Skip to content

Table of contents

Open Table of contents

2018年年度股东大会

上午场

1. 巴菲特为芒格打开一盒花生脆糖

沃伦·巴菲特:早上好。

听众:沃伦和查理,我们爱你们!(掌声)

沃伦·巴菲特:我是沃伦,他是查理。查理在大部分事情上都比我做得好,但是(笑声)——你知道,这个问题有点棘手。查理,也许你可以琢磨一会儿。好吧。(笑声)在下午3:45开始的正式会议上,我们将选举14位董事。查理和我是其中两位,我想介绍一下其他12位。我按字母顺序来介绍。当我念到他们的名字时,请他们站起来。请先不要鼓掌。这可能很难做到,但请尽力。等所有董事介绍完毕,你们再尽情鼓掌。我们从格雷格·阿贝尔开始,如果你能站起来并保持站立。霍华德·巴菲特、史蒂夫·伯克、苏·德克尔、比尔·盖茨、桑迪·戈特斯曼、夏洛特·盖曼、阿吉特·贾因、汤姆·墨菲、罗恩·奥尔森、沃尔特·斯科特,以及梅丽尔·威特默。(掌声)

原文

Title: 2018 Annual Meeting

Part 1/6

2018 Annual Meeting

Morning Session

1. Buffett opens a box of peanut brittle for Munger

WARREN BUFFETT: Good morning.

VOICE: Warren and Charlie, we love you! (Applause)

WARREN BUFFETT: I’m Warren. He’s Charlie. Charlie does most things better than I do, but (laughter) - you know, this one’s a little tough. Charlie, maybe you can chew on that a while. OK. (Laughter) At the formal meeting that will begin at 3:45, we will elect 14 directors. Charlie and I are two of them, and I would like to introduce the other 12. I’ll do it in alphabetical order. If they will stand as I announce their name. Withhold your applause. May be hard to do, but give it your best. And when we get all through, then you can let loose, but We’ll do this alphabetically beginning with Greg Abel, if you’ll stand and stay standing. Howard Buffett, Steve Burke, Sue Decker, Bill Gates, Sandy Gottesman, Charlotte Guyman, Ajit Jain, Tom Murphy, Ron Olson, Walter Scott, and Meryl Witmer. (Applause)

2. 会计准则净亏损“不代表”业务实际

沃伦·巴菲特:我们来看看。今天早上,我们发布了财报和10-Q报告。如果我们能打出第一张幻灯片,大家可以看到报告的内容。正如我在年报中提醒过你们的,今年年初引入了一项新的会计准则。该准则规定,我们的股权证券,无论是否出售,都要每天按市价计价。因此,我们的股权证券投资组合每天可能产生数十亿美元的收益或亏损,而根据现在生效的会计准则(这是一项变化),当天就会被记录为赚取或损失数十亿美元。我告诉过你们,这会导致季度之间出现一些非常不寻常的影响。这也进一步解释了我为什么喜欢在周六一大早发布财报以及10-Q报告——这样人们就有时间阅读相关解释。因为如果你只是在下午3:30或类似时间通过电视屏幕收到这份报告,你当然会很快地报告净利润数字。

但这实际上根本不能代表业务的真实情况。所以,如果你们看一下经营利润这个数字——这是我们关注的指标——实际上我们创下了任何季度的历史新高。这个数字不包括已实现的证券收益或亏损,也不包括我们剩余少量衍生品的影响。请把那张幻灯片多停留一会儿。也许它还显示着。保险承保方面——GEICO的盈利能力出现了相当大幅度的好转,实现了良好的增长,尽管不如去年那么高——去年在有效保单数量方面是创纪录的一年,实际上我们大部分业务都如此。具体细节在10-Q报告中,现在已经发布在我们的网站上。正如你们所见,铁路业务显著增长,我们的大多数业务也都有所增长。在这方面,联邦所得税税率从35%降至21%对我们有实质性的帮助。我们的业务在税前基础上显著增长,而所得税税率的变化进一步放大了这一增长。这基本上就是第一季度的情况总结。

我们可能会——很可能——在问答环节收到一些相关问题。

原文

2. Accounting-rule net loss “not representative” of the business

WARREN BUFFETT: Let’s see. This morning, we posted both our earnings and our 10-Q. And if we can put up slide one, you can take a look at what was reported. And as I warned you in the annual report, a new accounting rule was introduced at the beginning of this year. And it provides that our equity securities, whether we sell them or not, are marked to market every day. So we can have a gain or loss of a couple billion dollars in our equity securities portfolio, and that day, according to the accounting principles now in effect, which are a change, will be recorded as making a couple billion dollars that day or losing a couple billion. And I told you that would produce some very unusual effects from quarter to quarter. And it further explains why I like to release our earnings early Saturday morning and - as well as the 10-Q - to give people a chance to read through the explanation. Because if you just were handed this with a TV monitor, you know, at 3:30 in the afternoon or whatever it might be, you would report the net earnings figure, understandably, very quickly.

And it really is not representative of what’s going on in the business at all. So, if you look at the figure of operating earnings, which is what we look at, we actually earned a record amount for any quarter we’ve ever had. And that includes no realized gains or losses on securities, or on the few remaining derivatives we have. You might leave that slide up there just a little longer. Maybe it is up The insurance underwriting - GEICO had a quite a good-sized turnaround in profitability and a good gain, although not as big a gain as last year, which was a record in terms of policies in force and, really, throughout most of our businesses. And the details are in the 10-Q, which is up on our website now. And as you can see, the railroad was up significantly, and we had - most of our businesses tended to be up. Now we were aided in that, in a material way, by the reduction in the federal income tax rate from 35 percent to 21 percent. Our businesses were up significantly on a pretax basis, but the gain was further enhanced by the change in the income tax rate. So that pretty well sums up the first quarter.

We’ll probably get some - may well get some questions on it when we get into the question and answer section.

3. 大师课:如何思考投资

沃伦·巴菲特:我们会收到问题——记者这边,分析师在我左边,当然还有我面前的股东们。我们会在你们之间轮流提问。在未来大约六个小时里,我们收到的问题自然会涉及许多当前事件。你知道,我们可能会被问到——我们不知道问题是什么——但我们可能会被问到美联储政策、是否看到通胀、业务是在加速还是放缓、我们业务中可能面临的竞争威胁等等。问题什么都可以问,除了我们不会告诉你们我们在买什么或卖什么。但有时可能会混淆森林与树木。我想花几分钟时间,给你们一个关于如何思考投资的视角,而不是倾向于关注今天甚至此时此刻正在发生的事情。

为了帮助我做到这一点,我想回顾一点个人历史。我们从1942年3月12日的《纽约时报》开始。我的阅读有点滞后。(笑声)如果回到那个时代——那是什么时候?大约是我们卷入一场当时正在输掉的战争三个月后。报纸头条充斥着来自太平洋的坏消息。我摘取了3月11日前几天的一些头条新闻,我会解释那对我来说是一个多么重要的日子。所以你们可以看到这些头条。我们打出第二张幻灯片,我相信。我们在太平洋遇到了大麻烦。仅仅两个月后菲律宾就沦陷了,但我们收到的都是坏消息。我们可以看3月9日的第三张幻灯片。希望你们能看清上面的标题。顺便说一句,当时报纸价格是3美分。

我们看3月10日的幻灯片——当我面对这种先进的幻灯片技术时,我想确保我展示给你们看的和我面前看到的是同一个东西。总之,在3月10日,消息依然糟糕:“敌人正在打通通往澳大利亚的道路”。股市也反映了这一点。我一直在关注一只叫城市服务优先股,它前一年卖到84美元。两个月前——1月初——卖到55美元,现在3月10日跌到了40美元。所以那天晚上,尽管有这些头条,我对父亲说:“我想扣动扳机,我希望你明天帮我买三股城市服务优先股。”那是我所有的钱。那是我过去五年左右积累的全部资本。于是,第二天早上,我父亲买入了三股。

好吧,我们看看第二天发生了什么。请看下一张幻灯片。那天并不好过。道琼斯工业平均指数跌破100点。如图所示下跌了2.28%,但这相当于现在约500点的跌幅。所以我在学校里当然在想发生了什么。顺便说一句,你们会在图表的左侧看到,《纽约时报》把道琼斯工业平均指数放在所有他们计算的平均指数之下。他们有自己的平均指数,这些指数后来消失了,但道琼斯指数延续了下来。第二天——我们可以看下一张幻灯片——你们会看到发生了什么。那只股票当时在39美元——我父亲一大早就帮我买了股票,因为我要求他买三股。所以我买在了当天的最高点。那个38.25美元是我的成交价,是当天最高价。

到当天收盘时,它跌到了37美元,这确实是我未来几年股票交易时机的典型特征。(笑)但这是在当时被称为纽约场外交易所(后来成为美国证券交易所)交易的。即使战争——直到中途岛战役——看起来非常糟糕,但如果你们翻到下一张幻灯片,你们会看到这只股票表现相当不错。我的意思是,你们可以看到我在38.25美元买入。然后这只股票实际上后来被城市服务公司以超过200美元的价格赎回。但这不是一个快乐的故事,因为如果你们翻到下一页,你们会看到我——(笑声)正如人们常说的,“当时看起来是个好主意”,你知道。(笑声)所以我卖了——赚了5美元。这又是典型的——(笑)——我的行为。但当你看到它跌到27美元时,你知道,拿到那个利润看起来很不错。

那么,这一切的重点是什么?好了,我们可以把城市服务的故事放在一边。我希望你们再次想象自己回到1942年3月11日。正如我所说,欧洲战场和太平洋战场的情况都很糟糕。但这个国家的每个人都知道美国会赢得战争。我的意思是,我们被打了个措手不及,但我们会赢得战争。我们知道自1776年以来美国体制一直运转良好。所以,如果你们翻到下一张幻灯片,我希望你们想象当时你投资了1万美元。你把这笔钱投入一只指数基金——那时还没有指数基金——但实际上你买的是标普500指数。现在我希望你们想一会儿,请不要马上换幻灯片。

