由我们来处理。但我们总会遇到某种问题,在某个时候,因为,你知道,30万人不可能每天都行为端正。这是不可能的。但是个人起诉,我在年报里也写过一点——改变行为的方法是让那些可能做错事的人害怕,害怕某种方式会让事情报应到自己头上,并遭受重创。如果唯一的恐惧是公司要开出一张大支票,那么行为改变的程度就会远远小于惩罚落到个人头上。贝基?(掌声)
20. 重大铁路事故对BNSF和伯克希尔的影响
贝基·奎克:这个问题来自俄克拉荷马州塔尔萨的马克·布莱克利。他说,过去一年发生了一系列铁路事故。今年1月,《华尔街日报》发表了一篇文章,强调了缺乏保险来覆盖最坏情况的事故。“BNSF的马特·罗斯先生被提及,他希望建立一个由铁路公司出资的保险基金,以在发生事故时保护整个行业,类似于核电站目前设立的一种基金,但这个想法没有获得任何进展。“最坏情况的事故将如何影响BNSF和伯克希尔·哈撒韦?如果整个行业对此类事件缺乏保险,公司如何保护自己?如果发生重大事故,伯克希尔会面临什么风险?”
沃伦·巴菲特:是的,嗯,我们在这件事上处于两端,因为阿吉特已经向所有主要铁路公司提供了非常高的保额。但他们大概不喜欢他的价格。我要说的是,这四大主要铁路公司确实有财务能力来支付,如果真发生了非常可怕的事情,他们能支付巨额赔偿。最——你知道,我不知道哪个最危险——它们运输所谓的危险材料,而铁路必须运输它们。你是公共承运人,你被迫运输它们。铁路公司真的宁愿不运输它们,但它们确实运输了,它们不得不。而且它们可能永远无法从每车皮的运输费中获得足够的补偿来真正覆盖所涉及的风险。但是四大主要铁路公司,当然有能力——这可能对它们造成非常非常重大的财务打击,但我认为,如果真发生了什么极其严重的事情,它们确实有财务能力来处理那种规模的赔偿。
如果它们觉得没有,它们可以从阿吉特那里买保险,但到目前为止我们还没卖出去。这些公司有保险,但它们不喜欢——它们不会谈论它们的保额或类似的事情,因为那有时会成为一个蜜罐,公开讨论你的保险限额是不明智的。但我想——确实如提问者提到的,核风险——政府认为太大了,就像他们对恐怖主义那样——决定它太大,私人工业无法承担。我不认为任何可以想象的事故——你可能能编造出一个——但任何可以想象的铁路事故的后果,会超出主要铁路公司的支付能力。但这可能非常非常大,相对于它们的净资产和当前的收益。查理?
查理·芒格:是的,对每个人来说,最大的意外当然是英国石油公司。
沃伦·巴菲特:是的。
查理·芒格:没有人做梦也想不到,一家大型石油公司,因为一口井的事故,会遭受几百亿美元的损失。当然,这引起了很大的关注。我不知道沃伦怎么想,但那件事发生后,我对在墨西哥湾钻探的热情降低了。损失与任何东西相比都太大了。
沃伦·巴菲特:而且还有收益,可能的收益。
查理·芒格:收益——可能的收益。他们钻探的那个油田确实很大,但这远远不够支付这次事故的费用。所以——但是——马特会知道,铁路史上最大的事故,它花了2亿美元吗?马特在吗?
沃伦·巴菲特:我不认为——我不认为诺福克南方公司曾经公布过那次事故的成本。但我可以告诉你,我们运输氯气或氨气之类的东西,得到的报酬不够。我的意思是,只是——你知道,为了购买适当的保险来覆盖这类产品,相对于收入,我认为这永远不合理。但是我们有义务——它们无论如何都要从一个地方运到另一个地方,要么用卡车,要么用某种方式。而我们是公共承运人。但这不是——从财务角度来看,这不会让我夜不能寐。大的风险是某种非常有效的恐怖主义,或者一个流氓国家在核、化学、生物或网络方面的行动。而且,你知道,战争行为在保险单中被排除在外。但是可能会有某种恐怖主义行为造成损害,至于它们是否在保险合同下负有责任,那是另一回事,但可能造成我们从未见过的损害。
而且,你知道,在未来50年内的某个时候,这种情况发生的概率显然是合理的,具体概率我不知道。但这不是微不足道的。查理?
查理·芒格:嗯,我们刚刚看到一名飞行员在马来西亚飞机上能做些什么。我认为,我们生活在一个总会有大事件发生的世界里,在某种程度上,我认为我们很幸运,有一些大公司可以制定周密的安保计划,并在损失发生时能够处理。我不认为如果我们有很多小公司在飞机周围乱转,情况会更好。
21. 现在扩大商业财产意外险是否太晚?
沃伦·巴菲特:杰伊?
杰伊·盖尔布:——问题是关于伯克希尔的主要商业财产意外险业务。伯克希尔计划大幅扩展伯克希尔·哈撒韦专业保险部门,并且还通过一个由怡安安排的业务设施,成为了劳合社的主要承保人。为什么伯克希尔在定价已经见顶的情况下,还要增加在商业财产意外险领域的存在?
沃伦·巴菲特:我们——第一个更重要。我们在去年年中进入了商业保险领域,当时有一些很棒的人才想加入我们。我们拥有大量的资本,非常好的声誉,并且我们认为我们有能力比大多数公司更明智地承保,保留比任何人都高的自留额,并且以显著低于平均水平的成本运营。所以,如果你把这些因素结合起来,再加上阿吉特·贾恩监督运营,我认为这是一个绝佳的机会。而且我认为你会——我们进入的时间无关紧要。我的意思是,我们进入是因为我们有了一些非常优秀的人才。这是我们选择时机的理由。而且我们将——我们已经显著扩大了那个团队。彼得·伊斯特伍德负责运营,我认为随着时间的推移,我们将建立一个非常非常重要的商业保险业务。而且我相信,这个业务的承保结果将比绝大多数竞争对手都要好。查理?
查理·芒格:嗯,我认为我们做这件事非常合乎逻辑。当然,当某件事合乎逻辑时,我们不会因为觉得商业周期可能稍微好一点而退缩。这是一个长期布局。
沃伦·巴菲特:是的。
查理·芒格:我们不会因为短期的小麻烦而退缩。
沃伦·巴菲特:不,这是一个永久的布局。而且——当我们看到有机会进入我们喜欢的业务,基本上拥有杰出的人才和一些非常根本的竞争优势时,我们会参与游戏,而且我们会全力以赴。
22. 购买一支运动队或体育用品公司?
沃伦·巴菲特:6号台?
观众提问:我的名字是埃德·博伊尔(音),来自芝加哥。我的问题是问沃伦和查理的。你们是否有任何计划,或者是否有兴趣,购买一支职业运动队——(笑声)——或者体育用品制造公司,因为我们现在处于一个体育全球化的世界?还是这超出了伯克希尔的游戏范围?
查理·芒格:沃伦已经做过了。
沃伦·巴菲特:我拥有一支小联盟球队的四分之一股份,但这不能解释我在福布斯400榜单上的位置。(笑声)关于你买运动队的问题,答案是否定的。事实上,如果——查理和我——如果你读到我们中任何一个人在买运动队,那可能是时候谈论继任者了。(笑声)我们是——我们确实——体育用品通常不是一个很好的生意,尽管,你知道,耐克显然在其整体运营中做得非常出色。但是——我们拥有斯伯丁。我们拥有罗素。而且你知道,斯伯丁已经存在了很长很长时间。A.G.斯伯丁,我忘了他是他妈的什么时候——我想他是在试图将棒球推向世界其他地方,大概是在,我不知道,19世纪80年代左右。但是——总的来说,如果你看看那些制造高尔夫球具、橄榄球、特别是头盔、棒球手套、棒球的人,这并不是一个特别有利可图的生意。
而且它的某些方面,比如头盔,你知道——伯克希尔最不应该做的事情就是拥有一家头盔公司。一家头盔公司应该由一个欠着大约一百万美元并且身无分文的人拥有,因为,你知道,他不会成为目标。而我们会是最终的目标。这就是原因——我们曾经参与过平克顿,但是我们对——我们曾有机会买下整个公司,而拥有一个在机场提供保安的公司的想法,你知道,一旦出了任何问题,你会说那是保安的错。而这里有一个超级富有的公司,是一个完美的目标。我的意思是,机场的保安公司,同样应该由一个净资产达不到两位数的人拥有。(笑声)所以,你不会在体育领域看到我们太多。但是这里的查理,你是在看快船队还是……?(笑声)现在我开始担心他看了。不——(笑声)
查理·芒格:不管沃伦对拥有运动队怎么看,我比他更不喜欢。(笑声)
23. 保密、比尔·阿克曼和积极投资者
沃伦·巴菲特:好的。安德鲁。
安德鲁·罗斯·索尔金:好的,沃伦。你长期以来一直倡导透明度,并且不赞成绿票讹诈者。比尔·阿克曼将他暗中积累艾尔建股份、领先于威朗制药收购要约的做法,与你80年代购买可口可乐相提并论。这正确吗?从市场的政策角度看,你如何看待阿克曼使用的秘密策略?同样重要的是,你如何看待企业界日益增长的积极主义大趋势?
沃伦·巴菲特:我没有听说过关于可口可乐的那种说法。我真的不确定那是怎么来的。我的意思是,我们在公开市场买入股票,我们从未使用过衍生品交易或任何方式购买,或任何其他东西。我的意思是,我们当然也还没有收购它。所以——我不确定——你能详细说明一下吗,安德鲁?
