Table of contents
Open Table of contents
2017年致伯克希尔·哈撒韦公司股东的信
致伯克希尔·哈撒韦公司的股东:
伯克希尔在2017年的净资产收益为653亿美元,这使得我们A类和B类股票的每股账面价值均增长了23%。在过去的53年间(即现任管理层接管公司以来),每股账面价值已从19美元增长至211,750美元,年复合增长率为19.1%。*
*本报告中所使用的所有每股数据均适用于伯克希尔的A类股。B类股的数据为A类股所示数据的1/1500。
原文
To the Shareholders of Berkshire Hathaway Inc.:
Berkshire’s gain in net worth during 2017 was $65.3 billion, which increased the per-share book value of both our Class A and Class B stock by 23%. Over the last 53 years (that is, since present management took over), per- share book value has grown from $19 to $211,750, a rate of 19.1% compounded annually.*
* All per-share figures used in this report apply to Berkshire’s A shares. Figures for the B shares are 1/1500th of those shown for the A shares.
这种开篇格式已经沿用了30年。但2017年绝非寻常:我们收益中的很大一部分并非来自伯克希尔自身的努力。
然而,这650亿美元的收益是真实存在的——请放心。但其中只有360亿美元来自伯克希尔的运营。其余290亿美元是在12月份国会改写美国税法时带给我们的。(伯克希尔与税务相关的收益详情见K-32页及K-89至K-90页。)
原文
The format of that opening paragraph has been standard for 30 years. But 2017 was far from standard: A large portion of our gain did not come from anything we accomplished at Berkshire.
The $65 billion gain is nonetheless real — rest assured of that. But only $36 billion came from Berkshire’s operations. The remaining $29 billion was delivered to us in December when Congress rewrote the U.S. Tax Code. (Details of Berkshire’s tax-related gain appear on page K-32 and pages K-89 — K-90.)
在陈述完这些财务事实之后,我本应立即转向讨论伯克希尔的运营。但是,还有另一个插曲,我必须先告诉你们一项新的会计准则——公认会计原则(GAAP)——它在未来的季度和年度报告中将会严重扭曲伯克希尔的净利润数据,并且经常误导评论员和投资者。
这项新规则规定,我们所持股票的未实现投资损益的净变化必须纳入我们向你们报告的所有净利润数据中。这一要求将导致我们GAAP层面的净利润出现真正狂野而反复无常的波动。伯克希尔持有1700亿美元的可交易股票(不包括我们持有的卡夫亨氏股份),这些持股的价值在一个季度报告期内很容易波动100亿美元甚至更多。将如此巨大的波动纳入报告的净利润,将会淹没那些描述我们运营业绩的真正重要数字。用于分析目的时,伯克希尔的”净利润”将毫无用处。
原文
After stating those fiscal facts, I would prefer to turn immediately to discussing Berkshire’s operations. But, in still another interruption, I must first tell you about a new accounting rule — a generally accepted accounting principle (GAAP) — that in future quarterly and annual reports will severely distort Berkshire’s net income figures and very often mislead commentators and investors.
The new rule says that the net change in unrealized investment gains and losses in stocks we hold must be included in all net income figures we report to you. That requirement will produce some truly wild and capricious swings in our GAAP bottom-line. Berkshire owns $170 billion of marketable stocks (not including our shares of Kraft Heinz), and the value of these holdings can easily swing by $10 billion or more within a quarterly reporting period. Including gyrations of that magnitude in reported net income will swamp the truly important numbers that describe our operating performance. For analytical purposes, Berkshire’s “bottom-line” will be useless.
新规则加剧了我们长期以来在处理会计准则强制要求纳入净利润的已实现收益(或损失)时面临的沟通问题。在过去的季度和年度新闻稿中,我们经常警告你们不要关注这些已实现收益,因为它们——就像我们的未实现收益一样——是随机波动的。
这主要是因为我们在出售证券时,是出于当时看来明智的做法,而不是为了以任何方式影响收益。因此,有时我们在投资组合整体表现不佳(或相反情况)的期间,报告了可观的已实现收益。
原文
The new rule compounds the communication problems we have long had in dealing with the realized gains (or losses) that accounting rules compel us to include in our net income. In past quarterly and annual press releases, we have regularly warned you not to pay attention to these realized gains, because they — just like our unrealized gains — fluctuate randomly.
That’s largely because we sell securities when that seems the intelligent thing to do, not because we are trying to influence earnings in any way. As a result, we sometimes have reported substantial realized gains for a period when our portfolio, overall, performed poorly (or the converse).
由于关于未实现收益的新规则加剧了现有规则适用于已实现收益所造成的扭曲,每个季度我们都将不厌其烦地解释你们需要做的调整,以便理解我们的数字。但是,关于收益发布的电视评论往往在收到报告的瞬间就播出了,报纸标题也几乎总是关注GAAP净利润的同比变化。因此,媒体报道有时会突出那些不必要地惊吓或鼓励许多读者或观众的数字。
我们将努力通过延续我们的做法来缓解这个问题,即在周五晚些时候(市场收盘后很久)或周六一早发布财务报告。这将给你们最充足的时间进行分析,并让投资专业人士有机会在周一市场开盘前发表知情的评论。尽管如此,我预计对于那些视会计为外语的股东来说,仍会有相当多的困惑。
原文
With the new rule about unrealized gains exacerbating the distortion caused by the existing rules applying to realized gains, we will take pains every quarter to explain the adjustments you need in order to make sense of our numbers. But televised commentary on earnings releases is often instantaneous with their receipt, and newspaper headlines almost always focus on the year-over-year change in GAAP net income. Consequently, media reports sometimes highlight figures that unnecessarily frighten or encourage many readers or viewers.
We will attempt to alleviate this problem by continuing our practice of publishing financial reports late on Friday, well after the markets close, or early on Saturday morning. That will allow you maximum time for analysis and give investment professionals the opportunity to deliver informed commentary before markets open on Monday. Nevertheless, I expect considerable confusion among shareholders for whom accounting is a foreign language.
在伯克希尔,最重要的是我们正常化的每股盈利能力的增长。这个指标是查理·芒格(我的长期合伙人)和我关注的——我们希望你们也如此。以下是我们的2017年记分卡。
收购
有四个构建模块为伯克希尔增值:(1) 大规模的独立收购;(2) 与我们已拥有的业务相契合的补强型收购;(3) 我们众多且多样化业务的内部销售增长和利润率改善;(4) 我们庞大的股票和债券组合的投资收益。在本节中,我们将回顾2017年的收购活动。
原文
At Berkshire what counts most are increases in our normalized per-share earning power. That metric is what Charlie Munger, my long-time partner, and I focus on — and we hope that you do, too. Our scorecard for 2017 follows.
Acquisitions
There are four building blocks that add value to Berkshire: (1) sizable stand-alone acquisitions; (2) bolt-on acquisitions that fit with businesses we already own; (3) internal sales growth and margin improvement at our many and varied businesses; and (4) investment earnings from our huge portfolio of stocks and bonds. In this section, we will review 2017 acquisition activity.
在寻找新的独立业务时,我们寻求的关键品质是:持久的竞争优势;能干且高素质的管理层;运营业务所需的净有形资产的良好回报;以有吸引力的回报实现内部增长的机会;以及最后,合理的购买价格。
这最后一个条件在2017年成为了我们审查几乎所有交易的障碍,因为那些尚可但远非出色的业务的价格达到了历史最高水平。事实上,价格对于一群乐观的买家来说似乎毫不相关。
原文
In our search for new stand-alone businesses, the key qualities we seek are durable competitive strengths; able and high-grade management; good returns on the net tangible assets required to operate the business; opportunities for internal growth at attractive returns; and, finally, a sensible purchase price.
That last requirement proved a barrier to virtually all deals we reviewed in 2017, as prices for decent, but far from spectacular, businesses hit an all-time high. Indeed, price seemed almost irrelevant to an army of optimistic purchasers.