我希望你们想想,如果你们只有一个基本前提——就像买农场一样,你买它是为了终身持有,并依赖农场的产出判断你是否做了明智的投资。你依赖公寓楼的产出判断你是否做了明智的投资,如果你买的是小公寓楼并打算终身持有。假设相反,你决定投入1万美元并持有一部分美国企业,再也不看股票报价,再也不听任何人的建议。我希望你们想想现在你可能有多少钱。现在你们脑子里有了一个数字,让我们看下一张幻灯片,找到答案。你会有5100万美元。而你什么都不用做。你不需要懂会计。

你不需要像第一天那样每天看报价——(笑)——放学回家时我已经亏了3.75美元。你只需要相信美国会随着时间发展得好,我们会克服当前的困难,如果美国发展得好,美国企业也会发展得好。你不需要挑选赢家股票。你不需要选择正确的时机或任何类似的东西。你基本上只需要一生做一次投资决策。而且那也不是唯一的机会。我的意思是,我可以回头挑选其他时间,收益甚至会更大。但当你们今天听我们问答时,请记住,最重要的问题是:“在你投资的一生中,美国企业会表现得如何?”我还想再做一个评论,因为有点意思。

假设你拿那1万美元,听了周围那些悲观预言者的话(你一生中会不断听到这些),相反你用那1万美元买了黄金。用这1万美元你大约能买300盎司黄金。当企业们用利润再投资建新工厂、新发明涌现时,你每年会去你的保险箱看看——你会有你的300盎司黄金。你可以看着它,抚摸它,——我的意思是,你想对它做什么都行。(笑声)但它不产生任何东西。它永远不会产生任何东西。那么你今天会有什么?你仍然有300盎司黄金,就像1942年3月一样,价值大约40万美元。

所以,如果你决定选择非生产性资产——黄金——而不是生产性资产(它实际上在赚更多的钱,再投资,支付股息,也许购买股票——不管是什么),你现在拥有的价值将是非生产性资产的100多倍。换句话说,你从美国企业赚到的每一美元,通过购买这种“价值储存”资产(每当被头条吓到或类似情况时,人们就会叫你冲进去买它)所获得的收益还不到一美分。对我来说,令人惊讶的是,我们在这个国家运营,有你能想象到的最大的顺风。这是投资者的天堂——我的意思是,除非你买错了股票或者在不合适的时间兴奋了,否则你真的不会失败。但如果你拥有美国的一个横截面,并且多年来持续投入你的钱,那就没有什么可以比得上拥有那些能产生收益的东西。

坦率地说,这与试图频繁进出股票、支付投资顾问费用相比,根本没法比。如果你听从我的建议,顺便说一句——或者这种回顾性建议——这总是很容易给出——(笑)如果你听从了,当然有一个问题。你友好的股票经纪人会饿死。我的意思是,你知道,你可以去参加他们的葬礼来赎罪。但事实是,这样做会让你比非常高比例的投资专业人士或那些活跃交易的人做得更好——很难通过频繁操作并战胜那种非常轻松的投资哲学所能做到的。你不需要懂很多会计知识或股票市场术语,或者美联储下一步要做什么,是会加息三次、四次还是两次。在投资的一生中,这些东西真的完全无关紧要。

重要的是有一套你坚持的理念,你明白自己为什么要坚持它,然后忘记去做那些你不知道怎么做的事情。

原文

3. Master class: How to think about investments

WARREN BUFFETT: The questions we’ll be getting, we’ve got the press over here, and then we have the analysts on my left. And of course, we have our partners out in front of me. And we will rotate among you. And the questions we get, as we go through the next six hours or so, will understandably relate to a lot of current events. You know, you will We may get asked, and we don’t know the questions, but we may get asked, you know, about Fed policy, or whether we’re seeing any inflation, or whether business is speeding up or down, or the threats we may face competitively in our businesses as we go along. And you - anything goes on the questions, except we won’t tell you what we’re buying or selling. But it really can be a question sometimes of confusing the forest with the trees. And I would like to just spend just a couple of minutes giving you a little perspective on how you might think about investments, as opposed to the tendency to focus on what’s happening today, or even this minute, as you go through.

And to help me in doing that, I’d like to go back through a little personal history. And we will start - I have here a New York Times of March 12th, 1942. I’m a little behind on my reading. (Laughter) And if you go back to that time, that - it was about, what? Just about three months since we got involved in a war which we were losing at that point. The newspaper headlines were filled with bad news from the Pacific. And I’ve taken just a couple of the headlines from the days preceding March 11th, which I’ll explain was kind of a momentous day for me. And so you can see these headlines. We’ve got slide two up there, I believe. And we were in trouble, big trouble, in the Pacific. It was only going to be a couple months later that the Philippines fell, but we were getting bad news. We might go to slide three for March 9th. Hope you can read the headlines, anyway. The price of the paper’s three cents, incidentally.

The - and let’s see, we’ve got March 10th up there, as slide - I - when I get to where there’s advanced technology of slides, I want to make sure I’m showing you the same thing that I’m seeing in front of me. So anyway, on March 10th, when again, the news was bad: “Foe Clearing Path to Australia.” And it was like it - the stock market had been reflecting this. And I’d been watching a stock called Cities Service preferred stock, which had sold at $84 the previous year. It had sold at $55 the year - early in January, two months earlier - and now it was down to $40 on March 10th. So that night, despite these headlines, I said to my dad - I said, “I think I’d like to pull the trigger, and I’d like you to buy me three shares of Cities Service preferred” the next day. And that was all I had. I mean, that was my capital accumulated over the previous five years or thereabouts. And so my dad, the next morning, bought three shares.

Well, let’s take a look at what happened the next day. Let’s go to the next slide, please. And it was not a good day. The stock market, the Dow Jones Industrials, broke 100 on the downside. Now they were down 2.28 percent as you see, but that was the equivalent of about a 500-point drop now. So I’m in school wondering what is going on, of course. Incidentally, you’ll see on the left side of the chart, the New York Times put the Dow Jones Industrial Average below all the averages they calculated. They - they had their own averages, which have since disappeared, but the Dow Jones has continued. So the next day - we can go to the next slide - and you will see what happened. The stock that was at 39 - my dad bought my stock right away in the morning because I’d asked him to, my three shares. And so I paid the high for the day. That 38 1/4 was my tick, which was the high for the day.

And by the end of the day, it was down to 37, which was really kind of characteristic of my timing in stocks that was going to appear in future years. (Laughs) But it was on the - what was then called the New York Curb Exchange, then became the American Stock Exchange. But things, even though the war, until the Battle of Midway, looked very bad and - and if you’ll turn to the next slide, please - you’ll see that the stock did rather well. I mean, you can see where I bought at 38 1/4. And then the stock went on, actually, to eventually be called by the Cities Service Company for over $200 a share. But this is not a happy story because, if you go to the next page, you will see that I - (Laughter) Well, as they always say, “It seemed like a good idea at the time,” you know. (Laughter) So I sold - I made $5 on it. It was, again, typical - (laughs) - of my behavior. But when you watch it go down to 27, you know, it looked pretty good to get that profit.

Well, what’s the point of all this? Well, we can leave behind the Cities Service story, and I would like you to, again, imagine yourself back on March 11th of 1942. And as I say, things were looking bad in the European theater as well as what was going on in the Pacific. But everybody in this country knew America was going to win the war. I mean, it was, you know, we’d gotten blindsided, but we were going to win the war. And we knew that the American system had been working well since 1776. So, if you’ll turn to the next slide, I’d like you to imagine that at that time you had invested $10,000. And you put that money in an index fund - we didn’t have index funds then - but you, in effect, bought the S&P 500. Now I would like you to think a while, and don’t - do not change the slide here for a minute.

I’d like you to think about how much that $10,000 would now be worth, if you just had one basic premise, just like in buying a farm you buy it to hold throughout your lifetime and depend - and you look to the output of the farm to determine whether you made a wise investment. You look to the output of the apartment house to decide whether you made a wise investment if you buy an apartment - small apartment house - to hold for your life. And let’s say, instead, you decided to put the $10,000 in and hold a piece of American business, and never look another stock quote, never listen to another person give you advice or anything of this sort. I want you to think how much money you might have now. And now that you’ve got a number in your head, let’s go to the next slide, and we’ll get the answer. You’d have $51 million. And you wouldn’t have had to do anything. You wouldn’t have to understand accounting.

You wouldn’t have to look at your quotations every day like I did that first day - (laughs) - when I’d already lost $3.75 by the time I came home from school. All you had to do was figure that America was going to do well over time, that we would overcome the current difficulties, and that if America did well, American business would do well. You didn’t have to pick out winning stocks. You didn’t have to pick out a winning time or anything of the sort. You basically just had to make one investment decision in your life. And that wasn’t the only time to do it. I mean, I can go back and pick other times that would work out to even greater gains. But as you listen to the questions and answers we give today, just remember that the overriding question is, “How is American business going to do over your investing lifetime?” I would like to make one other comment because it’s a little bit interesting.

Let’s say you’d taken that $10,000 and you’d listened to the prophets of doom and gloom around you, and you’ll get that constantly throughout your life. And instead, you’d used the $10,000 to buy gold. Now for your $10,000 you would have been able to buy about 300 ounces of gold. And while the businesses were reinvesting in more plants, and new inventions came along, you would go down every year in your - look in your safe deposit box - and you’d have your 300 ounces of gold. And you could look at it, and you could fondle it, and you could - I mean, whatever you wanted to do with it. (Laughter) But it didn’t produce anything. It was never going to produce anything. And what would you have today? You would have 300 ounces of gold just like you had in March of 1942, and it would be worth approximately $400,000.

So if you decided to go with a nonproductive asset - gold - instead of a productive asset, which actually was earning more money and reinvesting and paying dividends and maybe purchasing stock - whatever it might be - you would now have over 100 times the value of what you would have had with a nonproductive asset. In other words, for every dollar you had made in American business, you’d have less than a penny by - of gain - by buying in this store of value, which people tell you to run to every time you get scared by the headlines or something of the sort. It’s just remarkable to me that we have operated in this country with the greatest tailwind at our back that you can imagine. It’s an investor’s haven - I mean, you can’t really fail at it unless you buy the wrong stock or just get excited at the wrong time. But if you’d - if you owned a cross-section of America and you put your money in consistently over the years, there’s just - there’s no comparison against owning something that’s going to produce nothing.