安德鲁·罗斯·索尔金:我没有更多关于——的
沃伦·巴菲特:哦,是的。
安德鲁·罗斯·索尔金:——问题。我相信比尔·阿克曼有一次在电视上,评论说他使用他的股份,或者更确切地说,购买股份,他是秘密进行的,我想他可能是在暗示,我不知道,也许我会调整一下问题。过去有一些时候,你购买过其他公司的股份,并通过美国证券交易委员会的特定规则来获得一些回旋余地而不必披露。也许,这会调整问题吗?
沃伦·巴菲特:这——
安德鲁·罗斯·索尔金:或者你可以直接回答关于积极主义的问题。
沃伦·巴菲特:是的,再告诉我一遍关于积极主义的问题,因为我们从未使用过衍生品或任何可以规避报告规则的东西,我的意思是,就这么简单。但是第二部分是什么?
安德鲁·罗斯·索尔金:我认为第二部分是,鉴于积极主义如今在新闻中如此频繁出现,你如何看待企业界这种更大的趋势?
沃伦·巴菲特:嗯,我认为它不会消失,而且我认为它吓坏了很多管理者。(笑)有些情况——当然是有些情况应该更换公司管理层。我的意思是,你不可能有成千上万的公司而不存在这种情况。我认为,总的来说,你知道,积极投资者,如果他们以某种方式把股价推高,你知道,那就会结束他们对这门生意的兴趣,所以我不认为他们在寻找——他们通常不是在寻找企业永久性的改善。他们是在寻找一个特定的、会导致价格巨大变动的事件。而且——他们当然吸引了越来越多的钱。换句话说,流入积极主义对冲基金等的资金是——肯定是成倍增长,而且这意味着他们可以在更大规模上玩这个游戏。华尔街任何看起来成功的事情都会产生资金流,你知道,这种资金流会持续下去,直到它不再成功为止。
查理?
查理·芒格:嗯,你说得对,积极主义在公司管理层中引起的骚动比多年来任何其他事情都要大。几乎没有人觉得自己是免疫的。当一个积极投资者进入一家公司时,20%或30%的股票可以相当迅速地易手,看起来根深蒂固的管理层突然受到威胁。当然,这种事情会引起很多痛苦。另一方面,积极投资者,总的来说,赚了相当多的钱。当然,在我们所处的文化中,大多数人不在乎钱是怎么赚的,他们只在乎自己能不能赚到。所以,这就像——我不知道,杰克的豆茎一样疯长。所以我认为这会产生非常显著的影响。而且有些东西——你会发现一个积极投资者,他不是你想联姻的那种人,去攻击一家你永远不会买入的公司。当这种情况发生时,让我想起奥斯卡·王尔德对猎狐的定义。他说:“那些说不出口的人去追逐那些无法下口的东西。”
(笑声)我认为我们看到了一些这种情况。我不认为这对美国有好处,正在发生的事情——
沃伦·巴菲特:你认为——
查理·芒格:——平均而言。
沃伦·巴菲特:你认为三年后会怎么样?
查理·芒格:更大。
沃伦·巴菲特:哇。
查理·芒格:嗯,有什么能阻止它呢?
沃伦·巴菲特:是的。如果三年后它更大,那它会大很多。我的意思是,数字的复利效应。
查理·芒格:这是非常严重的。
24. 与其等待“大象”,不如购买较小的公司?
沃伦·巴菲特:好的。格雷格。(笑声)
格雷格·沃伦:如果伯克希尔的规模预计会成为一个持续的增长约束,那么公司更有意义的是瞄准一批数量更多、增长更快并能更长时间保持增长的小公司,而不是试图捕获一头很可能已经成熟的大象,这会使公司更长时间地持有高于正常水平的现金余额,即使这意味着为增长支付更高的价格?如果答案是否定的,那么伯克希尔股东为在手持有大量过剩现金直到合适交易出现而付出的机会成本是什么?
沃伦·巴菲特:嗯,对第一个问题的回答是,一个并不排斥另一个。你知道,我们很乐意花20或30亿美元买下我们觉得随着时间的推移会做得非常好的公司。但这同样适用于花200或300亿美元的情况。现在,如果降到花一两亿美元买一家公司,那可能适合我们某个了解该业务的子公司去做。但是——我们没有放过任何规模上能对伯克希尔产生真正影响的东西。就像我说的,我们的子公司去年做了25笔补强收购,它们会继续做更多。它们会看到适合它们的东西。但是,你知道,一笔300亿美元的交易相当于十笔30亿美元的交易,或者一百笔3亿美元的交易。所以,就我们如何在伯克希尔内部构建更多盈利能力(这正是我们努力做的)的现实而言,我们的主要重点应该放在更大的交易上。查理?
查理·芒格:嗯,我同意。购买成百上千的小企业的想法——
沃伦·巴菲特:一文不值。
查理·芒格:——如果不是作为我们已有业务的补充,那是令人憎恶的。
沃伦·巴菲特:是的,小交易有很多竞争。我的意思是,私募股权正在追逐各种小交易。事实上,它们在某种程度上只是在互相倒手。当我们看到它们在做什么时,我们一点也不羡慕。但这并不意味着我们不能偶尔找到一家合适的小企业,并且它会做得很好。但这不会是伯克希尔的未来。但我想强调,一个并不排斥另一个。
25. 你被问过的最聪明的问题?
沃伦·巴菲特:7号台。
观众提问:威利·拉尔森(音),来自旧金山。你们都经常与全国最聪明的投资者交流,这是我没有机会做的。所以我的问题是,你们最近被问到的关于投资的最聪明的问题是什么,以及你们对那个问题的答案是什么?(笑声)
沃伦·巴菲特:查理,你可以先回答这个问题,我考虑一下。
查理·芒格:嗯,我已经回答过了,当我回答那位年轻先生时,他说他无法理解为什么沃伦把伯克希尔的——或者伯克希尔的账面价值增长与股市指数表现相比较。换句话说,有很多有趣的问题没有得到太多关注,其中存在着很多非理性。
沃伦·巴菲特:你问的问题,我经常从来找我的大学生那里听到。他们说,“过去你被问过的最聪明的问题是什么?”而我从来没有想出一个好的答案,今天我也想不出来——
查理·芒格:我不喜欢这个问题,你呢?
沃伦·巴菲特:不。(笑声)这就是为什么我们改了——
查理·芒格:我认为这不太公平。
沃伦·巴菲特:这就是为什么我让你先回答。(笑声)
查理·芒格:是的。
26. 中美能源资产回报率
沃伦·巴菲特:好的,现在我们达到了54个问题。所以现在我们开始按顺序轮流到各个提问台。每位记者各提了六个问题,所以我们要去8号台。
观众提问:菲利普·凯斯,新罕布什尔州曼彻斯特。我的问题涉及中美能源板块。在我们年报的第64页,您为我们提供了每个业务的板块数据。对于中美能源板块,当我取息税前利润,加上折旧费用,再减去资本支出,结果是负的经营现金流。当我为过去五年每一年重复这个计算时,在其最好的一年,该板块产生了3.08亿美元的经营现金流。当我除以有形资产时,结果是有形资产回报率为0.86%。为什么我们要把资本分配给一个在其最好一年有形资产回报率还不到1%的业务?
沃伦·巴菲特:你之前说得很好,直到你谈到有形资产回报率。我们——我们喜欢你刚才描述的计算,只要我们能从追加的资本投资中获得回报。我们所在的业务,无论是在爱荷华州的风能项目,还是在收购太平洋公司之后,都有很多资本投资的机会。我们购买了这个能源业务,我们期待着投入更多资本,因为只要我们受到所运营州监管机构的公平对待,我们就能获得适当的回报。而回报不是由现金减去我们正在进行的追加资本投资来衡量的。它是由折旧后的营业收益来衡量的。在我们的业务中,有时可能不需要任何净投资。但实际上我们更喜欢那些——在公用事业业务中——需要净投资的,因为我们喜欢以合理的回报获得更多资本的想法。现在,我们下的赌注是,监管机构将来会公平地对待我们。我们有充分的理由相信,在我们运营的辖区内,情况确实如此。
我们相信这一点的一个原因是,我们在以低于大多数公用事业公司的费率提供电力方面,做得比绝大多数公用事业公司都要好得多。例如,在爱荷华州,我们的情况是,有一家股东所有的竞争性公用事业公司,以及其他一些市政所有的公司,如果你看看我们的费率,它们明显低于竞争对手。事实上,我们的一位董事拥有一个农场,他从两个不同的来源购买,其中一个是我们的。我们的价格比合作机构的要低得多。因此,我们与监管机构打交道时,理所当然地享有良好的声誉。我们显著改善了运营,包括顺便说一句,安全方面,与购买这些公用事业之前存在的状况相比有了巨大的改善。这就是为什么当我们来到新的州时,他们欢迎我们。所以,如果我们能把更多钱投入到这些州的有用项目中,我们就有充分的理由相信我们会获得适当的回报。
但是,如果你计算这些项目产生的净现金流,在一段相当长的时间内,你会看到名义上的或负的数字,因为我们增加了投资,并使这些公用事业对这些州的人们更加有用。我认为我们会获得公平的回报。我们在铁路公司也有类似的情况。但我们非常高兴拥有这两项业务。查理?