为什么会有这种购买狂潮?部分原因是CEO这个职位本身就是选择”能干成事”的人。如果华尔街分析师或董事会成员敦促这种类型的CEO考虑可能的收购,这有点像告诉一个正在发育的青少年要确保有正常的性生活。
一旦CEO渴望做成一笔交易,他或她永远不缺少为这笔购买辩护的预测。下属们会欢呼雀跃,憧憬着扩张的领域和通常随公司规模增长的薪酬水平。投资银行家们嗅到巨额费用,也会为之喝彩。(不要问理发师你是否需要理发。)如果目标公司的历史表现不足以证明收购的合理性,就会预测出庞大的”协同效应”。电子表格从不让人失望。
原文
Why the purchasing frenzy? In part, it’s because the CEO job self-selects for “can-do” types. If Wall Street analysts or board members urge that brand of CEO to consider possible acquisitions, it’s a bit like telling your ripening teenager to be sure to have a normal sex life.
Once a CEO hungers for a deal, he or she will never lack for forecasts that justify the purchase. Subordinates will be cheering, envisioning enlarged domains and the compensation levels that typically increase with corporate size. Investment bankers, smelling huge fees, will be applauding as well. (Don’t ask the barber whether you need a haircut.) If the historical performance of the target falls short of validating its acquisition, large “synergies” will be forecast. Spreadsheets never disappoint.
2017年异常廉价的债务的充足可用性进一步助长了收购活动。毕竟,即使是高价的交易,如果是债务融资,通常也会提高每股收益。相比之下,在伯克希尔,我们以全股权基础评估收购,因为我们知道我们对整体债务的偏好非常低,并且将我们的大部分债务分配给任何个别企业通常是错误的(除了某些例外,例如专门用于克莱顿贷款组合或我们受监管公用事业的固定资产承诺的债务)。我们也从未将协同效应纳入考量,也很少发现它们。
原文
The ample availability of extraordinarily cheap debt in 2017 further fueled purchase activity. After all, even a high-priced deal will usually boost per-share earnings if it is debt-financed. At Berkshire, in contrast, we evaluate acquisitions on an all-equity basis, knowing that our taste for overall debt is very low and that to assign a large portion of our debt to any individual business would generally be fallacious (leaving aside certain exceptions, such as debt dedicated to Clayton’s lending portfolio or to the fixed-asset commitments at our regulated utilities). We also never factor in, nor do we often find, synergies.
我们对杠杆的厌恶多年来抑制了我们的回报。但查理和我睡得很安稳。我们两人都认为,拿你拥有和需要的东西去冒险,以获取你并不需要的东西,这是疯狂的。50年前,当我们各自经营一个由少数信任我们的朋友和亲戚资助的投资合伙公司时,我们就持这种观点。今天,当大约一百万的”合伙人”加入伯克希尔后,我们仍然持有这一观点。
尽管我们最近收购活动稀少,但查理和我相信,伯克希尔时不时会有机会进行非常大的收购。与此同时,我们将坚持我们的简单准则:别人行事越不谨慎,我们就越必须谨慎行事。
原文
Our aversion to leverage has dampened our returns over the years. But Charlie and I sleep well. Both of us believe it is insane to risk what you have and need in order to obtain what you don’t need. We held this view 50 years ago when we each ran an investment partnership, funded by a few friends and relatives who trusted us. We also hold it today after a million or so “partners” have joined us at Berkshire.
Despite our recent drought of acquisitions, Charlie and I believe that from time to time Berkshire will have opportunities to make very large purchases. In the meantime, we will stick with our simple guideline: The less the prudence with which others conduct their affairs, the greater the prudence with which we must conduct our own.
去年我们完成了一项合理的独立收购,购买了Pilot Flying J(“PFJ”)38.6%的合伙权益。其年收入约为200亿美元,该公司无疑是全国领先的旅行中心运营商。
PFJ从一开始就由杰出的Haslam家族经营。60年前,“大吉姆”Haslam怀揣一个梦想和一家加油站起步。现在,他的儿子吉米在北美约750个地点管理着27,000名员工。伯克希尔有一项合同协议,将在2023年将其在PFJ的合伙权益增加至80%;Haslam家族成员届时将拥有剩余的20%。伯克希尔很高兴成为他们的合伙人。
原文
* * * * * * * * * * * *
We were able to make one sensible stand-alone purchase last year, a 38.6% partnership interest in Pilot Flying J (“PFJ”). With about $20 billion in annual volume, the company is far and away the nation’s leading travel-center operator.
PFJ has been run from the get-go by the remarkable Haslam family. “Big Jim” Haslam began with a dream and a gas station 60 years ago. Now his son, Jimmy, manages 27,000 associates at about 750 locations throughout North America. Berkshire has a contractual agreement to increase its partnership interest in PFJ to 80% in 2023; Haslam family members will then own the remaining 20%. Berkshire is delighted to be their partner.
当你在州际公路上行驶时,请进来看看。PFJ销售汽油和柴油,食物也很美味。如果开了一天的车很累,请记住,我们的物业还有5,200个淋浴间。
现在让我们转向补强型收购。其中一些是小的交易,我就不详细说明了。然而,这里有几次规模较大的收购,其交割跨越了2016年底到2018年初。
- 克莱顿家居(Clayton Homes)在2017年收购了两家传统住宅建筑商,这一举措使我们在一个仅在三年前才进入的领域中的存在增加了一倍以上。通过这些收购——科罗拉多州的Oakwood Homes和伯明翰的Harris Doyle——我预计我们2018年的现场建造量将超过10亿美元。
原文
When driving on the Interstate, drop in. PFJ sells gasoline as well as diesel fuel, and the food is good. If it’s been a long day, remember, too, that our properties have 5,200 showers.
* * * * * * * * * * * *
Let’s move now to bolt-on acquisitions. Some of these were small transactions that I will not detail. Here is an account, however, of a few larger purchases whose closings stretched between late 2016 and early 2018.
- Clayton Homes acquired two builders of conventional homes during 2017, a move that more than doubled our presence in a field we entered only three years ago. With these additions — Oakwood Homes in Colorado and Harris Doyle in Birmingham — I expect our 2018 site built volume will exceed $1 billion.
然而,克莱顿的重点仍然是活动房屋,包括其建造和融资。2017年,克莱顿通过自己的零售业务销售了19,168套单元,并向独立零售商批发了另外26,706套单元。总体而言,克莱顿去年占据了活动房屋市场49%的份额。这一行业领先的份额——大约是我们最接近的竞争对手的三倍——与2003年克莱顿加入伯克希尔时13%的份额相去甚远。
克莱顿家居和PFJ都位于诺克斯维尔,克莱顿和Haslam家族在那里长期是朋友。凯文·克莱顿向Haslam家族谈论伯克希尔关联优势的评论,以及他对我关于Haslam家族的赞赏之词,帮助巩固了PFJ的交易。
原文
Clayton’s emphasis, nonetheless, remains manufactured homes, both their construction and their financing. In 2017 Clayton sold 19,168 units through its own retail operation and wholesaled another 26,706 units to independent retailers. All told, Clayton accounted for 49% of the manufactured-home market last year. That industry-leading share — about three times what our nearest competitor did — is a far cry from the 13% Clayton achieved in 2003, the year it joined Berkshire.
Both Clayton Homes and PFJ are based in Knoxville, where the Clayton and Haslam families have long been friends. Kevin Clayton’s comments to the Haslams about the advantages of a Berkshire affiliation, and his admiring comments about the Haslam family to me, helped cement the PFJ deal.
- 在2016年底,我们的地板覆盖业务Shaw Industries收购了U.S. Floors (“USF”),一家快速增长的高端弹性地砖分销商。USF的经理人Piet Dossche和Philippe Erramuzpe迅速起步,在2017年实现了40%的销售增长,在此期间他们的业务与Shaw整合。很明显,我们在收购USF过程中同时获得了出色的人力资产和商业资产。
Shaw的首席执行官Vance Bell发起、谈判并完成了这次收购,使Shaw在2017年的销售额增至57亿美元,员工人数达到22,000人。通过收购USF,Shaw大大增强了其作为伯克希尔重要且持久盈利来源的地位。
原文
-
Near the end of 2016, Shaw Industries, our floor coverings business, acquired U.S. Floors (“USF”), a rapidly growing distributor of luxury vinyl tile. USF’s managers, Piet Dossche and Philippe Erramuzpe, came out of the gate fast, delivering a 40% increase in sales in 2017, during which their operation was integrated with Shaw’s. It’s clear that we acquired both great human assets and business assets in making the USF purchase.