And there - frankly - there’s no comparison with trying to jump in and out of stocks and pay investment advisors. If you’d followed my advice, incidentally - or this retrospective advice - which is always so easy to give - (Laughs) If you’d follow that, of course you - there’s one problem. Your friendly stock broker would have starved to death. I mean, you know, and you could have gone to the funeral to atone for their fate. But the truth is, you would have been better off doing this than a very, very, very high percentage of investment professionals have done, or people have done that are active that - it’s very hard to move around successfully and beat, really, what can be done with a very relaxed philosophy. And you do not have to be - you do not have to know as much about accounting or stock market terminology or whatever else it may be, or what the Fed is going to do next time and whether it’s going to raise three times or four times or two times. None of that counts at all, really, in a lifetime of investing.

What counts is having a philosophy that you’ve - that you stick with, that you understand why you’re in it, and then you forget about doing things that you don’t know how to do.

4. 一切都没变——巴菲特依然“半退休”

沃伦·巴菲特:好了,说了这么多令人愉快的话,我们继续开始提问。我们从卡罗尔开始。

卡罗尔·卢米斯:早上好。每年选择第一个问题时,我都会找一个与伯克希尔明确相关且具有时效性的问题。这个问题似乎符合要求。问题来自俄勒冈州塞勒姆的威廉·安德森(音)。他说:“巴菲特先生,您之前说过您的工作有两部分:监督经理人和资本配置。现在格雷格·阿贝尔先生和阿吉特·贾因先生负责监督经理人,留给您的是资本配置。但是,您与泰德·韦施勒和托德·库姆斯共享资本配置。问题是,这是否意味着您已经半退休了?如果不是,请解释。”(笑声)

沃伦·巴菲特:几十年来我一直在半退休。(笑声)答案是,可能——很难分解我投入时间的百分比——但现在由阿吉特和格雷格负责的工作,以及在投资方面,由泰德和托德负责的那部分工作。泰德和托德每人管理120亿或130亿美元,总共250亿美元。我们的股票有1700多亿美元,可能现在更多,还有200亿美元的长期债券,以及另外1000亿美元的现金和短期投资。所以他们管理着250亿,而且做得非常好。而基本上我仍然负责剩下的3000亿美元。——(笑声和掌声)我想查理会告诉你们——事实上,我希望他评论一下——其实没怎么变。我们显然有阿吉特和格雷格这两位更聪明、更有活力、每天为工作带来更多贡献的人。

但他们不会带来太多改变,因为我们的文化是经理人自己经营业务。但确实有很多需要监督的地方。所以他们做得非常出色。泰德和托德不仅每人管理120亿或130亿美元做得很好——他们开始时每人只有几十亿——不仅仅是那20亿的增长——他们还为伯克希尔做了很多事情,他们乐意去做,而且更重要的是,做得非常熟练。所以有层出不穷的事情,我会让他们去调查或处理。有时候我会借用他们的想法。但我认为,实际上,“半退休”可能——捕捉到了我最活跃的时刻。我认为如果(笑声)——你的提问者说得有道理。好了,查理?

查理·芒格:嗯,我观察沃伦很久了,他大部分时间坐着看书和思考。偶尔打个电话或者和人聊聊天。我看不出有什么大的区别。很多人——(笑声)伯克希尔的部分秘诀是,当无事可做时,沃伦非常擅长什么都不做。(笑声)

沃伦·巴菲特:我仍然期待着当一名床垫测试员。(笑声)

原文

4. Nothing’s changed - Buffett’s still “semi-retired”

WARREN BUFFETT: So with all those happy words, we will move on and start the questioning, and we’ll start with Carol.

CAROL LOOMIS: Good morning. In choosing a first question to ask each year, I look for a question that is definitely Berkshire-related and is timely. And this question seemed to fill the bill. The question came from William Anderson (PH) of Salem, Oregon. And he said, “Mr. Buffett, you have previously said that there are two parts to your job, overseeing the managers and capital allocation. Mr. [Greg] Abel and Mr. [Ajit] Jain now oversee the managers, which leaves you with capital allocation. “However, you share capital allocation with Ted Weschler and Todd Combs. Question. Does all that mean you are semi-retired? Or if not, please explain.” (Laughter)

WARREN BUFFETT: I’ve been semi-retired for decades. (Laughter) The answer is that I was probably - well, it’s hard to break down the percentage of the time that I was involved in but now - the jobs that are now done by Ajit and Greg, and in the case of investing, the sub part of the job that is done by Ted and Todd. Ted and Todd each manage 12- or $13 billion, so in total, that’s 25 billion. And we have in equities 170-some billion, probably now, and 20 billion in longer-term bonds, and another hundred billion in cash and short-term. So they’re managing 20 - 25 and doing a very good job. And I still have the responsibility, basically, for the other 300 billion. So - (Laughter and applause) I think Charlie will tell you - in fact, I’d like him to comment - nothing’s really changed that much. We’ve got - clearly we’ve got two people in Ajit and Greg that are smarter, more energetic, just bring more to the job every day.

But they don’t bring too much, because the culture is that our managers are running their business. But there’s a lot - there’s a good bit to oversee. So they do a superb job. And Ted and Todd not only do a great job with the 12 or 13 billion each - they started with a couple billion each - not that it’s all been the growth of the 2 billion - but they also do - have done a number of things for Berkshire that they do it cheerfully, but more important, very skillfully. So there’s just - there’s one thing after another that I will have them looking into or working on. And sometimes I steal their ideas and But I think, actually, semi-retired is probably - catches me at my most active point. I think if (laughter) - your questioner’s got a good point. OK, Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, I’ve watched Warren for a long time, and he sits around reading most of the time and thinking. And every once in a while he talks on the phone or talks to somebody. I can’t see any great difference. A lot of people - (Laughter) Part of the Berkshire secret is that when there’s nothing to do, Warren is very good at doing nothing. (Laughter)

WARREN BUFFETT: I’m still looking forward to being a mattress tester. (Laughter)

5. 精密铸件是“非常好的生意”

沃伦·巴菲特:好的,乔纳森·布兰特。

乔纳森·布兰特:你好,沃伦。你好,查理。考虑到飞机制造率的增长,精密铸件在营收和利润方面没有更好表现似乎令人惊讶。我理解从旧项目到新项目过渡不顺畅的问题,但我也从行业消息人士那里听说,精密的市场地位已不如从前,面临着日益激烈的竞争和一些技术颠覆。精密需要做些什么来巩固和加强其在航空航天客户中的卓越地位,以便实现伯克希尔收购时所预期的增长?

沃伦·巴菲特:是的。

乔纳森·布兰特:更广泛地说,收购两年后,您对该业务的展望是什么?

沃伦·巴菲特:再说一下最后一部分。展望。

乔纳森·布兰特:更广泛地说,收购两年后,您对该业务长期的最新展望是什么?

沃伦·巴菲特:哦,长期来看,我认为——而且在相当短的时期内——这是一个非常好的生意。我的意思是,你提到了飞机,但我们还涉及其他行业。当然航空是最重要的。有制造商非常依赖零部件的质量和交货的及时性。你不想有一架价值7500万、1亿甚至2亿美元的飞机,却在等待某个零件之类的东西。所以,在质量、交货时间等方面的可靠性极其重要。我们签署的合同可以延续多年。有时我们——我的意思是,我们会在飞机甚至开始生产之前就拿到合同。所以前置时间非常长。我们在过去一年发现——更早也发现过,但我知道过去一年中有一些具体案例——其他供应商未能按时交货,然后制造商来找我们说:“我们希望你们能帮我们解决。”

我们说:“好吧,我们很乐意帮助你们,但我们希望签订一份大约五年的合同,如果我们要做的话,因为我们不能周期性地去弥补其他家伙的短缺。”但这类事情的前置时间非常长。这个生意是个非常好的生意。你们会看到他们的利润中每年计提约4亿美元——略超过4亿美元——的无形资产摊销(在这种情况下不可抵扣),在我看来这实际上不是经济成本。伯克希尔在这方面有相当大的一笔,但迄今为止最大的一笔与精密铸件的收购有关。所以无论你们看到什么,都可以加上大约4亿美元,在我看来这不是经济费用,但会计师们会持不同意见。但这是我们的钱,所以我们会采用我的观点。——(笑声)负责运营那个业务的马克·多尼根非常出色,他不仅是——他是一位了不起的管理者。如果没有他负责,我不会收购这家公司。

他在其他领域也对我们非常有帮助,而且他很乐意这么做。所以无论是作为他自己业务的经理,还是他致力于做任何有助于伯克希尔的事情,你都无法超越他。这是一笔非常好的收购,产品开发的尾巴很长。查理?

查理·芒格:嗯,是的,我认为如果有机会,我们明天就会再买一个像这样的公司。

沃伦·巴菲特:是的,这就是答案。(笑声)话不多,但抓住了要点。(笑声)

原文

5. Precision Castparts is “a very good business”

WARREN BUFFETT: OK, Jonathan Brandt.

JONATHAN BRANDT: Hi Warren. Hi Charlie. Given the growth in airplane build rates, it seems surprising that Precision Castparts isn’t doing better on the top or bottom line. I understand the issue with a bumpy transition from old to new programs, but I’ve also heard from industry sources that Precision’s market position is not as strong as it used to be amid intensifying competition and some technological disruption. What does Precision need to do to solidify and strengthen its preeminent position with its aerospace customers so that it can deliver the growth you expected when Berkshire acquired it?

WARREN BUFFETT: Yeah

JONATHAN BRANDT: More generally, two years after the acquisition, what is your outlook for that business?

WARREN BUFFETT: Give me the last part again. The outlook.

JONATHAN BRANDT: More generally, two years after the acquisition, what is your updated outlook for that business longer term?

WARREN BUFFETT: Oh, longer term, I think - and in the reasonably shorter term - it’s a very good business. I mean, you were You mentioned aircraft, but we get into other industries. But certainly aircraft’s the most important. You have manufacturers that are very dependent on both the quality of the parts and the promptness of delivery. You do not want to have an aircraft with 75- or 100- or maybe $200 million and be waiting for a part or something of the sort. So it’s - Reliability is, both in terms of quality and delivery times and all of that sort of thing, is enormously important. And we get contracts that extend out many years. And sometimes we - I mean, we will get them well before the plane even starts in production. So there’s very long lead times. And we have found in the last year - found it earlier, but I know of some specific cases in the last year - where other suppliers have failed in their deliveries and then the manufacturers come to us and say, “We would like you to help us out.”