查理·芒格:是的,如果你报出的数字来自一家正在衰落的百货公司,我们肯定会讨厌它。但是当它来自一家正在增长的公用事业公司时,我们喜欢它,因为我们非常有信心,再投资的钱会做得非常好。就是这么简单。
沃伦·巴菲特:是的。格雷格——
查理·芒格:这是两种不同的业务。
沃伦·巴菲特:格雷格?格雷格在吗?你可能可以给他提供一些我一时想不起来的数字,关于比较——我们的价格比较如何,并让他更多了解公用事业委员会是如何看待我们以及如何公平对待我们的。
格雷格·阿贝尔:当然。当你查看我们在每个地区的费率时,实际上,我们通常是成本最低的供应商,或者处于最低的四分之一。沃伦,你在爱荷华州的例子是一个很好的例子。我们上一次在那里加价是1998年。我们刚刚在过去一年加了一次,所以这是16年来的第一次。而且我们在可预见的未来看不到另一次加价。当你与我们的监管机构建立这种模式时,显然他们对我们推出的各种项目非常支持。所以在过去一年,我们在爱荷华州启动了一个项目,一个1000兆瓦的项目,耗资19亿美元。如果你回到这位先生的说法,是的,我们将在未来两年内投入这19亿美元,但我们将获得11.5%——11.6%的回报。通常当我们在审视我们的公用事业时,我们确实会关注我们的资本,我们努力使其非常接近我们的折旧额。
这就是我们投入业务的钱。我们甚至会在那部分资本上获得回报,但现实是,我们目前绝大部分资本是增长资本。我们在那上面获得了非常不错的回报。
沃伦·巴菲特:格雷格,你可以评论一下,就一分钟,我想他们会觉得有趣,关于爱荷华州科技公司的情况,仅仅因为我们在电力领域所做的事情。或者不完全是,但部分原因是我们在电力领域所做的事情。
格雷格·阿贝尔:对。所以当你看到科技公司和它们现有的数据中心时,如果你到河对岸,我们在康瑟尔布拉夫斯为谷歌提供服务。他们有一个最初相对较小的数据中心站点。他们考虑将其扩展到40到50兆瓦,这相当于一个小型发电厂的规模。但现实是,他们最终谈论的是将其建设到1000兆瓦。我们在该州一次又一次地看到这种情况重演。这实际上是由于两个原因。第一,我们有这些异常低的费率。第二,正如沃伦早些时候强调和我提到的,我们很大一部分能源来自可再生能源。他们想要那些碳积分,他们希望与一家生产绿色电力的公用事业公司关联起来。
27. 美国和中国教育市场的未来
沃伦·巴菲特:好的。请9号台。(掌声)
观众提问:下午好,巴菲特先生和芒格先生。我叫高凌云,来自中国上海。我专注于教育投资。今天,我和我的同事,一诺教育公司,有一个问题。你们如何看待未来美国和中国教育市场?谢谢。
沃伦·巴菲特:查理?
查理·芒格:嗯,我没听清最后两个词。在什么方面?
沃伦·巴菲特:他想知道我们对美国和中国教育市场的看法,但他没有——
查理·芒格:但是在什么方面?他说的是某些——是医疗吗?
观众提问:未来。
查理·芒格:在未来,我明白了。嗯,我们当然是在一天快结束的时候得到简单的问题。(笑声)
沃伦·巴菲特:是的。是的。(笑声)
查理·芒格:我认为美国——
沃伦·巴菲特:不管他说什么,我都同意。(笑声)
查理·芒格:我认为美国犯了一个巨大的错误,他们允许公立学校,特别是许多大型学校系统,走向地狱。(掌声)我认为亚洲文化不太可能这样做。所以,在亚洲文化避免我们一些错误的程度上,啊,我只希望我们能更像他们。
沃伦·巴菲特:好的。(掌声)
28. 巴菲特关于芒格听力的玩笑
沃伦·巴菲特:我可能不应该告诉你这个。当查理在最后两个词上有点困难时——我有点担心查理,不知道是否应该讨论这个,但是——(笑声)我想也许他的听力在下降,我不想当面跟他说。我的意思是,我们是多年的老朋友了,所以我去了医生那里,我说:“医生,我有这个很棒的合作者,但我想也许他的听力在下降。我想和他谈谈。我的意思是,你怎么对一个你认识了那么久的人说这个?我应该怎么办?”他说:“嗯,你站在房间的另一头,用正常的语调跟他说话,然后告诉我发生了什么。”所以下一次我和查理在一起时,我站在房间的另一头说:“查理,我认为我们应该在35美元的价格买入通用汽车,你同意吗?”毫无反应。我走到房间中间。
我说:“查理,我认为我们应该在35美元的价格买入通用汽车,你同意吗?”没有反应。我走到他身边,在他耳边说:“查理,我认为我们应该在35美元的价格买入通用汽车,你同意吗?”他说:“这是第三次了,我同意。”(笑声和掌声)所以,大声点,大声点。(笑)
29. 住房贷款改革是否必要?
沃伦·巴菲特:10号台。
观众提问:是的,我是来自芝加哥的格伦·格林(音)。首先,我想感谢你们这么多年来如此出色地配置资本,非常感谢。这个问题与住房和住房改革有关,更具体地说,现在华盛顿特区显然有立法在讨论改革政府赞助企业,特别是房利美和房地美。您认为我们需要住房改革吗?一个合理的方法是什么?如果有私人参与者参与,考虑到阿吉特的精算技能和您的资本配置能力,这对伯克希尔有意义吗?
沃伦·巴菲特:嗯,我认为——查理可能不同意我的看法,我认为30年期固定利率抵押贷款对房主来说是一个巨大的福音。作为投资者,它不一定是那么好的工具,但我认为它对房屋所有权起到了巨大作用。可能在某些情况下被滥用了,但总的来说,它为这个国家的房屋所有权做出了巨大的贡献。让人们比原本可能更早拥有住房,并在相当程度上降低了成本。所以我希望——其中政府的担保部分确实降低了成本。没有任何私人组织能做到这一点。我的意思是,房屋抵押贷款是一个大约11万亿美元的市场,私人行业没有保险能力,甚至远没有保险能力来做这项工作,而且费率会高得多。所以我认为应该让政府留在其中。现在的问题是如何让政府留在其中,同时又让政治因素远离?
我们发现了一些问题,不仅房利美和房地美自己做了很多蠢事,而且被政客们怂恿去做其中一些事。我认为可能有一种方法——我20年、30年或——大概30年前写过一篇专栏文章,我想是发表在《华盛顿邮报》上,当时联邦储蓄与贷款保险公司(FSLIC),也就是储蓄和贷款担保机构,基本上正在崩溃,我建议联邦存款保险公司(FDIC)用某种方式让私人部门参与定价和评估风险(在那个案例中是银行的风险),但本质上政府是主要保险人。可能有一种方法——现在正在探索这种方法——这种模式在住房抵押贷款保险方面可以奏效。我不认为我们很可能会成为参与者,因为我认为其他人在设定费率时比我们更乐观。最终,政府必须成为主要的保险人。
可能会出现一种情况,私人部门为其中5%定价,政府承担另外95%,并且甚至在私人投资者破产后,政府反过来也担保私人部门的这5%。但我确实认为,为住房、住房抵押贷款——制定正确的国家政策非常重要。我知道这方面正在进行工作。而且我认为,你知道,伯克希尔·哈撒韦参与其中的可能性非常小。查理,你的想法呢?
查理·芒格:嗯,当私人行业被允许基本上接管整个领域时,我们得到了你能想象的最多的一群小偷和白痴,他们把整个系统搞砸了,并威胁到我们所有人。所以我不太信任这个领域的私人行业。因此,尽管我非常讨厌政客们经常做的事,但我认为现有的制度可能相当稳健。目前,房利美和房地美相当保守,而且它们在做几乎所有的住房贷款。我认为这没问题,我不急于回到投资银行为了追求利益而争相制造虚假证券的局面。
沃伦·巴菲特:是的,我认为——一个问题是,你是否让房利美和房地美就按现状运行下去,我不知道——
查理·芒格:而不是继续做它们正在做的事情。
沃伦·巴菲特:但我想——我认为——当然,导致房利美和房地美误入歧途的事情之一是,它们想服务于两个主人,并以两位数的速度增加收益。为了做到这一点,它们开始进行大规模的投资组合活动。我认为,如果房地美和房利美坚持只做抵押贷款保险,不成为全国最大的对冲基金(因为它们有能力非常便宜、非常长期地借款,因此可以从巨大的投资组合行动中获得合理的、看起来合理的利差),我认为那是导致问题的重大因素——
查理·芒格:嗯,它们实际上变成了私人公司。但它们不再是了,沃伦。它们是——
沃伦·巴菲特:是的。
查理·芒格:——而且它们目前相当保守。
沃伦·巴菲特:但是有人希望它们变回私人公司。
查理·芒格:是的,但我认为那是个错误,因为当它们真正变得糟糕时,是因为私人公司正在接管整个抵押贷款市场,因为不良贷款驱逐了优质贷款。而房利美和房地美为了维持它们的业务量,也加入了向放松、欺诈和愚蠢行为冲刺的行列。所以——
沃伦·巴菲特:你会允许它们有任何投资组合活动吗?
查理·芒格:我看不出有什么必要。
沃伦·巴菲特:是的,我也不。而且我认为这确实让它们陷入了相当大的麻烦。我认为那些是为了维持每股收益游戏而做的。
查理·芒格:不,我认为那个私有化的特定实验是一个彻底的失败。(掌声)
沃伦·巴菲特:好的。11号台,并且——
查理·芒格:而且我们从中赚了10亿美元,如果你还记得的话。
沃伦·巴菲特:嗯,我本来不打算提那件事。(笑声)
30. “有幸”与3G和豪尔赫·保罗·莱曼合作
观众提问:下午好。惠特尼·蒂尔森,来自纽约市的股东。我刚刚开始阅读《梦想远大》这本书,这本最近出版的书是关于你们新的巴西合作伙伴的,我真的很喜欢。他们的业绩记录令人难以置信,作为一个长期持有伯克希尔股票的股东,我很高兴你们与他们合作,并且希望亨氏是你们一起捕获的第一头大象,但肯定不是最后一头。
沃伦·巴菲特:我能打断你一小会儿吗,惠特尼?我很感激你的好意,那本书可以在——(笑声)我早该提到的。这本书是用葡萄牙语写的,去年是巴西的畅销书。但它最近刚刚被翻译,非常非常近期,在书虫书店有售。所以——惠特尼,你可以继续,但我确实想提一下它有售。
查理·芒格:你为什么假设我们所有的股东都不懂葡萄牙语?(笑声)
观众提问:我还要提一下,它只在亚马逊上通过Kindle出售。据我所知,世界上唯一的英文精装本在楼下有售,所以我想这会引起对这本书的抢购。
沃伦·巴菲特:我们会涨价的。(笑声)
观众提问:所以我对此有两个问题。首先,我知道你认识这些先生大概有几十年了,我很想听听你的观察,他们的秘诀是什么?肯定不仅仅是我们在媒体上听说的零基预算。是什么关键因素使他们产生了如此非凡的回报?其次,当我审视你们近年来做的一些最大、最好的交易时,重要的因素似乎是你们长期的个人关系,例如,在亨氏交易中与豪尔赫·保罗·莱曼的关系,或者是你们的品牌。沃伦·巴菲特认可的印章对你们在金融危机期间与高盛或通用电气等公司做的一些交易非常重要。我只是想知道,您认为你们的后辈是否会有同样的机会来做这样精彩的交易?