Vance Bell, Shaw’s CEO, originated, negotiated and completed this acquisition, which increased Shaw’s sales to $5.7 billion in 2017 and its employment to 22,000. With the purchase of USF, Shaw has substantially strengthened its position as an important and durable source of earnings for Berkshire.
- 我已经多次告诉过你们关于HomeServices的情况,这是我们不断增长的地产经纪业务。伯克希尔在2000年通过收购MidAmerican Energy(现更名为伯克希尔哈撒韦能源)的多数股权而涉足这项业务。MidAmerican当时的活动主要集中在电力公用事业领域,我最初很少关注HomeServices。
但年复一年,该公司不断扩充经纪人,到2016年底,HomeServices已成为美国第二大经纪公司——尽管仍远远落后于行业领导者Realogy。然而,在2017年,HomeServices的增长呈爆炸式。我们收购了行业第三大运营商Long and Foster;第12位的Houlihan Lawrence;以及Gloria Nilson。
原文
-
I have told you several times about HomeServices, our growing real estate brokerage operation. Berkshire backed into this business in 2000 when we acquired a majority interest in MidAmerican Energy (now named Berkshire Hathaway Energy). MidAmerican’s activities were then largely in the electric utility field, and I originally paid little attention to HomeServices.
But, year-by-year, the company added brokers and, by the end of 2016, HomeServices was the second-largest brokerage operation in the country — still ranking, though, far behind the leader, Realogy. In 2017, however, HomeServices’ growth exploded. We acquired the industry’s third-largest operator, Long and Foster; number 12, Houlihan Lawrence; and Gloria Nilson.
通过这些收购,我们增加了12,300名经纪人,使我们的总数达到40,950人。HomeServices现在在房屋销售方面接近全国领先,在2017年参与了(包括我们三项收购的备考数据)1270亿美元的”交易边数”。解释一下这个术语:每笔交易都有两个”边”;如果我们同时代表买方和卖方,交易的总价值会被计算两次。
尽管进行了最近的收购,HomeServices在2018年预计只占全国房屋经纪业务的大约3%。这意味着还有97%的空间。在价格合理的情况下,我们将继续在这个最基础的行业中增加经纪人。
原文
With those purchases we added 12,300 agents, raising our total to 40,950. HomeServices is now close to leading the country in home sales, having participated (including our three acquisitions pro-forma) in $127 billion of “sides” during 2017. To explain that term, there are two “sides” to every transaction; if we represent both buyer and seller, the dollar value of the transaction is counted twice.
Despite its recent acquisitions, HomeServices is on track to do only about 3% of the country’s home- brokerage business in 2018. That leaves 97% to go. Given sensible prices, we will keep adding brokers in this most fundamental of businesses.
- 最后,通过收购建立起来的Precision Castparts收购了Wilhelm Schulz GmbH,一家德国耐腐蚀管件、管道系统和组件制造商。请允许我跳过进一步的解释。我对制造业务的了解不如对房地产经纪人、住宅建筑商或卡车停靠站的了解。
幸运的是,在这种情况下我不需要带来专业知识:Precision的首席执行官Mark Donegan是一位非凡的制造管理人才,他管辖范围内的任何业务都注定会表现良好。押注于人有时比押注于有形资产更可靠。
原文
-
Finally, Precision Castparts, a company built through acquisitions, bought Wilhelm Schulz GmbH, a German maker of corrosion resistant fittings, piping systems and components. Please allow me to skip a further explanation. I don’t understand manufacturing operations as well as I do the activities of real estate brokers, home builders or truck stops.
Fortunately, I don’t need in this instance to bring knowledge to the table: Mark Donegan, CEO of Precision, is an extraordinary manufacturing executive, and any business in his domain is slated to do well. Betting on people can sometimes be more certain than betting on physical assets.
现在让我们转向运营,从财产意外险开始,这是一项我确实理解的业务,也是51年来推动伯克希尔增长的引擎。
保险
在我讨论我们2017年的保险业绩之前,让我提醒你们我们是如何以及为什么进入这个领域的。我们于1967年初以860万美元收购了National Indemnity及其一家较小的姊妹公司。通过这次收购,我们获得了670万美元的有形净资产,由于保险业务的性质,这些资产可以投资于可交易证券。将这些投资组合重新配置为我们本应在伯克希尔本身持有的证券是很容易的。实际上,我们是在用”美元换美元”来获取成本中的净资产部分。
原文
Let’s now move on to operations, beginning with property-casualty (“p/c”) insurance, a business I do understand and the engine that for 51 years has powered Berkshire’s growth.
Insurance
Before I discuss our 2017 insurance results, let me remind you of how and why we entered the field. We began by purchasing National Indemnity and a smaller sister company for $8.6 million in early 1967. With our purchase we received $6.7 million of tangible net worth that, by the nature of the insurance business, we were able to deploy in marketable securities. It was easy to rearrange the portfolio into securities we would otherwise have owned at Berkshire itself. In effect, we were “trading dollars” for the net worth portion of the cost.
伯克希尔支付的超过净资产190万美元的溢价,为我们带来了一项通常能产生承保利润的保险业务。更重要的是,这项保险业务附带1,940万美元的”浮存金”——属于他人但由我们的两家保险公司持有的资金。
自那以后,浮存金对伯克希尔一直至关重要。当我们投资这些资金时,所有股息、利息和由此产生的收益都属于伯克希尔。(当然,如果我们遭受投资损失,同样由我们承担。)
原文
The $1.9 million premium over net worth that Berkshire paid brought us an insurance business that usually delivered an underwriting profit. Even more important, the insurance operation carried with it $19.4 million of “float” — money that belonged to others but was held by our two insurers.
Ever since, float has been of great importance to Berkshire. When we invest these funds, all dividends, interest and gains from their deployment belong to Berkshire. (If we experience investment losses, those, of course, are on our tab as well.)
浮存金在财产意外险公司中以几种方式产生:(1) 保费通常提前支付给公司,而损失则发生在保单有效期内,通常为六个月或一年;(2) 虽然某些损失(如汽车修理)会迅速赔付,但其他损失——例如接触石棉造成的伤害——可能需要多年才显现,并且需要更长时间来评估和结算;(3) 在某些情况下,损失赔付可能持续数十年,例如,我们的某个工人赔偿保单持有人的雇员永久受伤,之后需要昂贵的终生护理。
原文
Float materializes at p/c insurers in several ways: (1) Premiums are generally paid to the company upfront whereas losses occur over the life of the policy, usually a six-month or one-year period; (2) Though some losses, such as car repairs, are quickly paid, others — such as the harm caused by exposure to asbestos — may take many years to surface and even longer to evaluate and settle; (3) Loss payments are sometimes spread over decades in cases, say, of a person employed by one of our workers’ compensation policyholders being permanently injured and thereafter requiring expensive lifetime care.
浮存金通常随着保费收入的增长而增长。此外,某些财产意外险公司专门从事医疗事故或产品责任等业务线——在行业术语中被称为”长尾”业务——这些业务产生的浮存金远多于汽车碰撞和房主保单,后两者要求保险公司几乎立即支付索赔人的必要修理费用。
伯克希尔多年来一直是长尾业务的领导者。特别是,我们专注于大规模的再保险保单,这些保单让我们承担其他财产意外险公司已经发生的长尾损失。由于我们强调这类业务,伯克希尔的浮存金增长异常迅速。按保费收入衡量,我们是美国第二大财产意外险公司,同时也是浮存金方面的绝对领先者。
原文
Float generally grows as premium volume increases. Additionally, certain p/c insurers specialize in lines of business such as medical malpractice or product liability — business labeled “long-tail” in industry jargon — that generate far more float than, say, auto collision and homeowner policies, which require insurers to almost immediately make payments to claimants for needed repairs.
Berkshire has been a leader in long-tail business for many years. In particular, we have specialized in jumbo reinsurance policies that leave us assuming long-tail losses already incurred by other p/c insurers. As a result of our emphasizing that sort of business, Berkshire’s growth in float has been extraordinary. We are now the country’s second largest p/c company measured by premium volume and its leader, by far, in float.