And we say, “Well, we’d be glad to help you out, but we’d like about a five-year contract, if we’re going to do it because we’re just not going to make up for these other guys’ shortfalls periodically.” But that sort of thing has a very long lead time. The business is a very good business. One thing you will see their earnings charged with is about $400 million - little over $400 million a year - of intangible - nondeductible in that case amortization of goodwill, which is really - is not an economic cost in my view. We have a significant amount of that through Berkshire, but by far, the largest amount is related to the Precision acquisition. So whatever you see, you can add about 400 million that in my view is not an economic expense, but the accountants would argue otherwise. But it’s our money, so we’ll take my view. The - (Laughter) Mark Donegan, who runs that operation, is incredible, and he has been not only - he’s a fabulous manager. I wouldn’t have bought it without him in charge.

He also has been very helpful to us in other areas, and he loves to do it. So you can’t beat him, both as a manager in his own operation, but with his devotion to really doing everything that will help Berkshire. It was - it’s a very good acquisition with very long tails to the products that are being developed. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, yeah, I think we’d buy another one just like it tomorrow if we had the chance.

WARREN BUFFETT: Yeah, that’s the answer. (Laughter) Man of few words, but he gets the point. (Laughter)

6. 贸易收益巨大,因此美国和中国不会做“蠢事”

沃伦·巴菲特:好的,现在我们请1号站的股东提问。我相信可能是我右边这里。

观众:你好。我是来自中国无锡的Chao(音),(听不清)资本。我来参加这个会议已经12年了。祝您和查理身体健康,这样我们还能再看到你们12年。

沃伦·巴菲特:谢谢。(掌声)

观众:快速提问。我们知道您和中国代表团——美国和中国代表团——正在中国进行激烈的讨论,也被称为贸易战。让我们超越贸易战一步。您认为两国是否存在双赢的局面,还是世界太小容不下两国共赢,我们不得不重新审视您1942年的图表?谢谢。

沃伦·巴菲特:谢谢。我只想提一件事。今年8月,我就88岁了,那将是一年中的第八个月,而且是一个以8结尾的年份。正如你我都知道的,8在中国是一个非常幸运的数字。所以如果你们在那里为我找到什么东西,现在就是我们收购东西的时候了。所有这些8。

观众:会的。(巴菲特笑)

沃伦·巴菲特:美国和中国将在很长、很长、很长一段时间内成为世界上经济及其他领域的两个超级大国。我们有很多共同利益,就像任何两个大型经济体一样,有时会有紧张关系。但基本上,当世界进行贸易时,这是一个双赢的局面。中国和美国是其中的两个主要因素,但世界上还有很多其他国家也参与其中,影响着最终结果。毫无疑问——这个国家的优点是,我认为民主党和共和党基本上都相信自由贸易的好处。我们会彼此有分歧。我们会在贸易上与其他国家有分歧。但这太重要、太明显了——收益巨大,世界在很大程度上依赖它来取得进步——两个聪明的国家会做一些极其愚蠢的事情。我们双方都可能不时做一些稍微愚蠢的事情,显然其中也有一些妥协和互相让步。

1970年美国的出口和进口都约占GDP的5%。我的意思是,我们卖出GDP的5%,买入GDP的5%。现在人们认为我们出口的东西不多。我们的出口占GDP的11%多一点。它们在这个不断增长的GDP中所占份额已经翻了一倍多。但进口约占14.5%,所以有大约3%的差距。我不希望这个差距变得太大。但想想看,让别人送你很多你想要的东西,而你给他们一些小纸片,这真的不是世界上最糟糕的事情。我的意思是,因为平衡项目是——如果你有贸易顺差或逆差,你就会有投资顺差。所以世界正在获得更多对美国的索取权,他们在一定程度上购买我们的政府证券,他们可以购买企业。

随着时间的推移,你不希望差距变得太大,因为你发放给世界其他地区的索取权数量在某些情况下可能会变得有点令人不快。但我们在贸易方面做得非常好。中国在贸易方面做得非常好。世界各国在贸易方面也做得非常好。所以这是一个双赢的局面。唯一的问题是一方或另一方可能想赢太多,然后就会出现一定程度的紧张。但我们不会牺牲——我的意思是,世界不会——基于贸易中出现的分歧而牺牲世界繁荣。查理?

查理·芒格:是的,嗯,我认为两个国家都在进步。当然中国在经济上进步更快,因为它起步基础较低,而且他们比世界上几乎任何其他国家都多一点美德——高储蓄率。当然,一个长期陷入贫困的国家,吸收了世界先进技术,并且有高储蓄率,会比像英国或美国这样非常成熟的国家发展得更快。这就是正在发生的事情。但我认为我们相处得不错,我非常乐观地认为两国都会足够聪明,意识到他们最不应该做的就是怀有对对方的任何敌意。

原文

6. Trade benefits are huge, so U.S. and China won’t do something “foolish”

WARREN BUFFETT: OK, now we will go to the shareholder in Station 1. I believe that’s probably up here to my right.

AUDIENCE MEMBER: Hello. This is Chao (PH) from Wuxi, China, (Inaudible) Capital. I’ve been to the meeting for 12 years. Wish you and Charlie good health, so we could see you both from meeting for 12 more years.

WARREN BUFFETT: Thank you. (Applause)

AUDIENCE MEMBER: Quick question. We know both you and China delegations - U.S. and China delegations - are in China for intense discussion, also called a trade war. Let’s go one step beyond the trade war. Do you think there’s a win-win situation for both countries or the world is just too small for both to win and we have to revisit your 1942 chart again? Thank you.

WARREN BUFFETT: Thank you. I’d like to just mention one thing. In August, I’m going to be 88, and that will be the eighth month of the year, and it’s a year that ends with an eight. And as you and I both know, eight is a very lucky number in China. So if you find anything over there for me, this is the time we should be acquiring something. All those eights.

AUDIENCE MEMBER: Will do. (Buffett laughs)

WARREN BUFFETT: The United States and China are going to be the two superpowers of the world, economically and in other ways, for a long, long, long time. We have a lot of common interests, and like any two big economic entities, there are times when there’ll be tensions. But it is a win-win situation when the world trades, basically. And China and the U.S. are the two big factors in that, but there’s plenty of other citizens of the world that are involved in how this comes out. And there is no question The nice thing about in this country I think is that both Democrats and Republicans basically, on balance, believe in the benefits of free trade. And we will have disagreements with each other. We’ll have disagreements with other countries on trade. But it’s just too big and too obvious for - that the benefits are huge, and the world’s dependent on it in a major way for its progress, that two intelligent countries will do something extremely foolish. We both may do things that are mildly foolish from time to time, and there is some give and take, obviously, involved. But U.S.

exports in 1970 and U.S. imports in 1970 were both about 5 percent of GDP. I mean, here we we were, selling 5 percent of our GDP and buying up 5 percent of our GDP, basically. Now people think we don’t export a lot of things. Our exports are 11 and a fraction percent of GDP. They’ve more than doubled as a share of this rising GDP. But the imports are about 14 1/2 percent, so there’s a gap of three percent or thereabouts. And I would not like that gap to get too wide. But when you think about it, it’s really not the worst thing in the world to have somebody send you a lot of goods that you want and hand them little pieces of paper. I mean, because the balancing item is, if you have a surplus or deficit in your trade, you’re going to have a surplus in investment. And so the world is getting more claim checks on the United States, and they - to some extent they buy our government securities, they can buy businesses.

And over time, you don’t want the gap to get to be too wide because the amount of claim checks you are giving out to the rest of the world could get a little unpleasant under some circumstances. But we’ve done remarkably well with trade. China’s done remarkably well with trade. The countries of the world have done remarkably well with trade. So it is a win-win situation. And the only problem gets to be when one side or the other may want to win a little bit too much, and then you have a certain amount of tension. But we will not sacrifice - the world, I mean - will not sacrifice world prosperity based on differences that arise in trade. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Yeah, well I think that both countries have been advancing. And of course China is advancing faster economically, because it started from a lower base and they’ve had a little more virtue than practically anybody else in the world in having a high savings rate. And of course, a country that was mired in poverty for a long, long time, and that assimilates the advanced technology of the world, and has a big savings rate, is going to advance faster than some very mature company like Britain or the United States. And that’s what’s happened. But I think we’re getting along fine, and I’m very optimistic that both nations will be smart enough to realize that the last thing they should do is have any ill will for the other.

7. 交易不依赖巴菲特:“声誉现在属于伯克希尔”

沃伦·巴菲特:好的,贝基·奎克。(掌声)

贝基·奎克:这个问题来自柯克·汤普森。他说:“沃伦,在今年的致股东信中,您提到廉价债务和其他公司愿意使用杠杆是难以完成更多收购交易的竞争例子。似乎与沃伦·巴菲特和查理·芒格做交易的信任和声望让伯克希尔获得了‘乡情折扣’,并击败了那些可能出价略高一点的其他公司。您是否考虑过让伯克希尔的其他经理人获得更多的公众曝光,以便未来几代成功的企业主继续像过去几十年那样将交易机会带给伯克希尔?”

沃伦·巴菲特:是的,这让我想起——是谁说的?托尼·奥莱利曾有一次评论过CEO的责任。CEO的第一项工作是在他的组织内部寻找那个有主动性、头脑、决心,具备成为他合乎逻辑的接班人所有品质的人,然后解雇那个家伙。(笑声)毫无疑问。我认为伯克希尔作为公司——特别是私营公司——的好归宿的声誉,我认为这种声誉不依赖于我或查理。对于接任者来说,在这方面可能会有一个小小的考验期。但你知道,基本上我们有钱做交易。我们以后也会有资金做交易。人们可以看到我们的子公司未来如何运营。事实是,我认为其他一些高管也在变得更有名。

但会有一个——你知道,我告诉你,如果情况变得足够糟糕,不用担心。不管怎样,他们都会给我们打电话。(笑)所以我不担心所谓的“交易流”,我讨厌这个词。但我认为这不——我认为这依赖于伯克希尔,而不依赖于我。而且,你知道,就像我提到的,我的电话并没有被好的交易打爆。所以显然这种巨大的魅力人格或其他什么并没有为你带来什么。(笑声)所以也许下一个人会得到更多的电话。声誉现在属于伯克希尔了。对于那些关心一家他们和他们的父母甚至祖父母几十年精心打造的企业的生意人——如果出于某种原因他们不想保留或无法在家族内保留这家企业,我们绝对是第一个被打电话的对象。

而且我们会继续是第一个被打电话的对象,不管是我和查理接电话还是别人接电话。查理?