沃伦·巴菲特:这将成为伯克希尔的品牌。我的意思是,头一两年人们会怀疑,但接替我的人会带来同样的品质,包括开出非常大额支票的能力。但还有其他事情,这将是一个伯克希尔的品牌,可能从我这里开始,但会继续下去。关于我们的巴西朋友,他们非常聪明,非常专注,非常努力和坚定。他们从不满足。正如我之前所说,当你和他们做交易时,你就算和他们达成了交易。他们不会越界,不会过度承诺。他们有很多好的品质。如果你读这本书,我想你可能会学到更多关于使他们成为他们今天这样的品质。但我们非常幸运能与他们合作,我们也非常幸运能与许多加入我们的经理们合作。我们自己也想成为一个好的合作伙伴,因为这能吸引好的合作伙伴。这是伯克希尔应得的声誉。
我的意思是,查理和我尽自己的本分来保持这个声誉,但这需要很多其他人也以某种方式行事,使人们愿意加入他们,使人们愿意信任他们。这将构成伯克希尔品牌的一部分。查理?
查理·芒格:是的,我总是说,得到好配偶的方法是配得上一个。得到好合作伙伴的方法是——
沃伦·巴菲特:你的第二个方法是什么?(笑声)
查理·芒格:——还有另一个——嗯,但是要得到好的合作伙伴,你要配得上一个好的合作伙伴。这是一种陈旧的获得成功的方式。有趣的是,它在现代仍然有效。没有什么能改变,如果你自己行为正确,它运作得有多好真是令人惊讶。(掌声)
沃伦·巴菲特:你对巴西人还有什么进一步的想法吗?
查理·芒格:关于什么?
沃伦·巴菲特:关于豪尔赫·保罗及其同僚的成功,除了我提到的之外?
查理·芒格:嗯,那里——你不能回避这样一个事实,他们非常擅长去除不必要的成本。
沃伦·巴菲特:当然。
查理·芒格:我不认为这在任何方面是不道德或错误的。
沃伦·巴菲特:一点也不。
查理·芒格:我认为去除不必要的成本是对文明的一种贡献。而且我认为应该带着一些——他们怎么称呼它?仁慈,真的。
沃伦·巴菲特:敏感。
查理·芒格:是的,敏感。但我不认为在我们的体系中有很多人为的工作等等是好事。所以——
沃伦·巴菲特:如果是那样的话,我们会喜欢政府,对吧?
查理·芒格:是的,所以,总的来说,我认为他们对我们所有人来说都是一个有趣的榜样。
沃伦·巴菲特:是的,我们在向他们学习。
查理·芒格:每个人都是。
沃伦·巴菲特:好的——
查理·芒格:有些人不太情愿。
31. 我们会在到达那一步时决定如何处理“太多”的现金
沃伦·巴菲特:好的。1号台。
观众提问:嗨,沃伦。嗨,查理。我叫沃尔特·张(音),我来自台湾,专程来参加这次会议。七年前,我给我的第一个儿子取了你的名字,沃伦,所以第二个孩子还没来——
沃伦·巴菲特:他怎么样了——他怎么样了——
观众提问:——所以抱歉——
沃伦·巴菲特:——他——他好吗?
观众提问:他很好。
沃伦·巴菲特:好的。
观众提问:所以他问你好。他总是说“沃伦·水牛”,所以抱歉——(笑声)——抱歉。
沃伦·巴菲特:我被叫过——被叫过更糟的。(笑声)
观众提问:我的问题是问你们两位的。我们祝愿你们身体健康,当你们两位打破B女士工作到103岁的纪录时,那将是20年后。如果沃伦——哦,抱歉,如果伯克希尔打破了这个纪录,并且在未来十年基本翻倍,然后再翻倍,你将拥有1.2万亿美元的市值。你认为伯克希尔到时候会是什么样子,并且你们能更快达到这个目标吗?(笑声)
沃伦·巴菲特:我们可能不得不。你最初的假设可能不成立。我确实计划在明年写关于这个,但毫无疑问,在某个时候,我们将拥有比我们能够明智配置的更多的现金。然后——在业务中——然后问题是我们如何处理多余的现金?那将取决于当时的情况。我的意思是,如果股票能够以对现有股东有意义的、即他们的价值因回购而得到提升的价格被买入,你知道,如果我当时还在,我可能会非常积极地回购股票。但谁知道当时的情况会怎样。谁知道当时的税法会怎样,你知道。我确实知道的是,在未来某个时候,我们将拥有比我们能够明智投资的现金更多的现金。这已经内嵌在我们正在做的事情中了,我希望这不是在不久的将来,而且我认为可能也不会。但这不是一个遥远的地平线。
我的意思是,数字正在变得越来越大,以至于我们将无法明智地配置所有进入的现金流。但那时我们可以配置——可能我们可以非常明智地配置并回购股票。谁知道那时的情况会怎样?我能告诉你的是,无论做什么,都将是为了股东的利益。你知道,这是每一个决定的起点,从这个原则出发。查理?
查理·芒格:成功到未来回报下降的程度并不是一个悲剧。那是成功,那是胜利。
沃伦·巴菲特:嗯,他会以你的名字命名他的下一个孩子。(笑声)好的。
32. 优步、爱彼迎和“颠覆性的”共享经济
沃伦·巴菲特:2号台。
观众提问:下午好。我的名字是迈克尔·桑塔格(音),我来自华盛顿特区。我的问题是关于共享经济的。你预计像优步和爱彼迎这样的公司会对它们的行业产生哪些更大的影响,你认为这种商业模式会持续下去吗?
沃伦·巴菲特:嗯,它们显然是在试图颠覆一些其他业务,而这些业务会以竞争的方式进行反击,它们也可能试图通过立法来回击。你知道,当任何人受到威胁,或者任何业务受到威胁时,它会试图反击。如果你追溯到1921年州立农业保险公司出现的时候,或者是1920年,或者无论什么时候,在保险方面,代理制度是神圣不可侵犯的。它存在了很长时间,大公司都在哈特福德或纽约,它们争夺成为镇上排名第一的代理机构。所以,如果你来到奥马哈,你在旅行者保险或安泰保险,或其他什么公司,你的目标就是争取到那个代理人。而保单持有人实际上没有被考虑到。然后州立农业保险公司出现了,它有了一个更好的捕鼠器,然后GEICO出现,带来了一个更好的捕鼠器。所以,每一个——行业最初——保险公司以多种方式进行反击。
但其中一种方式是,它们试图坚持要求制定各种州法律,规定代理人可以做什么,以及在保险中没有代理人的情况下不能做什么等等。这是标准的。你会看到这一点,最终,更好的捕鼠器通常会赢。但是拥有第二或第三好捕鼠器的人会试图阻止这种情况发生。你提到的那些,我什么都不知道。我的意思是,我知道它们是做什么的,但我不知道它们的具体前景,这就是为什么我们有点远离这类事情,因为我们不知道——我们知道会有变化,但我们不知道谁会赢。我们努力坚持我们知道的赢家所在的业务。我们知道——有能源公司——有铁路。我们的许多业务在未来非常、非常、非常有可能成为赢家,这不意味着它们不涉及一些变化,但它们会成为赢家。
然后还有其他领域,我们无法挑选赢家,所以我们只是坐着观望。我们发现它们有趣,但不会受诱惑。查理?
查理·芒格:嗯,我认为新技术将对很多人产生相当大的颠覆性影响。我认为零售业尤其面临着一些非常重大的威胁。你听到格雷格·阿贝尔谈论爱荷华州的一个巨大的发电厂,只为服务一个谷歌的服务器农场。当你拥有这种规模的世界各地的计算能力时,它正在改变世界。我的意思是,你在谈论——
沃伦·巴菲特:而且速度很快。
查理·芒格:是的,很快。所以——我认为它会伤害很多人,就像过去所有技术投资伤害了很多人一样。我认为伯克希尔,总的来说,处于相当有利的位置。
沃伦·巴菲特:你认为我们在哪里最脆弱?
查理·芒格:嗯,我不认为我想说出它们。
沃伦·巴菲特:好的。(笑)现在你让它们都在猜测了,查理。(笑)
33. 在学校教孩子金融知识?
沃伦·巴菲特:3区。
观众提问:下午好。我的名字是黛安·维兰德(音),我来自佛罗里达州好莱坞。我在公立教育系统工作超过35年了。我的担忧是,我认为我们需要更积极主动地让我们的孩子和青少年做好准备,使其具备金融素养,特别是考虑到我们社会中很多成年人每天面临的严重财务压力。我的问题是,您认为金融素养应该成为我们国家学校课程的标准部分吗?如果是,您认为应该从多早开始,以及您认为一些最重要的学习目标应该是什么?