以下是记录:
| (单位:百万美元) | ||
| 年份 | 保费收入 | 浮存金 |
| 1970年 | $ 39 | $ 39 |
| 1980年 | 185 | 237 |
| 1990年 | 582 | 1,632 |
| 2000年 | 19,343 | 27,871 |
| 2010年 | 30,749 | 65,832 |
| 2017年 | 60,597 | 114,500 |
原文
Here’s the record:
| (in $ millions) | ||
| Year | Premium Volume | Float |
| 1970 | $ 39 | $ 39 |
| 1980 | 185 | 237 |
| 1990 | 582 | 1,632 |
| 2000 | 19,343 | 27,871 |
| 2010 | 30,749 | 65,832 |
| 2017 | 60,597 | 114,500 |
我们2017年的保费收入受到一笔巨额交易的提振,在这笔交易中,我们为AIG已发生的高达200亿美元的长尾损失进行了再保险。我们为此保单收取的保费为102亿美元,这是一个世界纪录,而且我们不太可能再次接近这个数字。因此,2018年的保费收入将有所下降。
浮存金可能至少在未来几年内缓慢增长。当我们最终经历下降时,幅度将是温和的——任何一年的降幅最多为3%左右。与银行存款或带有退保选择权的人寿保险单不同,财产意外险浮存金不能提取。这意味着财产意外险公司在广泛的财务压力时期不会经历大规模的”挤兑”,这是伯克希尔高度重视的一个特征,我们在做投资决策时会考虑这一点。
原文
Our 2017 volume was boosted by a huge deal in which we reinsured up to $20 billion of long-tail losses that AIG had incurred. Our premium for this policy was $10.2 billion, a world’s record and one we won’t come close to repeating. Premium volume will therefore fall somewhat in 2018.
Float will probably increase slowly for at least a few years. When we eventually experience a decline, it will be modest — at most 3% or so in any single year. Unlike bank deposits or life insurance policies containing surrender options, p/c float can’t be withdrawn. This means that p/c companies can’t experience massive “runs” in times of widespread financial stress, a characteristic of prime importance to Berkshire that we factor into our investment decisions.
查理和我永远不会以依赖陌生人的善意——甚至是那些可能自身面临流动性问题的朋友的善意——的方式来经营伯克希尔。在2008-2009年危机期间,我们喜欢持有美国国库券——大量的国库券——以保护我们不必依赖银行额度或商业票据等资金来源。我们有意识地以这样一种方式构建伯克希尔,使其能够从容应对经济中断,包括市场长期关闭等极端情况。
原文
Charlie and I never will operate Berkshire in a manner that depends on the kindness of strangers — or even that of friends who may be facing liquidity problems of their own. During the 2008-2009 crisis, we liked having Treasury Bills — loads of Treasury Bills — that protected us from having to rely on funding sources such as bank lines or commercial paper. We have intentionally constructed Berkshire in a manner that will allow it to comfortably withstand economic discontinuities, including such extremes as extended market closures.
浮存金的不利之处在于它伴随着风险,有时是巨大的风险。在保险业中看似可预测的事情可能完全不是那么回事。以著名的劳合社(Lloyds)保险市场为例,它三百年来一直表现良好。然而,在20世纪80年代,劳合社的一些长尾保险业务线中隐藏的巨大问题浮现出来,一度威胁要摧毁其传奇的业务。(我应该补充一点,它已经完全恢复。)
原文
* * * * * * * * * * * *
The downside of float is that it comes with risk, sometimes oceans of risk. What looks predictable in insurance can be anything but. Take the famous Lloyds insurance market, which produced decent results for three centuries. In the 1980’s, though, huge latent problems from a few long-tail lines of insurance surfaced at Lloyds and, for a time, threatened to destroy its storied operation. (It has, I should add, fully recovered.)
伯克希尔的保险经理是保守和谨慎的承保人,他们在一种长期优先考虑这些品质的文化氛围中运作。这种纪律严明的行为在大多数年份都产生了承保利润,在这种情况下,我们的浮存金成本低于零。实际上,当我们持有前面表格中列出的巨额资金时,我们反而得到了报酬。
然而,我曾警告过你们,我们在最近几年一直很幸运,行业所经历的低灾害期并非新常态。去年九月深刻地说明了这一点,当时三场重大飓风袭击了德克萨斯州、佛罗里达州和波多黎各。
原文
Berkshire’s insurance managers are conservative and careful underwriters, who operate in a culture that has long prioritized those qualities. That disciplined behavior has produced underwriting profits in most years, and in such instances, our cost of float was less than zero. In effect, we got paid then for holding the huge sums tallied in the earlier table.
I have warned you, however, that we have been fortunate in recent years and that the catastrophe-light period the industry was experiencing was not a new norm. Last September drove home that point, as three significant hurricanes hit Texas, Florida and Puerto Rico.
我目前猜测,这些飓风造成的保险损失大约为1000亿美元。然而,这个数字可能远远不准确。大多数特大灾难的规律是,最初的损失估计往往偏低。正如著名分析师V.J. Dowling所指出的,保险公司的损失准备金类似于一份自己批改的试卷。无知、一厢情愿,或者偶尔的彻头彻尾的欺诈,可能会在很长一段时间内提供关于保险公司财务状况的不准确数字。
原文
My guess at this time is that the insured losses arising from the hurricanes are $100 billion or so. That figure, however, could be far off the mark. The pattern with most mega-catastrophes has been that initial loss estimates ran low. As well-known analyst V.J. Dowling has pointed out, the loss reserves of an insurer are similar to a self-graded exam. Ignorance, wishful thinking or, occasionally, downright fraud can deliver inaccurate figures about an insurer’s financial condition for a very long time.
我们目前估计伯克希尔在这三场飓风中的损失为30亿美元(税后约20亿美元)。如果这个估计和我对整个行业1000亿美元的估计都接近准确,那么我们在行业损失中的份额大约是3%。我相信这个百分比也是我们可以合理预期在未来美国特大灾难中承担的损失份额。
值得注意的是,这三场飓风造成的20亿美元净成本使伯克希尔的GAAP净资产减少了不到1%。再保险行业的其他地方,许多公司的净资产损失在7%到超过15%之间。对它们造成的损失可能远远更大:如果飓风艾尔玛的路径稍微向东穿过佛罗里达州,保险损失可能还会增加1000亿美元。
原文
We currently estimate Berkshire’s losses from the three hurricanes to be $3 billion (or about $2 billion after tax). If both that estimate and my industry estimate of $100 billion are close to accurate, our share of the industry loss was about 3%. I believe that percentage is also what we may reasonably expect to be our share of losses in future American mega-cats.
It’s worth noting that the $2 billion net cost from the three hurricanes reduced Berkshire’s GAAP net worth by less than 1%. Elsewhere in the reinsurance industry there were many companies that suffered losses in net worth ranging from 7% to more than 15%. The damage to them could have been far worse: Had Hurricane Irma followed a path through Florida only a bit to the east, insured losses might well have been an additional $100 billion.
我们相信,美国发生造成4000亿美元或更多保险损失的特大灾难的年概率约为2%。当然,没有人知道确切的概率。但我们知道,风险会随着时间的推移而增加,因为在易受灾难影响的地区,建筑的数量和价值都在增长。
没有哪家公司比伯克希尔更能为4000亿美元的特大灾难做好财务准备。我们在这类损失中的份额可能在120亿美元左右,远低于我们预期从非保险业务中获得的年收益。与此同时,财产意外险世界的大部分——实际上是大部分——将会倒闭。我们无与伦比的财务实力解释了为什么其他财产意外险公司会在他们自己需要为未来可能必须支付的大额赔款购买巨额再保险时,来找伯克希尔——而且只找伯克希尔。
原文
We believe that the annual probability of a U.S. mega-catastrophe causing $400 billion or more of insured losses is about 2%. No one, of course, knows the correct probability. We do know, however, that the risk increases over time because of growth in both the number and value of structures located in catastrophe-vulnerable areas.