查理·芒格:嗯,很多子公司早就已经通过与它们认识而我们不认识的人进行各种收购了。所以这已经在发生了。事实上,在子公司层面发生的收购比总部还多,所以——

沃伦·巴菲特:别告诉他们,查理。

查理·芒格:你的愿望正在实现。(笑声)很奇怪的是,大约99%的上市公司控制权变更,是通过投资银行主持的某种拍卖进行的。买家通常将其杠杆加到极限,当情况稍好时,他们会再次加杠杆。这些钱来自慈善基金会和养老金计划,它们以非常高的价格对这些易手的公司进行高度杠杆化的投资。迟早,这不会完美运作。

沃伦·巴菲特:是的。

查理·芒格:而且会有一段不愉快的插曲。我认为那时我们还在,而且状况良好。

沃伦·巴菲特:很多年前有个人来找我。他有一个很棒的企业。他一直在担心,因为他看到他的一个朋友去世了,后来经理人试图占遗孀的便宜,结果一场灾难。所以他说他前一年思考了很多。他决定不想把企业卖给竞争对手(那会是一个合乎逻辑的买家),因为竞争对手会解雇他所有的员工。留下来的CFO,以及各个层级的人,都会是收购方的人。他不想这样对待他的员工。然后他想,他也不想把企业卖给私募股权公司,因为他认为他们会把它加杠杆。他从不喜欢那么多杠杆,然后他们以后会再转卖给其他人,这样他想要的结果就完全失控了。而且他想自己继续经营。

所以他说:“沃伦,”他说,“不是因为你是个多么了不起的人,”他说,“而是因为你是唯一剩下的人。”所以——(笑声)在许多情况下,伯克希尔将继续是唯一剩下的人。

原文

7. Deals don’t depend on Buffett: “The reputation belongs to Berkshire now”

WARREN BUFFETT: OK, Becky Quick. (Applause)

BECKY QUICK: This question comes from Kirk Thompson. He says, “Warren, in this year’s annual letter to shareholders, you referenced both cheap debt and a willingness by other companies to leverage themselves as competitive examples as to why it’s hard to get more acquisition deals done. “It seems like the trust in - and prestige of doing a deal with Warren Buffett and Charlie Munger allow Berkshire to get a hometown discount and beat out other firms that might pay a little more to a prospective seller. “Have you given thought to having other Berkshire managers have more public exposure, so future generations of successful business owners continue to bring deal opportunities to Berkshire like they have in prior decades?”

WARREN BUFFETT: Yeah, that sort of reminds me of - who was it? Tony O’Reilly remarked one time about the responsibility of a CEO. That the very first job of the CEO was to search through his organization and find that person who had the initiative and the brains, the determination, all of the qualities to be his logical successor, and then fire the guy. (Laughter) The - there’s no question. I think the reputation of Berkshire as being a very good home for companies - particularly private companies - but a good home for companies, I don’t think that reputation is dependent on me or Charlie. It may take a little, you know, there’ll be a little testing period for whoever takes over, in that respect. But, you know, basically we’ve got the money to do the deals. We’ll have the money to do the deals subsequently. People can see how our subsidiaries operate in the future. And the truth is that, I think some of the other executives are going - are getting better known.

But there will be a - you know, I’ll tell you this, if things get bad enough, you don’t have to worry. They’ll be calling us no matter what. (Laughs) So I do not worry about the so-called “deal flow,” which is a term I hate. But I don’t think there’s - I think that’s dependent on Berkshire and not dependent on me. And, you know, as I’ve mentioned, my phone isn’t ringing off the hook with good deals. So apparently this big winning personality or something is not delivering for you. (Laughter) So it may be the next person will be even more - get even more calls. Berkshire - the reputation belongs to Berkshire now. And we are, for somebody that cares about a business that they and their parents and maybe their grandparents lovingly built over decades - if they care about where that business ends up being after, for one reason or another, they don’t want to keep it or can’t keep it in the family, we absolutely are the first call.

And we will continue to be the first call, whether Charlie or I answer the phone or somebody else does. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, a lot of the subsidiaries have for a long time already been making all kinds of acquisitions with people they know and we don’t. So it’s already happening. And, in fact, it’s happening more there than it is at headquarters, so

WARREN BUFFETT: Don’t tell them, Charlie.

CHARLIE MUNGER: You’re getting your wish. (Laughter) And it is weird that about 99 percent of the public companies that change hands, in terms of control, change hands in a sort of auction presided over by an investment banker. And the people that buy are usually just leverage it to the gills, and when it starts doing a little better, they re-leverage it. And that money is coming out of the charitable endowments and pension plans who are making these highly-leveraged investments in all these companies changing hands at very high prices. Sooner or later, this is not going to work perfectly.

WARREN BUFFETT: Yeah.

CHARLIE MUNGER: And it’s going to have an unpleasant episode. And I think we’ll be around and in good shape at that time.

WARREN BUFFETT: There was one fellow who came to me many years ago. And he had a wonderful business. And he had been worried because he had seen a friend of his die. And the problems that arose later when the managers, to some extent, tried to take advantage of the widow. And it became a disaster. So he said he thought about it a lot the previous year. And he decided he didn’t want to sell the business to a competitor, who would be a logical buyer, because they would fire all of his people. And the CFO that would remain, and, you know, all up and down the line, they’d all be the acquirer’s people. He didn’t want to do that to his people. And then he thought, and he didn’t want to sell it to a private equity firm, because he thought they’d leverage it up. He never liked to leverage that much, and then they’d just resell it later on to somebody, so it would be totally out of control of what he wanted to do. And he wanted to keep running it himself.

So he said, “Warren,” he said, “It isn’t that you’re such a great guy,” he says, “It’s you’re the only one left.” So - (Laughter) Berkshire will continue to be the only one left in many cases.

8. “我们在网络保险方面不知道自己在做什么”

沃伦·巴菲特:加里·兰瑟姆。

加里·兰瑟姆:早上好。沃伦,在您的年度致股东信中,您写到可能发生4000亿美元的自然巨灾事件,位于损失分布的尾部。我能想到另一个可能具有类似量级的风险,那就是网络风险。我相信所有经理都已采取措施防范这种可能性,但在网络风险分布的尾部,它可能冲击许多行业,包括你们很多公司。那么,您是如何思考并准备应对网络领域的重大事件的?

沃伦·巴菲特:是的。嗯,顺便说一下,我在年度报告中写的那部分——我粗略地说——没有人知道这个问题的答案。我的意思是,我可以给出一个数字,其他比我更懂保险的人会给出不同的数字。但我认为,我所谓的有史以来4000亿美元超级巨灾的风险大约是2%。但网络风险也包括在这个方程里。我的意思是,那不仅仅是地震之类的事情。坦率地说,我认为我们或其他任何人都真的不知道在网络保险领域自己在做什么。我的意思是,我们——这还非常、非常、非常早期。我们不一定知道保单会如何解释。我们不知道它们在多大程度上会存在关联事件——我们现在并不真正认为这些事件是关联的,或者我们还没有想象力去想到。

我知道每年当我去听那些中央情报局或其他地方的人讲话时,他们告诉我攻击领先于防御,而且会继续这样。我可以想象很多网络事件,我不在这里详细说明,因为那些心思扭曲的人可能——他们可能比我拥有更多、更多的想法,但我不想给他们提供任何灵感。但在这个业务中,我们不——我们对加州发生地震的概率,或者佛罗里达发生三级或四级飓风的概率等等,有相当清楚的认识。我们在网络方面不知道自己在做什么,我们尽量保持——我们不想在这方面当先驱。我们在伯克希尔哈撒韦专业保险公司做了一些这方面的业务。

但如果因为竞争原因——我不反对——但当我做别人告诉我这是竞争必需的事情时,我们尽量不——我们不想在这方面成为第一、第二或第三大风险敞口。而且我不——我确信我们在网络方面不是。但我认为现在任何告诉你他们以某种精算方式知道未来的一般经验可能是什么,或者最坏情况会是什么的人,都是在自欺欺人。这就是为什么我说,一个4000亿美元的事件每年发生的概率大约是2%。网络是未知领域,而且会变得更糟,而不是更好。

然后问题是,如果我们有一大堆250亿美元的商业限额,是否存在我们没有预见的某种聚合,或者法院对这些保单有不同的解释,那么——他们通常会倾向于有利于被保险人。所以你说得很对,这是一个非常重要的风险,10年或15年前还不存在,而且随着时间的推移会变得更加剧烈。我能告诉你的就是,加里,这是我那4000亿美元和2%概率的一部分。但如果你有不同的猜测,你的猜测和我的一样可能正确。查理?

查理·芒格:嗯,是的,非常像网络风险的是,你让计算机程序来做证券交易,然后你的计算机因为某个错误有点发疯。这种事情已经至少发生过一次了,某人早上还好好的,下午就破产了,因为某个计算机发疯了。我们没有分配任何计算机——我们不允许计算机自动进行大规模证券交易。我认为,总的来说,伯克希尔不太可能像其他地方那样以某种非常愚蠢的方式粗心大意。

沃伦·巴菲特:我确实认为,如果网络发生超级巨灾,比如说达到4000亿美元,我不认为我们的风险敞口会超过3%——

查理·芒格:不,不——

沃伦·巴菲特:——风险敞口。

查理·芒格:不,不,我们会得到我们那份。

沃伦·巴菲特:而且,你知道,它会摧毁——它会摧毁很多公司,而实际上,如果我们有120亿美元的损失,我认为,除了新的会计准则之外,但从我所谓的经营利润来看,那一年我们可能仍然有合理的利润。我的意思是,我们在处理真正的超级巨灾方面,处于与世界上任何一家我知道的保险公司都不同的位置。好了,2号站的股东。

查理·芒格:我可以指出,在我右边的这位主要股东几乎把所有净资产都押在一只证券上。这很可能比那些人员来来去去的公共机构管理得更加谨慎。

沃伦·巴菲特:是的,你不想要一个64岁、65岁就退休的人。很多决定你确实不希望他或她来做。(笑声)

原文

8. “We don’t know what we’re doing” in cyber insurance

WARREN BUFFETT: Gary Ransom.