2014年股东大会
第六部分(共六部分)
沃伦·巴菲特:嗯,当然是越早越好。我的意思是,习惯对每个人的生活都有强大的影响力,尤其是良好的财务习惯。你知道,我经常看到这种情况。我每天都会收到一些人的来信,他们犯了某种财务上的愚蠢错误,但他们自己并不知道那是愚蠢的,因为他们没有接受过这方面的教育。他们的父母没有教过他们。而要从财务无知造成的困境中爬出来,可能会耗费你的余生。所以我非常同情你所说的。我们在这方面做了一些工作。我不知道你是否在展厅里看到过我们的“秘密百万富翁俱乐部”展览。你需要从非常年轻的年纪开始影响人们。查理和我很幸运。我们在家庭中就已经接触到了这些,所以我们在餐桌上就开始学习,在我们还不知道自己在学什么的时候就已经在学了。
这在很多家庭中都会发生,但在很多家庭中也不会发生。当然,你提到了青少年金融素养。还有一个大问题是成年人的金融文盲。除非学校介入,否则想要比父母更聪明或拥有更好的习惯就更难了——或许,你知道,学校是你最好的指望,但这可以通过电视或互联网做很多事情。但拥有良好的财务习惯确实非常重要,我认为任何能在早期通过学校系统做的事情,肯定会得到我的支持。查理?
原文
WARREN BUFFETT: Well, certainly the earlier the better. I mean, habits are such a powerful force in everyone’s life, and certainly good financial habits. You know, I see it all the time. I get letters every day from people that have committed some kind of financial lunacy or another, but they didn’t know it was lunacy and, you know, they didn’t get taught that. Their parents didn’t teach it to them. And digging yourself out of the holes that financial illiteracy can cause, you know, you can spend the rest of your lifetime doing it. So I’m very sympathetic to what you’re talking about. We’ve done a little bit. I don’t know whether you saw our “Secret Millionaire’s Club” exhibit in the exhibition hall. And you want to talk to people at a very young age. Charlie and I were lucky. I mean, we got it in our families so that, you know, we were learning it at the dinner table when we were — before we knew what we were learning.
查理·芒格:嗯,我不确定学校是否有错。我认为主要责任在于父母。我认为最有力的榜样(掌声)是父母的行为,所以如果你——
原文
CHARLIE MUNGER: Well, I’m not sure if the schools are at fault. I would place most of the fault with the parents. I think the most powerful example (applause) is the behavior of the parent, and so if you’re —
沃伦·巴菲特:嗯,我同意——最重要的是父母,但不是每个人都能拥有正确的父母。
原文
WARREN BUFFETT: Well, I agree with — the most important thing is the parents, but not everybody gets the right parents.
查理·芒格:是啊。嗯,要纠正那些有错误父母的人是非常困难的。(笑声)
原文
CHARLIE MUNGER: Yeah. Well, it’s very hard to fix people who have the wrong parents. (Laughter)
沃伦·巴菲特:嗯,假设你的工作就是纠正那些有错误父母的人。你会怎么做?
原文
WARREN BUFFETT: Well, let’s just say you have the job of fixing people that have the wrong parents. What would you do about it?
查理·芒格:嗯,如果你要长生不老,你会怎么做?这就变得非常不切实际了。(笑声)谁会相信我有能力纠正所有那些有错误父母的人呢?
原文
CHARLIE MUNGER: Well, what’s the — if you had the job of living forever, what would you do about it? It gets to be so impractical. (Laughter) Who would ever believe that I would have any ability to fix all the people that have the wrong parents?
沃伦·巴菲特:哪怕只是一小部分人呢?(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: How about a few? (Laughs)
查理·芒格:我觉得我连那个都不擅长。我这辈子唯一稍微擅长一点的事情就是拔高天花板。只是——我根本没有这方面的天赋。我并不鄙视它。我认为这是一项崇高的工作。我只是——我不擅长。我觉得你也不怎么样。(笑声)
原文
CHARLIE MUNGER: I don’t think I’m good at that, either. The only thing I’ve ever been slightly good at in my life is raising the top higher. It’s just — they left the talent out of me. I don’t scorn it. I think it’s a noble work. I just — I’m no good at it. I don’t think you’re so hot, either. (Laughter)
沃伦·巴菲特:如果这不是公开场合,他的话会更尖锐。(笑声)不过,还是去我们的“秘密百万富翁俱乐部”看看吧。你可能会得到一些启发。
原文
WARREN BUFFETT: If he hadn’t been in public, it would have been stronger. (Laughs) Stop by our “Secret Millionaire’s Club,” though. You may get some ideas.
查理·芒格:顺便说一句,这个领域的教育的主要问题可能不在于中小学。而是在大学。主要大学的金融课程中教授了很多愚蠢的内容,甚至经济学系也有很多问题。所以,如果你真想开始改变世界,你不应该认为当它变得高级时,就会好很多。
原文
CHARLIE MUNGER: By the way, the main troubles with education in this field are probably not in the grade schools. They’re probably in the colleges. There’s a lot of asininity taught in the finance courses at the major universities, and even the departments of economics have much wrong with them. So, if you really want to start fixing the world, you shouldn’t assume that when it gets highfalutin, it’s a lot better.
沃伦·巴菲特:嗯——(掌声)至少有那么20年,我想说,我认为主要大学里给金融专业学生传授的知识的净效用是负面的。我觉得现在可能好一些了,但这是一个——
原文
WARREN BUFFETT: Well — (Applause) There was certainly a period of at least 20 years, I would say, when I think the net utility of knowledge given to finance majors was negative in major universities. I think maybe it’s getting better now, but it is a —
查理·芒格:想象一下。净效用是负面的。那是(听不清)愚蠢至极。
原文
CHARLIE MUNGER: Imagine it. Net utility was negative. It was (unintelligible) asinine.
沃伦·巴菲特:是啊。
原文
WARREN BUFFETT: Yeah.
查理·芒格:我希望你能用正常的英语。(笑声)
原文
CHARLIE MUNGER: I wish you’d use normal English. (Laughter)
沃伦·巴菲特:我担心你会用什么样的英语。(笑声)我不想怂恿他。这——坦率地说,这对我来说非常有趣,因为这是我理解的东西。看着——我是说那些非常了不起的大学,本质上却在教人们一些非常非常愚蠢的东西。甚至为了在这些学校的院系里获得职位,你都必须信奉这种完全毫无意义的正统学说。而且它越来越强大,然后——现在它正在很大程度上改变。但这可能让我对高等教育的反感超出了合理的程度,因为——你知道,这可能在我熟悉的领域尤其糟糕,但它确实很糟糕。我的语言没问题吧,查理?
原文
WARREN BUFFETT: I’m worried about what English you’re going to use. (Laughter) I don’t want to egg him on. The — it was — frankly, it was fascinating to me because here was something I understood. And to watch — I mean extraordinary universities that, essentially, were teaching people some very, very dumb things. And where even to obtain the positions in the departments of those schools, you had to subscribe to this orthodoxy, which made no sense at all. And it got stronger and stronger, and then — now it’s changing to quite a degree. But it may have soured my feeling on higher education to an unwarranted degree because that — you know, it may have been particularly bad in the area that I was familiar with, but it was bad. Have I got — is my language okay, Charlie?
查理·芒格:如果你当初学的是物理而不是金融,你可能会更喜欢学术界。(笑声)
原文
CHARLIE MUNGER: You would have liked academics better if you’d have taken physics instead of finance. (Laughter)
沃伦·巴菲特:是啊。嗯,我很高兴我没有学物理。(笑声)
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. Well, I’m glad I didn’t. (Laughs)
34. “将伯克希尔分拆没有好处”
沃伦·巴菲特:好的。第四部分。
原文
34. “There’s no advantage to breaking Berkshire into pieces”
WARREN BUFFETT: OK. Area 4.
观众提问:巴菲特先生和芒格先生。首先,昨晚的派对很棒。我在那里站了半个小时都没喝到一杯饮料,人太多了。哦,顺便说一下,我是来自安大略省渥太华的张晓竹(音)。我的问题是关于股息和估值这个老生常谈的话题。我认为你们因为这家极其成功的公司的巨大成功而受到了惩罚。它太庞大了,所以没有人知道如何正确评估它,而且你们选择的衡量标准也不公平。每年我都会看到一些老股东,他们正在等待分红,用部分资金来补充退休收入。我认为让他们出售股票本质上是不公平的。我记得你们去年致股东信中的案例研究。你们做了一个案例研究,比较了发放股息和让股东直接出售股票。鉴于股价被严重低估,我认为这非常不公平。所以我想问的是,有没有一种切实可行的方法,可以让你们像每年在年会上报告的那样,将公司拆分成四个逻辑板块,释放一些价值,同时仍然允许你们自由配置资本?
原文
AUDIENCE MEMBER: Mr. Buffett and Mr. Munger. First of all, great party last night. I stood there for half an hour and still couldn’t get a drink, so great crowd. Oh, by the way this is Zhang Xiaozhu (PH) from Ottawa, Ontario. My question relates to the age-old question about dividends and also valuation. I think you guys are penalized by the great success of your enormously successful company. It’s huge, so no one knows how to properly valuate it, and also because of your yardstick you picked, which is not quite fair. Every year I see some of the old shareholders, and they are waiting to get a dividend, using some of the monies to supplement their retirements. I do not feel it’s essentially fair for them to sell their shares. I remember the case study you had in last year’s letter to the shareholders. You did a case study comparing issuing dividends or having the shareholders selling their shares directly. Because of the shares are so depressed, I do not feel it’s very fair.
So I’m wanting to ask, is there a practical way for you to break up the company into four logical groups, as you report in every year’s AGM, and unlock some of the values and still allow you to allocate the capital freely, please?