No company comes close to Berkshire in being financially prepared for a $400 billion mega-cat. Our share of such a loss might be $12 billion or so, an amount far below the annual earnings we expect from our non-insurance activities. Concurrently, much — indeed, perhaps most — of the p/c world would be out of business. Our unparalleled financial strength explains why other p/c insurers come to Berkshire — and only Berkshire — when they, themselves, need to purchase huge reinsurance coverages for large payments they may have to make in the far future.
在2017年之前,伯克希尔已经连续14年实现承保利润,总额达到税前283亿美元。我经常告诉你们,我预计伯克希尔在大多数年份会取得承保利润,但也会时不时地遭受损失。我的警告在2017年成为现实,我们税前承保亏损了32亿美元。
关于我们各种保险业务的更多信息,包含在本报告末尾的10-K中。我在这里只想补充一点,你们在我们的各个财产意外险运营部门拥有一些出色的经理。这是一个没有商业秘密、专利或区位优势的行业。重要的是头脑和资本。我们各个保险公司的经理提供头脑,伯克希尔提供资本。
原文
Prior to 2017, Berkshire had recorded 14 consecutive years of underwriting profits, which totaled $28.3 billion pre-tax. I have regularly told you that I expect Berkshire to attain an underwriting profit in a majority of years, but also to experience losses from time to time. My warning became fact in 2017, as we lost $3.2 billion pre-tax from underwriting.
A large amount of additional information about our various insurance operations is included in the 10-K at the back of this report. The only point I will add here is that you have some extraordinary managers working for you at our various p/c operations. This is a business in which there are no trade secrets, patents, or locational advantages. What counts are brains and capital. The managers of our various insurance companies supply the brains and Berkshire provides the capital.
多年来,这封信一直在描述伯克希尔许多其他业务的活动。这种讨论既变得重复,又与信中经常包含的10-K中的信息部分重复。因此,今年我将给你们一个关于我们几十家非保险业务的简单总结。更多细节见K-5至K-22页和K-40至K-50页。
从整体来看——并且不包括投资收益——我们除保险外的运营在2017年实现了税前200亿美元的收益,比2016年增加了9.5亿美元。2017年利润的大约44%来自两家子公司:我们的铁路公司BNSF和伯克希尔哈撒韦能源公司(我们拥有其90.2%的股份)。关于这些业务的更多信息,见K-5至K-10页和K-40至K-44页。
原文
* * * * * * * * * * * *
For many years, this letter has described the activities of Berkshire’s many other businesses. That discussion has become both repetitious and partially duplicative of information regularly included in the 10-K that follows the letter. Consequently, this year I will give you a simple summary of our dozens of non-insurance businesses. Additional details can be found on pages K-5 — K-22 and pages K-40 — K-50.
Viewed as a group — and excluding investment income — our operations other than insurance delivered pre- tax income of $20 billion in 2017, an increase of $950 million over 2016. About 44% of the 2017 profit came from two subsidiaries. BNSF, our railroad, and Berkshire Hathaway Energy (of which we own 90.2%). You can read more about these businesses on pages K-5 — K-10 and pages K-40 — K-44.
沿着伯克希尔长长的子公司名单往下看,我们接下来的五家非保险业务,按收益排名(但此处按字母顺序列出):克莱顿家居、国际金属加工公司、路博润、Marmon和精密铸件公司,它们在2017年的税前总收入为55亿美元,与2016年的54亿美元相比变化不大。
同样排名和列出的接下来的五家(Forest River、Johns Manville、MiTek、Shaw和TTI)去年收入21亿美元,高于2016年的17亿美元。
伯克希尔拥有的其余业务——而且还有很多——的税前收入变化不大,2017年为37亿美元,而2016年为35亿美元。
原文
Proceeding down Berkshire’s long list of subsidiaries, our next five non-insurance businesses, as ranked by earnings (but presented here alphabetically) Clayton Homes, International Metalworking Companies, Lubrizol, Marmon and Precision Castparts had aggregate pre-tax income in 2017 of $5.5 billion, little changed from the $5.4 billion these companies earned in 2016.
The next five, similarly ranked and listed (Forest River, Johns Manville, MiTek, Shaw and TTI) earned $2.1 billion last year, up from $1.7 billion in 2016.
The remaining businesses that Berkshire owns — and there are many — recorded little change in pre-tax income, which was $3.7 billion in 2017 versus $3.5 billion in 2016.
所有这些非保险业务的折旧费用总计76亿美元;资本支出为115亿美元。伯克希尔一直在寻找扩大业务的方法,并经常进行远超其折旧费用的资本支出。我们近90%的投资是在美国进行的。美国的经济土壤仍然肥沃。
摊销费用另计13亿美元。我相信这在很大程度上并非真正的经济成本。部分抵消这个好消息的事实是,BNSF(像所有其他铁路公司一样)记录的折旧费用远低于保持铁路一流状态所需的常规支出。
原文
Depreciation charges for all of these non-insurance operations totaled $7.6 billion; capital expenditures were $11.5 billion. Berkshire is always looking for ways to expand its businesses and regularly incurs capital expenditures that far exceed its depreciation charge. Almost 90% of our investments are made in the United States. America’s economic soil remains fertile.
Amortization charges were an additional $1.3 billion. I believe that in large part this item is not a true economic cost. Partially offsetting this good news is the fact that BNSF (like all other railroads) records depreciation charges that fall well short of the sums regularly needed to keep the railroad in first-class shape.
伯克希尔的目标是大幅增加其非保险集团的收益。要实现这一点,我们需要进行一次或多次大规模收购。我们当然有资源这样做。年底,伯克希尔持有1160亿美元的现金和美国国库券(平均期限为88天),高于2016年底的864亿美元。这种非凡的流动性只赚取微薄的收益,远远超出了查理和我希望伯克希尔持有的水平。当我们把伯克希尔的过剩资金重新配置到更具生产力的资产上时,我们的笑容会更加灿烂。
投资
下面我们列出年底市值最大的十五只普通股投资。我们排除了持有的卡夫亨氏股份——325,442,152股——因为伯克希尔是控股集团的一部分,因此必须按照”权益法”核算这项投资。在资产负债表上,伯克希尔将其卡夫亨氏持股按GAAP价值176亿美元列示。这些股份的年底市值为253亿美元,成本基础为98亿美元。
原文
Berkshire’s goal is to substantially increase the earnings of its non-insurance group. For that to happen, we will need to make one or more huge acquisitions. We certainly have the resources to do so. At yearend Berkshire held $116.0 billion in cash and U.S. Treasury Bills (whose average maturity was 88 days), up from $86.4 billion at yearend 2016. This extraordinary liquidity earns only a pittance and is far beyond the level Charlie and I wish Berkshire to have. Our smiles will broaden when we have redeployed Berkshire’s excess funds into more productive assets.
Investments
Below we list our fifteen common stock investments that at yearend had the largest market value. We exclude our Kraft Heinz holding — 325,442,152 shares — because Berkshire is part of a control group and therefore must account for this investment on the “equity” method. On its balance sheet, Berkshire carries its Kraft Heinz holding at a GAAP figure of $17.6 billion. The shares had a yearend market value of $25.3 billion, and a cost basis of $9.8 billion.