GARY RANSOM: Good morning. Warren, in your annual letter, you wrote about a potential for a $400 billion natural catastrophe event, something out in the tail of the loss distribution. I can think of another risk that could have a similar order of magnitude, and that would be cyberrisk. I’m sure all your managers have taken steps against that potential, but in - out in the tail of the cyberrisk distribution, it could hit a lot of industries, a lot of your companies. So how do you think about and prepare for the big one in cyber?

WARREN BUFFETT: Yeah. Well, I include, incidentally, in my - that part I wrote in the annual report where I said that roughly - nobody knows the answer on this. I mean, I could stick down two, and somebody else much smarter in insurance would stick down a different figure. But I think it’s about a 2 percent risk of what I call a 400 billion super-cat of all time. And But cyber is in that equation. I mean, that’s not just earthquakes and that sort of thing. And frankly, I don’t think we, or anybody else, really knows what they’re doing when writing cyber. I mean, we - it is just very, very, very early in the game. And we don’t know what the interpretations of the policies, necessarily, will be. We don’t know the degree to which they’ll be what - there’ll be correlated incidents, which we don’t really think are correlated now or haven’t had the imagination to come up with.

We know that every year when I go and hear these people from the CIA or wherever it may be, they tell me that the offense is ahead of the defense, and will continue that way. And I can dream of a lot of cyber incidents, which I’m not going to spell out here, because people that have twisted minds may be - they’ve probably got more - way more - ideas than I’ve got, but I don’t believe in feeding them any. But it’s a business where we don’t - we have a pretty good idea of the probabilities of a quake in California, or the probabilities of a three or a four hurricane hitting Florida, or whatever it may be. We don’t know what we’re doing in cyber, and we try to keep - we don’t want to be a pioneer on this. We do some business in that arena in Berkshire Hathaway Specialty.

But if you’re doing something for competitive reasons - which I’m OK with - but when I’m doing something where I - that people tell me is a competitive necessity, we are going to try not to have - we don’t want to be number one or number two or number three in exposures on it. And I don’t - and I am sure we are not in cyber. But I don’t I think anybody that tells you now that they think they know in some actuarial way, either what general experience is likely to be in the future, or what the worst case would be, I think, is kidding themselves. And that’s one of the reasons that I say that a $400 billion event has a - I think has roughly a 2 percent probability per year of happening. Cyber’s uncharted territory, and it’s going to get worse, not better.

And then the question is whether, if we have a whole bunch of $25 billion commercial limits out there, whether there’s some aggregation that we didn’t foresee or that the courts interpret those policies differently, then you know - they are generally going to give the benefit of the doubt to the insured. So you’re right in pointing that out as a very material risk, which didn’t exist 10 or 15 years ago and that - and will be much more intense as the years go along. And all I can tell you, Gary, is that, that’s part of my 400 billion and my 2 percent. But if you’ve got a different guess, it’s just as likely that yours is right than mine on that. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Yeah, well, something that’s very much like cyberrisk is, you’ve got computers programmed to do your security trading and your computer goes a little wild from some error. And that’s already happened at least once where somebody just was fine one morning and by the afternoon they were broke because some computer went crazy. We don’t have any computers we allot - we allow to do big, automatically trading securities. I think, generally, Berkshire is less likely than most other places to be careless in some really stupid way.

WARREN BUFFETT: I do think if there’s a mega-cat from cyber, and let’s say it hits 400 billion, I do not think we’ll have more than a 3 percent

CHARLIE MUNGER: No, no

WARREN BUFFETT: - exposure.

CHARLIE MUNGER: No, no, we’ll get our share.

WARREN BUFFETT: And but it, you know, it will destroy - what will destroy a lot of companies that we will actually, if we had a $12 billion loss, I would think, except for the new accounting rule, but I believe from what I call operating earnings, we would probably still have a reasonable profit that year. I mean, we are in a different position than any insurance company I know of in the world, in our ability to handle the really - really super, super-cat. OK, shareholder from station 2.

CHARLIE MUNGER: May I point out that the main shareholder to my right here has almost all his net worth in one security. That’s likely to be more carefully managed than some public place with people just passing through.

WARREN BUFFETT: Yeah, you don’t want a guy that’s 64 and is going to retire at 65. And a lot of decisions you really don’t want him or her to be making. (Laughter)

9. 公共部门的资本配置

沃伦·巴菲特:2号站?

观众:沃利·奥伯迈尔,奥伯迈尔伍德投资顾问公司,科罗拉多州阿斯彭。沃伦和查理,你们两位在私营部门资本配置方面展示了非凡的才能,并向世界展示了在这一领域卓越表现的力量。你们认为在公共部门——无论是州级还是联邦层面——是否存在类似的机会进行出色的资本配置?如果存在,你们会建议社会采取什么方法或做出什么改变来实现这些收益?

查理·芒格:这太难了。我们为什么不换个新问题?(笑声)

沃伦·巴菲特:恐怕我没什么可补充的。(笑声和掌声)我不是有意对提问者不公,但——你知道,不幸的是,这完全是另一回事。选民——动机不同,条件不同,奖励体系不同。我的意思是,一切都不同。如果我们知道如何解决这个问题,我们也不会比你已有的观点多增加什么。对此我很抱歉。

原文

9. Capital allocation in the public sector

WARREN BUFFETT: Station 2?

AUDIENCE MEMBER: Wally Obermeyer, Obermeyer Wood Investment Counsel, Aspen, Colorado. Warren and Charlie, you two have demonstrated great talent in private sector capital allocation and shown the world the power of excellence in this area. Do you think there is a similar opportunity for outstanding capital allocation in the public sector, at both the state and federal levels? And if so, what approach and/or changes would you suggest for society to achieve these benefits?

CHARLIE MUNGER: That’s too tough. Why don’t we go on to a new question? (Laughter)

WARREN BUFFETT: I’m afraid I have nothing to add. (Laughter and applause) I don’t mean to be unfair to somebody asking a question, but it - you know, it is unfortunately an entirely different game. And the electorate - the motivations are different, the terms, the reward system is different. I mean, everything is different. And if we knew how to solve that, we wouldn’t - we can’t add anything to what you had in your view. I’m sorry on that.

10. 富国银行在“大错”之后会变得更强

沃伦·巴菲特:好的,安德鲁?

安德鲁·罗斯·索尔金:你好沃伦。这个问题来自伊利诺伊州芝加哥的保罗·斯皮克(音)。我相信他今天可能在场。他写道:“您最著名、或许也最有见地的名言之一是:‘如果你发现自己身处一艘持续漏水的船上,花精力换船比花精力补漏更有效。’“鉴于富国银行未经授权的会计丑闻,承认向客户收取重复的汽车保险费用,承认因自身造成的延迟错误地对抵押贷款持有人处以罚款,承认向一些客户收取不当费用以锁定抵押贷款利率,美联储对其施加制裁禁止其扩大资产负债表,以及联邦监管机构因上述不当行为对其处以超过10亿美元的罚款,如果富国银行是一艘持续漏水的船,那么在多大程度的漏水情况下伯克希尔会考虑换船?”

沃伦·巴菲特:是的,嗯,富国银行(掌声)富国银行是一家证明了激励措施效力的公司,只是他们用错了激励措施。这很糟糕。但随后他们犯了一个更大的错误——我不知道具体是怎么发生的、谁做的、什么时候做的——但忽视了他们的激励体系存在缺陷,这种缺陷激励人们去做一些有点疯狂的事情,比如开设不存在的账户等等。而且,你知道,这在伯克希尔是不可饶恕的罪行。我们知道人们在做错事,就在我们坐在这里的时候,在伯克希尔。你不能指望37.7万名员工每个人都像本·富兰克林那样行为端正。他们——我们——我不知道在我们说话的时候,是10件错事正在发生,还是20件,还是50件。重要的是,我们如果能够避免,就不想激励任何这类行为,而且如果我们发现有这种情况,我们必须采取行动。这绝对是关键所在。

而富国银行没有这样做,但所罗门也没有这样做。事实是,我们最伟大的几笔投资正是在人们犯了类似错误时做出的。我们买入美国运通的股票——那是我在合伙制年代做过的最好的投资——我们是在1964年买入美国运通股票的,因为有人在名为美国运通现场仓储公司的业务中受到激励去做错事。我们买入了非常大量的GEICO股票——这后来变成了GEICO的一半——花了4000万美元,因为有人受到激励去满足华尔街的盈利和增长预期,而没有关注建立适当的准备金。这在1964年给美国运通带来了很多痛苦,在1976年给GEICO带来了很多痛苦,导致了大量裁员等种种问题。但他们清理了问题。他们清理了问题,然后看看美国运通从那以后的发展,看看GEICO从那以后的发展。所以,一些非常大的机构会出现问题,这并不罕见。

事实上,几乎每家银行——所有大银行——都遇到过这样那样的问题。我看不出有什么理由认为富国银行作为一家公司,无论是从投资角度还是从道德角度来看,未来会逊于它与之竞争的其他大银行。他们犯了一个大错误。它花了——我的意思是,我们仍然——我们仍然有大量的未实现收益,但这与我们的决策无关。但我喜欢它作为一项投资。我喜欢蒂姆·斯隆作为管理者,你知道,他正在纠正别人犯下的错误。我曾试图纠正所罗门的错误,得到了德里克·莫恩以及芒格托勒斯律师事务所许多人的巨大帮助。我的意思是,这种事情会发生。你尽量减少它。查理说:“一盎司的预防不值一磅的治疗,它值大约一吨的治疗。”我们应该对每件事都迅速反应。他一生都在推动我,确保我处理那些浮出水面的令人不快的问题。

当其他一切顺利时,这有时并不容易做到。在富国,他们显然——我不知道具体是什么——但他们做了每个组织中人们有时都会做的事情,但这被放大到了一个极端的程度。但我认为没有理由认为富国银行未来不会是一家非常、非常大的、管理良好的银行,只不过它历史上有过一段它希望没有发生的插曲。但GEICO变得更强大,美国运通变得更强大。问题在于当你发现问题时你做了什么。查理?