沃伦·巴菲特:我们会损失——我们不会释放价值。如果我们把公司拆分成四家,我们会损失巨大的价值。在资本配置方面有巨大的优势,偶尔在税务方面也有优势。伯克希尔目前的形式比我所能想象的任何其他形式都更有价值,除非我们做一些对整个公司免税的事情,但我们不会那样做,而且那可能无论如何也是不可能的,但即使可能,我们也不会做。但是——我们确实进行了一次投票,现在是时候休会了,几分钟后我们将回来举行年会。但我们确实进行了投票,不幸的是——没有办法只向部分股东而不是其他股东发放股息,尽管如此——有一种方法可以让股东在伯克希尔的美元投资(按基础资产计算)保持甚至更高,同时每年提取部分投资,就像他们在合伙企业中一样,并且在这方面承担相当少的税。我去年写过这个,你也读过。将伯克希尔分拆没有任何好处。那将是一个可怕的错误。查理?
原文
WARREN BUFFETT: We would lose — we would not unlock value. We would lose significant value if we were to break it into four companies. There are large advantages in both capital allocation, occasionally in the tax situation. There’s — Berkshire is worth more as presently constituted than in any other form that I can conceive of unless we engaged in something to de-tax the whole place, which we’re not going to do and which would probably be impossible anyway, but even if it was possible, we wouldn’t be doing it. But the — we did have this vote, and it’s now time to adjourn and then we’ll come back in a few minutes for the annual meeting. But we did have a vote, and unfortunately we — there’s not a way to deliver a dividend to a few shareholders and not to others, although — whereas there is a way to — for shareholders to maintain an even and greater dollar investment in Berkshire, in terms of the underlying assets, and still cash out annually some portion of their investment, just like they would with a partnership, and incur fairly little tax in the matter. And I wrote about that last year and you’ve read that.
But there’s no advantage to breaking Berkshire into pieces. It would be a terrible mistake. Charlie?
查理·芒格:嗯,总的来说,我认为当股价从100涨到200,而那年你没有得到股息时,你并没有被剥夺什么。
原文
CHARLIE MUNGER: Well, generally I think that you’re not being deprived when the stock goes from 100 to 200, and you didn’t get a dividend that year.
沃伦·巴菲特:是啊。不过,它不会每年都上涨。我是说,它会——
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. Well, it isn’t going to go up every year, though. I mean, it’s going to —
查理·芒格:或者两年,或者不管多久。
原文
CHARLIE MUNGER: Or two years or whatever it was.
沃伦·巴菲特:是啊。我们以45比1的投票结果,让人们——这实际上让我很惊讶。有人说他们更喜欢目前的政策而不是改变它,所以改变将是一个大错误。到此,我们的问答环节结束。大约十分钟后我们会回来,举行年会。谢谢。(掌声)
原文
WARREN BUFFETT: Yeah. We had, by a 45-to-1 vote, we had people — which actually surprised me. We had people say that they prefer the present policy to a change in that policy, so it would be a big mistake to change. And with that we will end the Q-and-A session. We’ll be back in about ten or so minutes, and we’ll have an annual meeting. Thank you. (Applause)
35. 伯克希尔正式年会
沃伦·巴菲特:好的。请大家就座,我们开始会议。好的。我这里有一份讲稿,我会照着读,以确保一切妥当。现在开会。我是沃伦·巴菲特,公司董事会主席,欢迎大家参加2014年年度股东大会。今天上午,我介绍了在场的伯克希尔·哈撒韦董事。今天和我们在一起的还有德勤会计师事务所的合伙人,我们的审计师。他们可以回答你们可能就他们公司审计伯克希尔账目提出的相关问题。莎伦·赫克是伯克希尔·哈撒韦的秘书。她将为会议过程做书面记录。贝基·阿米克被任命为本次会议的选举监察人。她将证明董事选举和本次会议表决的动议的投票计数。本次会议指定的代理投票人是沃尔特·斯科特和马克·汉伯格。
原文
35. Berkshire’s formal annual meeting
WARREN BUFFETT: OK. If you’ll take your seats, we’ll get on to the meeting. OK. I have a script here that I’ll read from and make sure everything’s proper. The meeting will now come to order. I’m Warren Buffett, chairman of the board of directors of the company, and I welcome you to the 2014 annual meeting of shareholders. This morning, I introduced the Berkshire Hathaway directors that are present. Also with us today are partners in the firm of Deloitte & Touche, our auditors. They’re available to respond to appropriate questions you might have concerning their firm’s audit of the accounts of Berkshire. Sharon Heck is secretary of Berkshire Hathaway. She will make a written record of the proceedings. Becki Amick has been appointed inspector of elections at this meeting. She will certify that the count of votes cast in the election for directors and the motion to be voted upon at the meeting. The named proxy holders for this meeting are Walter Scott and Marc Hamburg.
沃伦·巴菲特:秘书是否有关于伯克希尔已发行、有权投票以及本次会议有代表出席的股份数量的报告?
原文
WARREN BUFFETT: Does the secretary have a report of the number of Berkshire shares outstanding, entitled to vote, and represented at the meeting?
莎伦·赫克:是的,我有。正如随本次会议通知一起发送给截至2014年3月5日所有登记股东的代理声明中所指出的,已发行857,848股伯克希尔·哈撒韦A类普通股,每股有权对本次会议审议的动议投一票;已发行1,179,267,338股伯克希尔·哈撒韦B类普通股,每股有权对本次会议审议的动议投一万分之一票。其中,通过截至5月1日(周四)晚间返回的代理投票,本次会议有601,494股A类股和682,365,717股B类股获得代表。
原文
SHARON HECK: Yes, I do. As indicated in the proxy statement that accompanied the notice of this meeting that was sent to all shareholders of record on March 5, 2014, there were 857,848 shares of Class A Berkshire Hathaway common stock outstanding with each share entitled to one vote on motions considered at this meeting and 1,179,267,338 shares of Class B Berkshire Hathaway common stock outstanding with each share entitled to one ten-thousandth of one vote on motions considered at this meeting. Of that number, 601,494 Class A shares and 682,365,717 Class B shares are represented at this meeting by proxies returned through Thursday evening, May 1.
沃伦·巴菲特:谢谢。这个数字构成了法定人数,因此我们将直接进行会议。
原文
WARREN BUFFETT: Thank you. That number represents a quorum, and we will, therefore, directly proceed with the meeting.
36. 批准去年会议纪要
沃伦·巴菲特:第一项议程是宣读上次股东大会的会议纪要。我请沃尔特·斯科特先生向会议提出动议。
原文
36. Approval of last year’s minutes
WARREN BUFFETT: First order of business will be a reading of the minutes of the last meeting of shareholders. I recognize Mr. Walter Scott who will place the motion before the meeting.
沃尔特·斯科特:我提议免去宣读上次股东大会会议纪要的程序,并批准该会议纪要。
原文
WALTER SCOTT: I move that the reading of minutes of the last meeting of the shareholders be dispensed with and the minutes be approved.
沃伦·巴菲特:有附议吗?
原文
WARREN BUFFETT: Do I hear a second?
声音:我附议。
原文
VOICE: I second the motion.
沃伦·巴菲特:该动议已提出并获得附议。有评论或问题吗?我们将以口头表决方式对此动议进行投票。赞成者请说“赞成”。反对者?动议通过。
原文
WARREN BUFFETT: The motion has been moved and seconded. Are there any comments or questions? We will vote on this motion by voice vote. All those in favor say, “Aye.” Opposed? The motion is carried.
37. 选举伯克希尔董事
沃伦·巴菲特:下一项议程是选举董事。如果有股东在场但未提交代理投票,或希望撤回先前提交的代理投票,你们可以就董事选举和本次会议将审议的其他事项进行亲自投票。请向过道中的一位会议工作人员表明身份,以便领取选票。我请沃尔特·斯科特先生就董事选举向会议提出动议。
原文
37. Election of Berkshire directors
WARREN BUFFETT: The next item of business is to elect directors. If a shareholder is present who did not send in a proxy or wishes to withdraw a proxy previously sent in, you may vote in person on the election of directors and other matters to be considered at this meeting. Please identify yourself to one of the meeting officials in the aisle so that you can receive a ballot. I recognize Mr. Walter Scott to place a motion before the meeting with respect to election of directors.
沃尔特·斯科特:我提议选举沃伦·巴菲特、查理·芒格、霍华德·巴菲特、斯蒂芬·伯克、苏珊·德克尔、威廉·盖茨、大卫·戈特斯曼、夏洛特·盖曼、唐·基奥、托马斯·墨菲、罗纳德·奥尔森、沃尔特·斯科特和梅丽尔·威特默为董事。
原文
WALTER SCOTT: I move that Warren Buffett, Charles Munger, Howard Buffett, Stephen Burke, Susan Decker, William Gates, David Gottesman, Charlotte Guyman, Don Keough, Thomas Murphy, Ronald Olson, Walter Scott, and Meryl Witmer be elected as directors.
沃伦·巴菲特:有附议吗?
原文
WARREN BUFFETT: Is there a second?
声音:我附议。
原文
VOICE: I second the motion.
沃伦·巴菲特:已提议并附议选举沃伦·巴菲特、查理·芒格、霍华德·巴菲特、斯蒂芬·伯克、苏珊·德克尔、威廉·盖茨、大卫·戈特斯曼、夏洛特·盖曼、唐·基奥、托马斯·墨菲、罗纳德·奥尔森、沃尔特·斯科特和梅丽尔·威特默为董事。还有其他提名吗?有讨论吗?提名已准备就绪,可以付诸表决。如果有股东进行亲自投票,现在应在董事选举的选票上做标记,并将选票交给过道中的一位会议工作人员。阿米克女士,准备好后请提交报告。
原文
WARREN BUFFETT: It has been moved and seconded that Warren Buffett, Charles Munger, Howard Buffett, Stephen Burke, Susan Decker, William Gates, David Gottesman, Charlotte Guyman, Don Keough, Thomas Murphy, Ronald Olson, Walter Scott, and Meryl Witmer be elected as directors. Are there any other nominations? Is there any discussion? The nominations are ready to be acted upon. If there are any shareholders voting in person, they should now mark their ballot on the election of directors and deliver their ballot to one of the meeting officials in the aisles. Ms. Amick, when you are ready you may give your report.