| 持股比例 | 成本 | |||
| 股份数 | 公司名称 | (百万美元) | 市值 | |
| (百万美元) | ||||
| 151,610,700 | 美国运通公司 | 17.6% | $ 1,287 | $ 15,056 |
| 166,713,209 | 苹果公司 | 3.3% | 20,961 | 28,213 |
| 700,000,000 | 美国银行公司 | 6.8% | 5,007 | 20,664 |
| 53,307,534 | 纽约梅隆银行公司 | 5.3% | 2,230 | 2,871 |
| 225,000,000 | 比亚迪股份有限公司 | 8.2% | 232 | 1,961 |
| 6,789,054 | 特许通信公司 | 2.8% | 1,210 | 2,281 |
| 400,000,000 | 可口可乐公司 | 9.4% | 1,299 | 18,352 |
| 53,110,395 | 达美航空公司 | 7.4% | 2,219 | 2,974 |
| 44,527,147 | 通用汽车公司 | 3.2% | 1,343 | 1,825 |
| 11,390,582 | 高盛集团 | 3.0% | 654 | 2,902 |
| 24,669,778 | 穆迪公司 | 12.9% | 248 | 3,642 |
| 74,587,892 | 菲利普斯66公司 | 14.9% | 5,841 | 7,545 |
| 47,659,456 | 西南航空公司 | 8.1% | 1,997 | 3,119 |
| 103,855,045 | 美国合众银行 | 6.3% | 3,343 | 5,565 |
| 482,544,468 | 富国银行 | 9.9% | 11,837 | 29,276 |
| 其他 | 14,968 | 24,294 | ||
| 按市值计价的普通股总计 | $ 74,676 | $ 170,540 |
原文
| 12/31/1**7 | |||||
| Shares* | Company | Percentage**of Company**Owned | Cost** | Market | |
| (in**millions) | |||||
| 151,610,700 | American Express Company | 17.6 | $ 1,287 | $ 15,056 | |
| 166,713,209 | Apple Inc | 3.3 | 20,961 | 28,213 | |
| 700,000,000 | Bank of America Corporation | 6.8 | 5,007 | 20,664 | |
| 53,307,534 | The Bank of New York Mellon Corporation | 5.3 | 2,230 | 2,871 | |
| 225,000,000 | BYD Company Ltd | 8.2 | 232 | 1,961 | |
| 6,789,054 | Charter Communications, Inc | 2.8 | 1,210 | 2,281 | |
| 400,000,000 | The Coca-Cola Company | 9.4 | 1,299 | 18,352 | |
| 53,110,395 | Delta Airlines Inc | 7.4 | 2,219 | 2,974 | |
| 44,527,147 | General Motors Company | 3.2 | 1,343 | 1,825 | |
| 11,390,582 | The Goldman Sachs Group, Inc | 3.0 | 654 | 2,902 | |
| 24,669,778 | Moody’s Corporation | 12.9 | 248 | 3,642 | |
| 74,587,892 | Phillips 66 | 14.9 | 5,841 | 7,545 | |
| 47,659,456 | Southwest Airlines Co | 8.1 | 1,997 | 3,119 | |
| 103,855,045 | U.S. Bancorp | 6.3 | 3,343 | 5,565 | |
| 482,544,468 | Wells Fargo & Company | 9.9 | 11,837 | 29,276 | |
| Others | 14,968 | 24,294 | |||
| Total Common Stocks Carried at Market | $ 74,676 | $ 170,540 |
表格中的一些股票由Todd Combs或Ted Weschler负责,他们与我在管理伯克希尔的投资方面合作。每人独立于我管理超过120亿美元;我通常通过查看月度投资组合汇总来了解他们所做的决定。在他们管理的250亿美元中,包括超过80亿美元的某些伯克希尔子公司的养老金信托资产。如前所述,养老金投资不包括在前述伯克希尔持股的表格中。
原文
Some of the stocks in the table are the responsibility of either Todd Combs or Ted Weschler, who work with me in managing Berkshire’s investments. Each, independently of me , manages more than $12 billion; I usually learn about decisions they have made by looking at monthly portfolio summaries. Included in the $25 billion that the two manage is more than $8 billion of pension trust assets of certain Berkshire subsidiaries. As noted, pension investments are not included in the preceding tabulation of Berkshire holdings.
查理和我将伯克希尔拥有的可交易普通股视为企业的权益,而不是根据其”图表”形态、分析师的”目标”价格或媒体权威人士的观点来买卖的股票代码。相反,我们只是相信,如果被投资企业的业务是成功的(正如我们相信大多数都会如此),那么我们的投资也会成功。有时我们的回报会微薄;偶尔现金寄存器会响个不停。有时我也会犯代价高昂的错误。总体而言——并且随着时间的推移——我们应该会获得不错的结果。在美国,股票投资者占尽天时。
原文
* * * * * * * * * * * *
Charlie and I view the marketable common stocks that Berkshire owns as interests in businesses , not as ticker symbols to be bought or sold based on their “chart” patterns, the “target” prices of analysts or the opinions of media pundits. Instead, we simply believe that if the businesses of the investees are successful (as we believe most will be) our investments will be successful as well. Sometimes the payoffs to us will be modest; occasionally the cash register will ring loudly. And sometimes I will make expensive mistakes. Overall — and over time — we should get decent results. In America, equity investors have the wind at their back.
从我们的股票投资组合——称之为我们在一个多元化的上市业务集团中持有的”少数股权”——伯克希尔在2017年获得了37亿美元的股息。这个数字包含在我们的GAAP数据中,也包含在我们季度和年度报告中提到的”运营收益”中。
然而,这个股息数字远远低估了我们股票持仓的”真正”收益。几十年来,我们在”所有者相关商业原则”第6条(第19页)中一直声明,我们预计被投资公司的未分配收益将通过随后的资本收益为我们带来至少同等的收益。
原文
From our stock portfolio — call our holdings “minority interests” in a diversified group of publicly-owned businesses — Berkshire received $3.7 billion of dividends in 2017. That’s the number included in our GAAP figures, as well as in the “operating earnings” we reference in our quarterly and annual reports.
That dividend figure, however, far understates the “true” earnings emanating from our stock holdings. For decades, we have stated in Principle 6 of our “Owner-Related Business Principles” (page 19) that we expect undistributed earnings of our investees to deliver us at least equivalent earnings by way of subsequent capital gains.
我们对资本收益(和损失)的确认将是不平衡的,尤其是在我们遵守新的GAAP规则,要求我们不断在收益中记录未实现收益或损失的情况下。然而,我充满信心,随着时间的推移,被投资公司留存的收益,从整体上看,将转化为伯克希尔相应的资本收益。
我刚才描述的价值积累与留存收益之间的关系在短期内是无法察觉的。股票会暴涨暴跌,似乎与基础价值的逐年累积毫无联系。然而,随着时间的推移,本·格雷厄姆那句经常被引用的格言会被证明是正确的:“短期内,市场是一台投票机;长期来看,它却是一台称重机。”
原文
Our recognition of capital gains (and losses) will be lumpy, particularly as we conform with the new GAAP rule requiring us to constantly record unrealized gains or losses in our earnings. I feel confident, however, that the earnings retained by our investees will over time, and with our investees viewed as a group, translate into commensurate capital gains for Berkshire.
The connection of value-building to retained earnings that I’ve just described will be impossible to detect in the short term. Stocks surge and swoon, seemingly untethered to any year-to-year buildup in their underlying value. Over time, however, Ben Graham’s oft-quoted maxim proves true: “In the short run, the market is a voting machine; in the long run, however, it becomes a weighing machine.”
伯克希尔本身提供了一些生动的例子,说明短期的价格随机性如何能够掩盖长期的价值增长。在过去的53年里,公司通过将收益再投资并让复利发挥魔力来建立价值。年复一年,我们一直向前迈进。然而,伯克希尔的股票经历了四次真正的大幅下跌。以下是详细情况:
| 时期 | 最高价 | 最低价 | 跌幅 |
|---|---|---|---|
| 1973年3月-1975年1月 | 93 | 38 | (59.1%) |
| 1987年10月2日-1987年10月27日 | 4,250 | 2,675 | (37.1%) |
| 1998年6月19日-2000年3月10日 | 80,900 | 41,300 | (48.9%) |
| 2008年9月19日-2009年3月5日 | 147,000 | 72,400 | (50.7%) |
原文
* * * * * * * * * * * *
Berkshire, itself, provides some vivid examples of how price randomness in the short term can obscure long- term growth in value. For the last 53 years, the company has built value by reinvesting its earnings and letting compound interest work its magic. Year by year, we have moved forward. Yet Berkshire shares have suffered four truly major dips. Here are the gory details:
| Period | High | Low | Percentage Decrease |
| March 1973-January 1975 | 93 | 38 | (59.1%) |
| 10/2/87-10/27/87 | 4,250 | 2,675 | (37.1%) |
| 6/19/98-3/10/2000 | 80,900 | 41,300 | (48.9%) |
| 9/19/08-3/5/09 | 147,000 | 72,400 | (50.7%) |
这个表格是我能提出的反对借钱持有股票的最有力论据。根本无法预测股票在短期内会下跌多少。即使你的借款很少,你的头寸也不会立即受到市场暴跌的威胁,但你的头脑很可能会被可怕的头条新闻和紧张兮兮的评论所扰乱。而一个不安的头脑无法做出好的决策。
在接下来的53年里,我们的股票(以及其他股票)将会经历类似表格中那样的下跌。没有人能告诉你这些下跌何时会发生。绿灯可以随时变成红灯,中间不经过黄灯。
当重大下跌发生时,它们为那些没有债务负担的人提供了非凡的机会。这正是应该铭记吉卜林《如果》中这几行诗的时候:
“如果在众人失去理智时,你仍能保持清醒……
如果你能等待,而不因等待感到厌倦……
如果你能思考——而不让思考成为你的目标……
当所有人都怀疑你时,你仍能相信自己……
那么,整个世界和世间万物都将属于你。”
原文
This table offers the strongest argument I can muster against ever using borrowed money to own stocks. There is simply no telling how far stocks can fall in a short period. Even if your borrowings are small and your positions aren’t immediately threatened by the plunging market, your mind may well become rattled by scary headlines and breathless commentary. And an unsettled mind will not make good decisions.