查理·芒格:嗯,我同意这一点。我认为富国银行未来会比这些漏洞从未被发现时更好。

沃伦·巴菲特:或者说从未发生。

查理·芒格:是的,所以我认为——但我认为哈维·韦恩斯坦也为改善行为做了很多。(笑声)这显然是一个错误,他们深切意识到了这一点,并且深感尴尬,他们不想让它再次发生。你知道,如果我必须说哪家银行未来最有可能表现最好,可能是富国银行,在所有银行中。

沃伦·巴菲特:我这里这份1942年3月12日的《纽约时报》,如果你翻到后面,在分类广告部分,有两大板块,一个写着“招聘男性”,另一个写着“招聘女性”。你知道,当时的《纽约时报》这样做对吗?你知道,我认为《纽约时报》是一份出色的报纸。但人会犯错。你知道,把广告分类并说:“好吧,我们接受它们,并根据我们认为合适的工作或者广告主认为合适的工作来区分男性和女性。”我们在世界上做了很多蠢事。正如我所说,GEICO在20世纪70年代初,他们只是忽视了——你可以从准备金设置上看到这一点,这意味着他们对新客户收取了错误的价格,因为他们认为自己的损失比实际要少。我确信其中一些可能是为了取悦华尔街,或者只是因为他们不想面对事情的发展状况。

但它以难以置信的强大姿态走了出来。你知道,现在它承保了美国13%的家庭。它以一种对准备金的关注等事情走出来,这种关注因他们发现自己几乎破产的困境而得到加强。

查理·芒格:这比富国银行要愚蠢得多。他们很久以前做的事真的很蠢,对吧?

沃伦·巴菲特:是的。他们曾经掌控世界,然后就不再关注准备金的发展了。而美国运通在1963年仅仅是为了从现场仓储公司那里赚几块钱。你知道,他们担心这是否会让公司沉没。当一个叫蒂诺·德·安吉利斯的家伙——我想是在新泽西州贝永——事实上,丑闻爆发后,我去了1964年美国运通的年会,有人问审计师能否上前。来自一家大公司(我就不提名字了)的审计师走到麦克风前,有人问:“去年我们付了你多少钱?”审计师回答了,然后提问者说:“那么,如果我们多付你一点钱,让你去十英里外的

2018年股东大会

第二部分/共六部分

沃伦·巴菲特:是的,你说得对,曾经有一段时间,我和查理——而且有很长一段时间,我们俩都参与了喜诗糖果的定价决策。当然,有几年,特别是《布法罗新闻报》的生存真的成问题时,我肯定参与了那些决策。在这两种情况下,我们都有优秀的经理人,但我们仍然认为这些决策很重要。但我们已经很久很久——非常久了——没有参与过这类事情了。我无法告诉你喜诗糖果每磅的价格是多少,因为人们——欢迎你也加入这个群体——时不时地会送给我免费糖果。(笑声)而且我真的无法告诉你《布法罗新闻报》的价格。我只知道,总的来说,提高广告价格非常非常非常困难。所以,不,我们……唯一的事情是,我和阿吉特(贾因)经常交谈。

如果有人想要为化工厂提供50亿美元的保险,保额超过30亿美元的某些极端损失——我们在定价上会有一些乐趣,他在脑子里决定一个价格,我也在脑子里决定一个价格,然后我们比较结果。这是一种你无法在书本上查到、无法精算地确定其合理参数的风险。我喜欢思考这类风险的定价,尤其喜欢和阿吉特比较结果。所以,这些只是特殊情况,但我们确实做这类事情,而且已经做了三十年。这是我工作中的乐趣之一。至于糖果价格,如果你想抱怨那些,你得去找查理。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, you’re correct that at one time I, and for some - for quite a while both Charlie and I took part in the pricing decisions at See’s Candy. And certainly, for some years, particularly with the question of the survival of The Buffalo News was really in question, I definitely took part in those decisions. In both cases, we had good managers, but still we wanted to - we thought those decisions were important. But it’s been a long, long time - very long time - since we’ve participated in anything like that. I can’t tell you what the per pound price is for See’s Candy, which is because people, and you’re invited to join this group, send me free candy from time to time. (Laughter) And I can’t - I really, I can’t tell you the prices at The Buffalo News. All I know is it’s very, very, very hard to move up prices on advertising, generally. So no, we The only thing is, Ajit [Jain] and I talk frequently.

And if there’s some very big risk, if somebody wants a $5 billion cover on a chemical plant some way excessive loss of over 3 billion or something - we have a certain amount of fun with him deciding on the price in his head. And I decide in my head, and then we compare notes. It’s the kind of risk that you really can’t look up in a book and see, actuarially, what it’s fairly the parameters - are fairly likely to be. I enjoy thinking through the pricing of that, and I particularly enjoy comparing it with Ajit. So the These are just oddball situations, but we do that sort of thing, and we’ve done it for three decades. And it’s part of the fun of my job. The candy prices, if you got to complain about those, you have to go to Charlie. (Laughter)

查理·芒格:嗯,答案是,沃伦仍然在做这件事,并且和阿吉特交谈,但——那是因为阿吉特喜欢这样。

沃伦·巴菲特:是的。

查理·芒格:我们有一个非常独特的地方,沃伦与组织中其他人员的接触在很大程度上取决于他们想要什么,而不是他想要什么。

沃伦·巴菲特:我们一家子公司的CEO……

查理·芒格:这非常不寻常,而且效果非常好。

沃伦·巴菲特:我们最成功的子公司之一的CEO,我可能只在过去十年里和他谈过三次,还只是在这里见到他时打个招呼。他做得非常好。(笑)如果我没和他谈那三次,他可能做得更好。(笑声)另一方面,我和阿吉特非常非常频繁地交谈。他的业务是那种——首先,我确实了解——我对保险业务的了解比对许多其他业务的了解要多。而且这很有趣。我们在评估那些你无法在书本上查到的东西。我是说,精算能力并不是阿吉特和我谈论的事情中最重要的因素。在整个保险运营中,精算能力非常重要。但在这些特定情况下,我们是在做判断,而且他的判断比我好。但我喜欢——我就是喜欢听这些。它们是有趣的命题。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, the answer is, Warren is still doing it and talking to Ajit, and - but that’s because Ajit likes it that way.

WARREN BUFFETT: Yep.

CHARLIE MUNGER: We have a very peculiar place where the - where Warren’s contact with the various people elsewhere in the organization largely depends on what they want, not what he wants.

WARREN BUFFETT: The CEO of one of our

CHARLIE MUNGER: It’s very unusual, and it’s worked beautifully.

WARREN BUFFETT: The CEO of one of our most successful subsidiaries, I may have talked to unless I saw him here and just said hello - I probably talked to him three times in the last ten years. And he does remarkably well. (Laughs) He might have done even better if I hadn’t talked to him those three times. (Laughter) And on the other hand, Ajit and I talk very, very frequently. And he’s got the kind of business, A, I do know - I know more about the insurance business than I know about a good many of the other businesses. And it’s interesting. And we are evaluating things that you don’t look up in a book, you know. I mean, actuarial talent is not what’s important in the things that Ajit talks to me about. It’s plenty important throughout our insurance operation. But in these particular cases, you know, we’re making judgments, and his judgment’s better than mine. But I like to - I just like to hear about them. They’re interesting propositions.

13. 将企业价值计入损益表是“极具欺骗性的”

沃伦·巴菲特:好的,卡罗尔。

卡罗尔·卢米斯:……一位名叫杰克·切谢尔斯基的股东。他是一位知名的会计专家,多年来一直在编写《会计观察家》。“巴菲特先生,在今年的致股东信中,您对新会计规则——要求公司对其投资持仓采用市值会计——发表了严厉批评。您说,‘从分析目的来看,伯克希尔的净利润将毫无用处。’”我想就此与您辩论一下。难道一家公司的盈利报告不应该报告在一个会计期间内发生在公司内部以及影响公司的所有事情吗?“难道损益表不应该像一份客观撰写的报纸,告知股东在该期间管理层做了什么、管理层如何增加股东价值,以及外部力量如何影响公司吗?”“如果证券增值了,公司和股东肯定状况更好。如果证券贬值了,他们的状况肯定更差。”“这些变化绝对是真实的。

在我看来,忽视变化——就像一些公司忽视重组成本一样——是在审查股东的报纸。“所以我的问题是,您会如何回应我所说的?”(笑声)

沃伦·巴菲特:嗯,我对这个问题的回答是——如果我回答他会说什么——我会问杰克,如果我们拥有1700亿美元的参股公司,我们打算持有几十年,并且我们预期它们随着时间的推移会变得更值钱,而且我们在资产负债表上反映它们的市值——那么每个季度把这些市值涨跌计入损益表,而同时我们拥有的企业——在大多数情况下——价值已经高得多,自从我们购买以来——随便你说哪家公司——以GEICO这个极端例子来说——我们以大约5000万美元买下了它一半的股份——我们是否想每个季度都把它按市值计价,并通过损益表反映?这就变成了一个评估过程。从评估的角度来看,这样做并没有错。但从——你可以称之为净资产价值的增减,这正是封闭式投资基金或开放式投资基金所做的。

但是,把它计入损益表——如果我查看我们的60或70家企业,无论有多少家,并且每个季度都按市值计价,我们显然会——在某些情况下——随着时间的推移,它们的价值会是我们买入价的10倍,但是,如何每个季度对它们进行市值重估并通过损益表反映出来——而99%的投资者可能认为净利润对于了解当年运营产生的收益是有意义的——我认为这将是——嗯,我可以说这将是极具欺骗性的。我的意思是,今年第一季度——你之前看到了数据——我们实现了我称之为运营收益的历史最高水平,而我们的证券下跌了60亿,或者不管多少——如果每天都通过损益表反映,你可能会说我们在星期五可能赚了25亿美元。

嗯,如果投资者、评论员、分析师和其他所有人都依据这些净利润数字来按分按厘地预测季度收益和未来几年的收益,我认为把这些数字计入损益表是极大的误导。我认为,在资产负债表上列示有价证券——提供其市值的可用信息——是没问题的,但我们那里有企业——如果我们——我们永远不会这么做——但是,如果我们出售北伯林顿铁路公司的一半股份,我们收到的钱会超过我们的账面价值——我们就可以把它变成有价证券,看起来好像我们一夜之间赚了巨额利润。或者,如果我们每三个月对它进行一次评估并调高调低,首先,这可能导致各种操纵,其次,这只会让普通投资者完全困惑。我不希望以这种方式接收数据,因此我也不想以这种方式公布数据。查理?