贝基·阿米克:我的报告已准备好。根据截至上周四晚间收到的代理投票,代理投票人的选票为每位被提名人投了不少于660,619票。该数字远超所有已发行A类和B类股份总投票数的多数。特拉华州法律要求的精确投票计数的证明将交给秘书,并与本次会议记录一同存档。
原文
BECKI AMICK: My report is ready. The ballot of the proxy holders in response to proxies that were received through last Thursday evening cast not less than 660,619 votes for each nominee. That number far exceeds a majority of the number of the total votes of all Class A and Class B shares outstanding. The certification required by Delaware law of the precise count of the votes will be given to the secretary to be placed with the minutes of this meeting.
沃伦·巴菲特:谢谢你,阿米克女士。沃伦·巴菲特、查理·芒格、霍华德·巴菲特、斯蒂芬·伯克、苏珊·德克尔、威廉·盖茨、大卫·戈特斯曼、夏洛特·盖曼、唐·基奥、托马斯·墨菲、罗纳德·奥尔森、沃尔特·斯科特和梅丽尔·威特默当选为董事。
原文
WARREN BUFFETT: Thank you, Ms. Amick. Warren Buffett, Charles Munger, Howard Buffett, Stephen Burke, Susan Decker, William Gates, David Gottesman, Charlotte Guyman, Don Keough, Thomas Murphy, Ronald Olson, Walter Scott, and Meryl Witmer have been elected as directors.
38. 关于高管薪酬的咨询性投票
沃伦·巴菲特:议程下一项是关于伯克希尔·哈撒韦高管薪酬的咨询性投票。我请沃尔特·斯科特先生就此项向会议提出动议。
原文
38. Advisory vote on executive compensation
WARREN BUFFETT: The next item on the agenda is an advisory vote on the compensation of Berkshire Hathaway’s executive officers. I recognize Mr. Walter Scott to place a motion before the meeting on this item.
沃尔特·斯科特:我动议公司股东以咨询方式,批准根据S-K条例第402项披露的公司指定高管的薪酬,包括薪酬讨论与分析、随附的薪酬表格以及公司2014年年会代理声明中的相关叙述性讨论。
原文
WALTER SCOTT: I move that the shareholders of the company approve, on an advisory basis, the compensation paid to the company’s named executive officers as disclosed pursuant to Item 402 of the regulation S-K, including the compensation discussion and the analysis and the accompanying compensation tables and the related narrative discussion in the company’s 2014 annual meeting proxy statement.
沃伦·巴菲特:有附议吗?
原文
WARREN BUFFETT: Is there a second?
声音:我附议。
原文
VOICE: I second the motion.
沃伦·巴菲特:已提议并附议公司股东以咨询方式批准支付给公司指定高管的薪酬。有讨论吗?我相信可能有人要发言。有人吗?好的。阿米克女士,准备好后请提交报告。
原文
WARREN BUFFETT: It has been moved and seconded that the shareholders of the company approve, on an advisory basis, the compensation paid to the company’s named executive officers. Is there any discussion? I believe there may be on this. Do we have anyone? OK. Ms. Amick, when you are ready, you may give your report.
贝基·阿米克:报告已准备好。根据截至上周四晚间收到的代理投票,代理投票人的选票投票赞成以咨询方式批准支付给公司指定高管的薪酬的票数不少于666,751票。该数字远超所有已发行A类和B类股份总投票数的多数。特拉华州法律要求的精确投票计数的证明将交给秘书,并与本次会议记录一同存档。
原文
BECKI AMICK: The report is ready. The ballot of the proxy holders in response to proxies that were received through last Thursday evening cast not less than 666,751 votes to approve, on an advisory basis, the compensation paid to the company’s named executive officers. That number far exceeds a majority of the number of the total votes of all Class A and Class B shares outstanding. The certification required by Delaware law of the precise count of the votes will be given to the secretary to be placed with the minutes of this meeting.
沃伦·巴菲特:谢谢你,阿米克女士。以咨询方式批准支付给公司指定高管的薪酬的动议获得通过。议程下一项是关于伯克希尔·哈撒韦高管薪酬的股东咨询投票频率的咨询性投票。我请沃尔特·斯科特先生就此项向会议提出动议。
原文
WARREN BUFFETT: Thank you, Ms. Amick. The motion to approve, on an advisory basis, the compensation paid to the company’s named executive officers is passed.
WARREN BUFFETT: The next item on the agenda is an advisory vote on the frequency of a shareholder advisory vote on compensation of Berkshire Hathaway’s executive officers. I recognize Mr. Walter Scott to place a motion before the meeting on this item.
沃尔特·斯科特:我动议公司股东以咨询方式决定他们就支付给公司指定高管的薪酬进行咨询投票的频率,可以是每年、每两年或每三年,具体如公司2014年年会代理声明所述。
原文
WALTER SCOTT: I move that the shareholders of the company determine, on an advisory basis, the frequency, whether by annual, biannual, or triannual, with which they shall have an advisory vote on the compensation paid to the company’s named executive officers as set forth in the company’s 2014 annual meeting proxy statement.
沃伦·巴菲特:有附议吗?
原文
WARREN BUFFETT: Is there a second?
声音:我附议。
原文
VOICE: I second the motion.
沃伦·巴菲特:已提议并附议公司股东决定他们就指定高管薪酬进行咨询投票的频率,选项为每年、每两年或每三年。有讨论吗?我相信这个议题上有人——有人想发言吗?是的。
原文
WARREN BUFFETT: It has been moved and seconded that shareholders of the company determine the frequency with which they have an advisory vote on compensation of named executive officers with the options being every one, two or three years. Is there any discussion? I believe on this one there is a — somebody wishes to speak? Yes.
观众提问:——来自马萨诸塞州波士顿。我建议每年投票一次,以改变指定高管的政策。除了沃伦、查理和马克,公司还应报告阿吉特·贾因的薪酬。他是不可替代的,沃伦在制定保险费率方面与他密切合作。既然——五——管理层应该有五名成员,要么是另一位保险经理,要么是来自资本相关行业集团、BNSF或中美能源的人,也应该加入。你们的企业总部人员如此精简,应该列出集团经理的名字。应该列出两位,但至少应该加上阿吉特。曾经是财富500强公司的CEO们现在会披露他们的薪酬。伯克希尔没有退休年龄,这没问题,但应该增加披露的深度,这应该在下一年完成,而不是三年后。
原文
AUDIENCE MEMBER: — Boston, Massachusetts. I suggest a vote of one year in order to change the policy of named executives. In addition to Warren, Charlie, and Marc, the company should report Ajit Jain’s salary. He is irreplaceable, and Warren works integrally with him in setting insurance rates. Since —five — there should be five members of management, either another insurance manager or someone from the capital-related industries group, from BNSF or MidAmerican, should also be added. You are so lean at corporate, the group managers should be named. Two should be named, but at least Ajit should be added. The CEOs of former Fortune 500s used to disclose what is their compensation now. There is no retirement age at Berkshire, which is fine, but there should be more depth of disclosure, and this should be done next year, not three years from now.
沃伦·巴菲特:还有其他人吗?——似乎没有了。我个人实际上同意每年一次的频率,通常是这样,但在伯克希尔的案例中,考虑到所需的工作以及相关数字等,可能意义不大。但总的来说,我认为每年一次并不是坏主意。我认为开始从经理中挑选人员并披露其薪酬并不是一个好主意,原因之前讨论过。好的。阿米克女士,准备好后请提交报告。
原文
WARREN BUFFETT: Is there anyone else that — doesn’t appear to be. I personally actually agree with a one-year frequency on this, normally, but it does seem in the case of Berkshire that considering what’s required and considering what the numbers are and everything, that it probably doesn’t make a whole lot of sense. But I generally feel one year is not a bad idea. I do not think it’s a good idea to start selecting people among the managers to give compensation for the reasons discussed earlier. OK. Ms. Amick, when you are ready, you may give your report.
贝基·阿米克:我的报告已准备好。根据截至上周四晚间收到的代理投票,代理投票人的选票中,有113,530票支持每年一次,2,412票支持每两年一次,552,309票支持每三年一次就公司指定高管薪酬进行咨询性投票。特拉华州法律要求的精确投票计数的证明将交给秘书,并与本次会议记录一同存档。
原文
BECKI AMICK: My report is ready. The ballot of the proxy holders in response to proxies that were received through last Thursday evening cast 113,530 votes for a frequency of every year, 2,412 votes for a frequency of every two years, and 552,309 votes for a frequency of every three years of an advisory vote on the compensation paid to the company’s named executive officers. The certification required by Delaware law of the precise count of the votes will be given to the secretary to be placed with the minutes of this meeting.
沃伦·巴菲特:谢谢你,阿米克女士。公司股东以咨询方式决定,他们应每三年就公司指定高管的薪酬进行一次咨询性投票。
原文
WARREN BUFFETT: Thank you, Ms. Amick. Shareholders of the company determined, on an advisory basis, that they shall have an advisory vote on the compensation paid to the company’s named executive officers every three years.