In the next 53 years our shares (and others) will experience declines resembling those in the table. No one can tell you when these will happen. The light can at any time go from green to red without pausing at yellow.
When major declines occur, however, they offer extraordinary opportunities to those who are not handicapped by debt. That’s the time to heed these lines from Kipling’s If :
“If you can keep your head when all about you are losing theirs …
If you can wait and not be tired by waiting …
If you can think — and not make thoughts your aim …
If you can trust yourself when all men doubt you …
Yours is the Earth and everything that’s in it."
"赌约”已经结束,带来了一个未曾预见的投资教训
去年,在完成90%的时候,我向你们详细报告了我在2007年12月19日下注的一个十年赌约。(去年年报中的完整讨论在24-26页重印。)现在我有最终结果了——并且在几个方面,它令人大开眼界。
我下这个赌有两个原因:(1) 利用我318,250美元的本金获得一个不成比例的更大金额——如果事情如我所愿,这笔钱将在2018年初分配给奥马哈的Girls Inc.;(2) 宣传我的信念,即我选择的投资——一个几乎无成本的标普500指数基金——随着时间的推移,将比大多数投资专业人士取得更好的结果,无论这些”帮手”多么受人尊敬或受到激励。
原文
“The Bet” is Over and Has Delivered an Unforeseen Investment Lesson
Last year, at the 90% mark, I gave you a detailed report on a ten-year bet I had made on December 19, 2007. (The full discussion from last year’s annual report is reprinted on pages 24 — 26.) Now I have the final tally — and, in several respects, it’s an eye-opener.
I made the bet for two reasons: (1) to leverage my outlay of $318,250 into a disproportionately larger sum that — if things turned out as I expected — would be distributed in early 2018 to Girls Inc. of Omaha; and (2) to publicize my conviction that my pick — a virtually cost-free investment in an unmanaged S&P 500 index fund — would, over time, deliver better results than those achieved by most investment professionals, however well-regarded and incentivized those “helpers” may be.
探讨这个问题至关重要。美国投资者每年向顾问支付惊人的费用,经常承担多层昂贵的成本。总的来说,这些投资者是否得到了与支付相匹配的价值?实际上,再次从总体上来看,投资者为他们的支出得到了什么?
我的对手方Protégé Partners选择了五个”基金的基金”,它们预计能跑赢标普500指数。这并非一个小样本。这五个基金的基金又拥有两百多只对冲基金的权益。
原文
Addressing this question is of enormous importance. American investors pay staggering sums annually to advisors, often incurring several layers of consequential costs. In the aggregate, do these investors get their money’s worth? Indeed, again in the aggregate, do investors get anything for their outlays?
Protégé Partners, my counterparty to the bet, picked five “funds-of-funds” that it expected to overperform the S&P 500. That was not a small sample. Those five funds-of-funds in turn owned interests in more than 200 hedge funds.
本质上,Protégé,一家熟悉华尔街运作的咨询公司,挑选了五位投资专家,而这些专家又雇佣了数百名其他投资专家,各自管理着自己的对冲基金。这个组合是一支精英团队,充满了智慧、激情和自信。
这五只基金的基金经理拥有进一步的优势:他们可以——也确实这么做了——在十年间重新配置他们的对冲基金组合,投资于新的”明星”基金,同时退出那些经理人已经失去触觉的对冲基金头寸。
原文
Essentially, Protégé, an advisory firm that knew its way around Wall Street, selected five investment experts who, in turn, employed several hundred other investment experts, each managing his or her own hedge fund. This assemblage was an elite crew, loaded with brains, adrenaline and confidence.
The managers of the five funds-of-funds possessed a further advantage: They could — and did — rearrange their portfolios of hedge funds during the ten years, investing with new “stars” while exiting their positions in hedge funds whose managers had lost their touch.
Protégé方的每个参与者都受到高度激励:基金的基金经理和他们选择的对冲基金经理都显著分享收益,即使是那些仅仅因为市场整体上涨而实现的收益。(在伯克希尔接管以来的43个十年期间,标普500指数上涨的年份*100%*超过了下跌的年份。)
应该强调的是,这些业绩激励是一个巨大而美味的蛋糕上的糖霜:即使这些基金在十年间亏损了投资者的钱,它们的经理人仍然可以变得非常富有。这是因为固定费用——平均约为资产规模的2.5%,这一比例高得惊人——每年都由基金的基金的投资者支付,其中一部分费用流向五只基金的基金经理,其余部分流向200多位基础对冲基金的经理。
原文
Every actor on Protégé’s side was highly incentivized: Both the fund-of-funds managers and the hedge-fund managers they selected significantly shared in gains, even those achieved simply because the market generally moves upwards. (In 100% of the 43 ten-year periods since we took control of Berkshire, years with gains by the S&P 500 exceeded loss years.)
Those performance incentives, it should be emphasized, were frosting on a huge and tasty cake: Even if the funds lost money for their investors during the decade, their managers could grow very rich. That would occur because fixed fees averaging a staggering 2 ½% of assets or so were paid every year by the fund-of-funds’ investors, with part of these fees going to the managers at the five funds-of-funds and the balance going to the 200-plus managers of the underlying hedge funds.
以下是赌约的最终记分卡:
| 年份 | 基金A | 基金B | 基金C | 基金D | 基金E | 标普指数基金 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 2008 | -16.5% | -22.3% | -21.3% | -29.3% | -30.1% | -37.0% |
| 2009 | 11.3% | 14.5% | 21.4% | 16.5% | 16.8% | 26.6% |
| 2010 | 5.9% | 6.8% | 13.3% | 4.9% | 11.9% | 15.1% |
| 2011 | -6.3% | -1.3% | 5.9% | -6.3% | -2.8% | 2.1% |
| 2012 | 3.4% | 9.6% | 5.7% | 6.2% | 9.1% | 16.0% |
| 2013 | 10.5% | 15.2% | 8.8% | 14.2% | 14.4% | 32.3% |
| 2014 | 4.7% | 4.0% | 18.9% | 0.7% | -2.1% | 13.6% |
| 2015 | 1.6% | 2.5% | 5.4% | 1.4% | -5.0% | 1.4% |
| 2016 | -3.2% | 1.9% | -1.7% | 2.5% | 4.4% | 11.9% |
| 2017 | 12.2% | 10.6% | 15.6% | 不适用 | 18.0% | 21.8% |
| 最终收益 | 21.7% | 42.3% | 87.7% | 2.8% | 27.0% | 125.8% |
| 平均年化收益 | 2.0% | 3.6% | 6.5% | 0.3% | 2.4% | 8.5% |
原文
Here’s the final scorecard for the bet:
| Year | Fund of Funds A | Fund of Funds B | Fund of Funds C | Fund of Funds D | Fund of Funds E | S&P Index Fund |
| 2008 | -16.5% | -22.3% | -21.3% | -29.3% | -30.1% | -37.0% |
| 2009 | 11.3% | 14.5% | 21.4% | 16.5% | 16.8% | 26.6% |
| 2010 | 5.9% | 6.8% | 13.3% | 4.9% | 11.9% | 15.1% |
| 2011 | -6.3% | -1.3% | 5.9% | -6.3% | -2.8% | 2.1% |
| 2012 | 3.4% | 9.6% | 5.7% | 6.2% | 9.1% | 16.0% |
| 2013 | 10.5% | 15.2% | 8.8% | 14.2% | 14.4% | 32.3% |
| 2014 | 4.7% | 4.0% | 18.9% | 0.7% | -2.1% | 13.6% |
| 2015 | 1.6% | 2.5% | 5.4% | 1.4% | -5.0% | 1.4% |
| 2016 | -3.2% | 1.9% | -1.7% | 2.5% | 4.4% | 11.9% |
| 2017 | 12.2% | 10.6% | 15.6% | N/A | 18.0% | 21.8% |
| Final Gain | 21.7% | 42.3% | 87.7% | 2.8% | 27.0% | 125.8% |
| Average Annual Gain | 2.0% | 3.6% | 6.5% | 0.3% | 2.4% | 8.5% |
脚注:根据我与Protégé Partners的协议,这些基金的名称从未公开披露。不过,我已从Protégé收到了它们的年度审计报告。基金A、B和C的2016年数据与去年最初报告的数据略有修正。基金D于2017年清盘;其平均年化收益是根据其运营的九年计算的。
这五只基金的基金开局迅速,都在2008年跑赢了指数基金。然后,屋顶塌了。在随后的每一年,这些基金的基金整体上都落后于指数基金。
原文
Footnote: Under my agreement with Protégé Partners, the names of these funds-of-funds have never been publicly disclosed. I, however, have received their annual audits from Protégé. The 2016 figures for funds A, B and C were revised slightly from those originally reported last year. Fund D was liquidated in 2017; its average annual gain is calculated for the nine years of its operation.
The five funds-of-funds got off to a fast start, each beating the index fund in 2008. Then the roof fell in. In every one of the nine years that followed, the funds-of-funds as a whole trailed the index fund.
让我强调一下,在这十年期间,股票市场行为没有任何异常。如果在2007年底对投资”专家”进行民意调查,询问他们对长期普通股回报的预测,他们的猜测很可能平均接近标普500指数实际实现的8.5%。在这种环境下赚钱本应是容易的。事实上,华尔街的”帮手”们赚取了惊人的费用。然而,当这个群体繁荣发展时,他们的许多投资者却经历了一个失去的十年。
业绩来了,业绩又走了。费用却从未动摇。
原文
Let me emphasize that there was nothing aberrational about stock-market behavior over the ten-year stretch. If a poll of investment “experts” had been asked late in 2007 for a forecast of long-term common-stock returns, their guesses would have likely averaged close to the 8.5
股东大会当日上午8:15将举行11次抽签,以此选定观众提问者。会场及主会场外的11个麦克风处将各设一个抽签点。
原文
The questioners from the audience will be chosen by means of 11 drawings that will take place at 8:15 a.m. on the morning of the annual meeting. Each of the 11 microphones installed in the arena and main overflow room will host, so to speak, a drawing.
在股东获取资讯方面,请允许我重申:查理和我认为所有股东应同步获得伯克希尔发布的新信息,且如有需要,还应有充分时间消化分析这些信息后再进行交易。正因如此,我们通常选择周五晚间或周六早间发布财务数据,并将股东大会定在周六(这一天还能缓解交通和停车压力)。
原文
While I’m on the subject of our owners’ gaining knowledge, let me remind you that Charlie and I believe all shareholders should simultaneously have access to new information that Berkshire releases and, if possible, should also have adequate time to digest and analyze that information before any trading takes place. That’s why we try to issue financial data late on Fridays or early on Saturdays and why our annual meeting is always held on a Saturday (a day that also eases traffic and parking problems).
我们不采用与大型机构投资者或分析师一对一谈话的常见做法,而是平等对待所有股东。对我们而言,最重要的是那些将大部分积蓄托付给我们的散户股东。在日常经营公司及撰写这封信时,我心中始终装着这些股东的形象。
原文
We do not follow the common practice of talking one-on-one with large institutional investors or analysts, treating them instead as we do all other shareholders. There is no one more important to us than the shareholder of limited means who trusts us with a substantial portion of his or her savings. As I run the company day-to-day — and as I write this letter — that is the shareholder whose image is in my mind.
我经常有理有据地赞扬运营经理们的成就。他们是真正的全明星,管理企业如同管理家族唯一资产。我也相信,在大型上市公司中,我们经理人的股东导向意识是最强的。大多数经理人没有经济上的工作压力。实现业务”本垒打”带来的喜悦,对他们而言与薪水同等重要。
原文
For good reason, I regularly extol the accomplishments of our operating managers. They are truly All-Stars who run their businesses as if they were the only asset owned by their families. I also believe the mindset of our managers to be as shareholder-oriented as can be found in the universe of large publicly-owned companies. Most of our managers have no financial need to work. The joy of hitting business “home runs” means as much to them as their paycheck.
如果经理人(或董事)持有伯克希尔股票——很多人确实持有——那都是通过公开市场购买,或是出售企业给我们时获得的股份。没有人能不承担下行风险就享受所有权收益。我们的董事和经理人与您同舟共济。
原文
If managers (or directors) own Berkshire shares — and many do — it’s from open-market purchases they have made or because they received shares when they sold their businesses to us. None , however, gets the upside of ownership without risking the downside. Our directors and managers stand in your shoes.
总部团队依然出色。这个团队高效处理大量SEC及其他监管要求,提交32,700页联邦所得税申报表,监督3,935份州税申报表的提交工作,回应无数股东及媒体问询,发布年报,筹备全国最大规模的股东大会,协调董事会活动,核实本信内容——诸如此类的工作不胜枚举。
原文
We continue to have a wonderful group at headquarters. This team efficiently deals with a multitude of SEC and other regulatory requirements, files a 32,700-page Federal income tax return, oversees the filing of 3,935 state tax returns, responds to countless shareholder and media inquiries, gets out the annual report, prepares for the country’s largest annual meeting, coordinates the Board’s activities, fact-checks this letter — and the list goes on and on.
他们以难以置信的效率愉快处理所有业务,让我的生活轻松愉快。他们的工作远不止伯克希尔相关事务:例如去年,他们安排了40所大学(从200所申请者中选出)的学生来奥马哈与我进行问答日。他们还处理我收到的各类请求,安排我的行程,甚至为我准备午餐的汉堡和薯条(当然要淋上亨氏番茄酱)。此外,他们乐于在股东大会上提供任何所需帮助。他们为在伯克希尔工作而自豪,我也为他们感到骄傲。
原文
They handle all of these business tasks cheerfully and with unbelievable efficiency, making my life easy and pleasant. Their efforts go beyond activities strictly related to Berkshire: Last year, for example, they dealt with the 40 universities (selected from 200 applicants) who sent students to Omaha for a Q&A day with me. They also handle all kinds of requests that I receive, arrange my travel, and even get me hamburgers and French fries (smothered in Heinz ketchup, of course) for lunch. In addition, they cheerfully pitch in to help at the annual meeting in whatever way they are needed. They are proud to work for Berkshire, and I am proud of them.
最好的放在最后。2018年初,伯克希尔董事会选举阿吉特·贾恩和格雷格·阿贝尔为董事,并各自任命为副董事长。阿吉特负责保险业务,格雷格监管其他业务。查理和我将专注于投资和资本配置。
原文
I’ve saved the best for last. Early in 2018, Berkshire’s board elected Ajit Jain and Greg Abel as directors of Berkshire and also designated each as Vice Chairman. Ajit is now responsible for insurance operations, and Greg oversees the rest of our businesses. Charlie and I will focus on investments and capital allocation.
您我都很幸运有阿吉特和格雷格为我们工作。他们都在伯克希尔工作数十年,伯克希尔的血液流淌在他们的血管中。两人的品格与才华相匹配。这已说明一切。
原文
You and I are lucky to have Ajit and Greg working for us. Each has been with Berkshire for decades, and Berkshire’s blood flows through their veins. The character of each man matches his talents. And that says it all.
5月5日请来奥马哈——资本主义的摇篮——与伯克希尔团队见面。我们期待您的到访。
2018年2月24日
沃伦·E·巴菲特
原文
Come to Omaha — the cradle of capitalism — on May 5th and meet the Berkshire Bunch. All of us look forward to your visit.
February 24, 2018
Warren E. Buffett