39. 设定温室气体减排目标的提案
沃伦·巴菲特:下一项议程是由Meyer Family Enterprises, LLC提出的动议,该公司是伯克希尔的一位股东,由Brady Anderson和Linda Nkosi代表。该动议在代理声明中列出。该动议指示伯克希尔·哈撒韦为其能源发电控股公司设定温室气体和其他空气排放的量化减排目标,并向股东发布一份关于如何实现这些目标的报告。董事们已建议股东投票反对该提案。我现在请Brady Anderson和Linda Nkosi介绍该动议。为了让所有感兴趣的股东都能发表意见,我请他们将发言时间限制在五分钟内。
原文
39. Proposal to set greenhouse gas reduction goals
WARREN BUFFETT: The next item of business is a motion put forth by Meyer Family Enterprises, LLC, a Berkshire shareholder represented by Brady Anderson and Linda Nkosi. The motion is set forth in the proxy statement. The motion directs Berkshire Hathaway to establish quantitative goals for reduction of greenhouse gases and other air emissions at its energy generating holdings and publish a report to shareholders on how it will achieve those goals. The directors have recommended that the shareholders vote against the proposal. I will now recognize Brady Anderson and Linda Nkosi to present the motion. To allow all interested shareholders to present their views, I ask them to limit their remarks to five minutes.
琳达·恩科西:下午好,巴菲特先生,芒格先生,女士们,先生们。我的名字是琳达·恩科西,来自斯威士兰,这位是来自爱荷华州的Brady Anderson。我们是爱荷华州沃特堡学院的经济学和金融专业学生,代表一个管理着120万美元投资组合的学生代表团来到这里,这个组合包括伯克希尔·哈撒韦的股票。我们非常感激能有这个机会参加这个著名的活动。我们代表西雅图的Investor Voice SPC,代表Meyer Family Enterprises提出代理声明第12页第4项,即一项要求伯克希尔为其能源控股公司设定温室气体减排目标的提案。我们赞扬伯克希尔·哈撒韦能源公司拥有全国最大的可再生能源投资组合。尽管如此,BH能源公司近一半的电力是通过燃烧煤炭产生的,这使得BH能源公司成为温室气体的大排放者。鉴于此,BH能源公司制定碳减排计划将是有益的。66%的美国电力公司都有温室气体减排目标。伯克希尔·哈撒韦能源公司不在其中,尽管其网站声明:“我们将设定具有挑战性的目标,并评估我们持续改善环境表现的能力。”正如股东所知,气候紊乱给全球经济以及伯克希尔带来了深刻的金融风险。气候风险投资者网络(其成员管理着超过11万亿美元资产)和碳信息披露项目(代表全球超过80万亿美元资产)已呼吁公司披露与气候变化相关的风险,并采取措施降低这些风险。
原文
LINDA NKOSI: Good afternoon, Mr. Buffett, Mr. Munger, ladies and gentlemen. My name is Linda Nkosi from Swaziland, and this is Brady Anderson from Iowa. We are students of economics and finance at Wartburg College in Iowa and are here representing a delegation of students who manage a $1.2 million portfolio that includes shares of Berkshire Hathaway. We very much appreciate the opportunity to take part in this celebrated event. We stand to represent Investor Voice SPC of Seattle on behalf of the Meyer Family Enterprises to move Item 4 on page 12 of the proxy, a proposal that Berkshire establish goals for greenhouse gas reduction at its energy holdings. We applaud Berkshire Hathaway Energy for having the largest renewable energy portfolio in the country. That said, it is also true that BH Energy generates close to half its power by burning coal, which makes BH Energy a huge emitter of greenhouse gas. Given these facts, it would benefit BH Energy to have a carbon reduction plan. Sixty-six percent of U.S. electric utilities have greenhouse gas reduction goals.
Berkshire Hathaway Energy is not among them, despite stating on its website, “We will set challenging goals and assess our ability to continually improve our environmental performance.” As shareholders are aware, climate disruption creates profound financial risk for the global economy as well as for Berkshire. The Investor Network on Climate Risk, whose members manage more than $11 trillion, and the Carbon Disclosure Project, representing more than $80 trillion in assets globally, have called on companies to disclose risks related to climate change, as well as to take steps to reduce that risk.
布雷迪·安德森:美国证券交易委员会已声明,气候风险在财务上是重要的,必须予以披露。这是因为高碳方法会带来风险,而低碳方法则会规避风险,无论是现在还是未来。如果没有计划和一套前瞻性目标,管理层和投资者都无法真正了解自己的处境。此外,伯克希尔的核⼼业务易受气候紊乱的影响。为什么?因为气候紊乱带来的许多最严重的负面财务影响都由保险公司承担。伯克希尔的GEICO因超级风暴桑迪遭受了其历史上单次最大损失,索赔涉及超过46,000辆被淹车辆,损失达4.9亿美元。伯克希尔的再保险业务很可能因日益极端的天气趋势而承担显著更多的风险。一段时间内,这些成本的一部分可能会以更高的保费形式转嫁给客户,但将不规划气候科学家一致认为亟需的温室气体减排所产生的成本强加给客户,并非一项审慎或可持续的长期战略。总之,全球数百家最大的机构投资者,代表着数万亿美元的投资资产,呼吁公司设定温室气体减排目标。这些目标是降低气候变化所带来的严重商业风险的关键工具。超过三分之二的美国公用事业公司已经设定了此类目标,机构代理咨询公司也反复建议投票支持此类目标设定和披露。因此,请与我们一起投票支持这一常识性提案,它不仅有利于地球,而且通过规避风险,将维护甚至提升伯克希尔的利润。感谢你们提供这个绝佳的机会来分享我们的担忧。
原文
BRADY ANDERSON: The SEC has stated that climate risks are financially material and that they must be disclosed. This is because a high-carbon approach creates risk, whereas a low-carbon approach avoids risk, both now and into the future. Without planning and a set of forward-looking goals, neither management nor investors can truly know where they stand. In addition, Berkshire’s core businesses are vulnerable to climate disruption. Why? Because many of the most negative financial impacts of climate disruption are borne by insurance companies. Berkshire’s GEICO took its single largest loss in history from Superstorm Sandy, a $490 million loss due to claims on more than 46,000 flooded vehicles. Berkshire’s reinsurance business is likely to bear significantly more risk from the trends towards increasingly extreme weather. For a time, some portion of these costs may be pushed onto customers in the form of higher premiums, but it is a prudent — it is (not) a prudent or sustainable long-term strategy to impose on customers the cost of not planning for the greenhouse gas reductions that climate scientists agree are urgently needed.
In summary, hundreds of the world’s largest institutional investors, representing trillions of dollars of invested assets, call on companies to set greenhouse gas reduction goals. Such goals are key tools for reducing the profound business risk that climate change creates. More than two-thirds of United States utilities already have such goals, and institutional proxy advisory firms repeatedly recommend voting for goal setting and disclosure of this sort. Therefore, please join us in voting for this common sense proposal, which not only benefits the planet, it will preserve, if not boost, Berkshire profits by avoiding risk. Thank you for this truly amazing opportunity to share our concerns.
沃伦·巴菲特:好的,谢谢。(掌声)我假设灯光熄灭,没有其他人想就这项动议发言支持或反对?若无人发言,那么该动议现已准备就绪,可以付诸表决。如果有股东进行亲自投票,现在应在动议选票上做标记,并将选票交给过道中的一位会议工作人员。阿米克女士,准备好后请提交报告。
原文
WARREN BUFFETT: OK, and thank you. (Applause) I assume that the fact the lights went off, there’s nobody additionally that would like to speak on the motion for or against? Hearing nothing, I’ll say that the motion is now ready to be acted upon. If there are any shareholders voting in person, they should now mark their ballot on the motion and deliver their ballot to one of the meeting officials in the aisles. Ms. Amick, when you’re ready, you can give your report.
贝基·阿米克:我的报告已准备好。根据截至上周四晚间收到的代理投票,代理投票人的选票中,有49,553票支持该动议,561,642票反对该动议。由于反对票数超过所有已发行A类和B类股份总投票数的多数,该动议未获通过。特拉华州法律要求的精确投票计数的证明将交给秘书,并与本次会议记录一同存档。
原文
BECKI AMICK: My report is ready. The ballot of the proxy holders in response to proxies that were received through last Thursday evening cast 49,553 votes for the motion and 561,642 votes against the motion. As the number of votes against the motion exceeds a majority of the number of votes of all Class A and Class B shares outstanding, the motion has failed. The certification required by Delaware law of the precise count of the votes will be given to the secretary to be placed with the minutes of this meeting.
沃伦·巴菲特:谢谢你,阿米克女士。该提案未获通过。
原文
WARREN BUFFETT: Thank you, Ms. Amick. The proposal fails.
40. 股东关于支付股息的提案
沃伦·巴菲特:下一项议程是由David Witt提出的动议。该动议在代理声明中列出。该动议要求董事会考虑支付股息。董事们已建议股东投票反对该提案。Witt先生在吗?由于Witt先生或其代表均未到场提交其提案以供审议,该动议未获通过。
原文
40. Shareholder proposal to pay a dividend
WARREN BUFFETT: The next item of business is a motion put forward by David Witt. The motion is set forth in the proxy statement. The motion requested the board of directors consider payment of a dividend. The directors have recommended the shareholders vote against the proposal. Mr. Witt available? As neither Mr. Witt nor his representative is present to present their proposal for action, the motion fails.
41. 会议休会
沃伦·巴菲特:好的。在休会之前,还有没有人有进一步的事项要在本次会议上提出?如果没有,我请斯科特先生向会议提出动议。
原文
41. Meeting adjourned
WARREN BUFFETT: OK. Does anyone have any further business to come before this meeting before we adjourn? If not, I recognize Mr. Scott to place a motion before the meeting.
沃尔特·斯科特:我动议休会。
原文
WALTER SCOTT: I move that this meeting be adjourned.
沃伦·巴菲特:有附议吗?
原文
WARREN BUFFETT: Is there a second?
声音:我附议休会动议。
原文
VOICE: I second the motion to adjourn.
沃伦·巴菲特:休会动议已提出并获得附议。我们将以口头表决方式进行投票。
原文
WARREN BUFFETT: The motion to adjourn has been made and seconded. We will vote by voice.