原文

13. Putting business values in income account is “enormously deceptive”

WARREN BUFFETT: OK, Carol.

CAROL LOOMIS: … shareholder named Jack Ciesielski . He’s a well-known accounting expert, who for many years has written “The Accounting Observer.” “Mr. Buffett, in this year’s shareholder letter you have harsh words for the new accounting rule that requires companies to use market value accounting for their investment holdings. ″‘For analytical purposes,’ you said, ‘Berkshire’s bottom-line will be useless.’ “I’d like to argue with you about that. Shouldn’t a company’s earnings report cite everything that happened to, and within, a company during an accounting period? “Shouldn’t the income statement be like an objectively written newspaper informing shareholders of what happened under the management for that period, showing what management did to increase shareholder value and how outside forces may have affected the firm? “If securities increased in value, surely the company and the shareholders are better off. And surely they’re worse off if securities decreased in value. “Those changes are most certainly real.

In my opinion, ignoring changes in the way that some companies ignore restructuring costs, is censoring the shareholders’ newspaper. “So my question is, how would you answer what I say?” (Laughter)

WARREN BUFFETT: Well, my answer to the question that asks what my answer would be to what he said - the - I would ask Jack, if we’ve got $170 billion of partly-owned companies, which we intend to own for decades, and which we expect to become worth more money over time, and where we reflect the market value in our balance sheet, does it make sense to, every quarter, mark those up and down through the income account, when at the same time we own businesses that have become worth far more money, in most cases, and become, you know, since we bought - you name the company - take GEICO, an extreme case - we bought half the company for $50 million, roughly - do we want to be marking that up every quarter to the value - and having it run through the income account? That becomes an appraisal process. There’s nothing wrong with doing that, in terms of evaluation. But in terms of - and you can call it gain in net asset value or loss in net asset value that’s what a closed-end investment fund, or an open-investment fund would do.

But to run that through an income account - if I looked at our 60 or 70 businesses, or whatever number there might be, and every quarter we marked those to market, we would have, obviously, a great many, in certain cases, where over time we’d have them at 10 times what we paid, but how quarter-by-quarter we should mark those up and run it through the income account, where 99 percent of investors probably look at net income as being meaningful, in terms of what has been produced from operations during the year, I think would be - well, I can say it would be enormously deceptive. I mean, in the first quarter of this year - you saw the figures earlier - where we had the best what I would call operating earnings in our history, and our securities went - were down six billion, or whatever it was, to keep running that through the income account every day you would say that we might have made on Friday, we probably made 2 1/2 billion dollars.

Well, if you have investors and commentators and analysts and everybody else working off those net income numbers and trying to project earnings for quarters, and earnings for future years, to the penny, I think you’re doing a great disservice by running those through the income account. I think it’s fine to have marketable securities on the balance sheet - the information available as to their market value - but we have businesses there - if we - we never would do it - but if we were to sell half, we’ll say, of the BNSF railroad, we would receive more than we carried carried for them - we would turn - we could turn it into a marketable security and it would look like we made a ton of money overnight. Or if we were to appraise it, you know, appraise it every three months and write it up and down, A, it could lead to all kinds of manipulation, but B, and it would just lead to the average - to any investor- being totally confused. I don’t want to receive data in that manner and therefore I don’t want to send it out in that manner. Charlie?

查理·芒格:嗯,对我来说,很明显,估值的变化应该被注意到,而且它已经并且一直都被注意到——它直接进入了净资产数字中。所以提问者并不了解他自己的行业。(笑声和掌声)我不应该那样说话,但偶尔会溜出来。(笑声)

沃伦·巴菲特:有时他甚至会推波助澜。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, to me it’s obvious that the change in valuation should be noted, and it is and always has been - it goes right into the net worth figures. So the questioner doesn’t understand his own profession. (Laughter and applause) I’m not supposed to talk that way but it slips out once in a while. (Laughter)

WARREN BUFFETT: Sometimes he even gives it a push. (Laughter)

14. 麦克莱恩利润因激烈竞争压力而受损

沃伦·巴菲特:好的,乔纳森。

乔纳森·布兰特:麦克莱恩的核心营业利润率自收购[从沃尔玛]以来,已从通常水平下降了约50%。您能否详细说明食品杂货和便利店分销业务中导致利润恶化的竞争压力?您是否预计该业务的利润率结构最终会恢复到以前的水平,还是这就是新常态?

沃伦·巴菲特:嗯,关于未来的第二部分我不知道答案,但毫无疑问利润率受到了挤压。它们非常非常低,如你所知,税前大约是一美分/美元,并且从那以后一直在被挤压。付款条件也在被挤压。在某些情况下,我们有相当长期的合同,所以这种情况会持续五年(听不清)。这是一个利润率非常非常低的业务。而且情况甚至比你描述的还要糟糕,因为在麦克莱恩内部,我们在几个州经营白酒分销业务,该业务实际上适度增加了利润,而且我们还增加了这项业务。所以,在麦克莱恩的数据中,有大约7000万美元左右的税前利润来自白酒部分,这与你在食品分销方面谈到的大块业务无关。所以,你提到的那个领域的下滑甚至比你所认为的还要大。竞争变得非常激烈。

我们必须决定——如果你看看我们的竞争对手,他们也没有赚多少钱。这就是资本主义。我认为,总会有那么一个时刻,顾客说,“我只付X”,你就不得不放弃。当你雇佣了——特别是雇佣了成千上万的人——并且建立了分销设施等等所有这一切时,有很大的诱惑去照顾他们,去应对你所称的“非理性竞争”,但这就是资本主义。而且——你说得对。我们收购以来的利润增长了不少。我们现在赚的仍然比那时多。而且随着时间的推移,我们已经赚了很多钱。但是,正如我所说,相当一部分实际上来自白酒分销业务,在我们购买的四个州的活动——运营得非常好。而且——我们会尽力提高利润率。

但我不会——我不能告诉你——给你一个真正的——你的猜测几乎和我的差不多,或者可能比我的更好——关于五年后那个分销业务的利润率会是多少。这是一项非常必要的服务。我们做了400多亿美元的生意。我们为各种你熟知名字的公司运送的产品比任何人都多。但是——当你在交易的一方遇到卡夫亨氏、菲利普·莫里斯或其他公司,在交易的另一方遇到沃尔玛和其他公司——7-11时,有时他们不会给你留下太多中间空间。查理?

原文

14. McLane profits hurt by severe competitive pressure

WARREN BUFFETT: OK. Jonathan.

JONATHAN BRANDT: McLane’s core operating margins have dropped about 50 percent from where they’ve generally been since acquisition [from Walmart]. Could you elaborate on the competitive pressures in the grocery and convenience store distribution business that have caused the deterioration in profits? And do you expect the margin structure of that business to eventually get back to where it was, or is this the new normal?

WARREN BUFFETT: Well, I don’t know the answer to the second part about the future, but there’s no question that the margins have been squeezed. They were very, very narrow, as you know, they were about one cent on the dollar pretax, and they have been squeezed from that. Payment terms get squeezed. In some cases we have fairly long-term contracts on that, so it will go on for five years (inaudible). It’s a very, very tight margin business. And the situation is even worse than you portray because within McLane we have a liquor distribution business in a few states and that business has actually increased its earnings moderately, and we’ve added to that business, so within McLane’s figures there are about 70 million or so pretax from the liquor part that have nothing to do with the massive parts you’re talking about, in terms of food distribution. So it’s even - the decline is even greater in what you’re referring to than you’ve (inaudible). That’s just become very much more competitive.

We have to decide - if you’ll look at our competitors, they’re not making much money either. And that’s capitalism. I think, you know, there comes a point where the customer says, you know, “I’ll only pay X,” and you have to walk away. And there’s a great temptation when you’re employing - particularly employing thousands of people -and you’ve built distribution facilities, and all of that sort of thing - take care of them to meet what you’d like to term as “irrational competition,” but that is capitalism. And - you’re right. We took - the earnings went up quite a bit from the time we bought it. And we’re still earning more than then. And we’ve earned a lot of money over time. But, as I say, a fair amount of that is actually coming from liquor distribution, activities in about four states that we purchased - very well-run. And - we will do our best to get the margins up.

But I would not - I could not tell you - give you a really - your guess is almost as good as mine, or better than mine, maybe, as to what margins will be in that distribution business five years from now. It’s a very essential service. We do $40-some billion. And we move more of the product of all kinds of companies that names are known to you, than anybody else. But - when you get when you get - Kraft Heinz for that matter, or Philip Morris, or whomever it may be, on one side of the deal, and you get Walmart and some other - 7/11 - on the other side of the deal, sometimes they don’t leave you very much room in between. Charlie?

查理·芒格:我认为你描述得很好。(巴菲特笑)

原文

CHARLIE MUNGER: I think you’ve described it very well. (Buffett laughs)

15. 与亚马逊和摩根大通合作的医疗成本项目

沃伦·巴菲特:好的。(笑声)4号台。

观众成员:早上好,查理和沃伦。我知道这似乎有点不合顺序,但我是你的超级粉丝,查理,主要是因为你提出的25种认知偏差。我来自华盛顿州西雅图。我经营一家一人数字营销公司,专门做Facebook广告和电子邮件营销。我经常用到这些。你对可口可乐的分析非常非常扎实。我把它作为参考,用来理解客户产品的机制以及如何推广它们。所以我相当确定你的认知偏差理论适用于互联网相关公司。既然你现在与亚马逊[和摩根大通]合作医疗项目,我很好奇,你是否已经开始理解如何将这些偏差应用于互联网相关公司?或者你是否有另一套工具来决定你是否理解一项业务?因为你们经常谈论不投资于你们不理解的业务。

沃伦·巴菲特:嗯,医疗保健是——我们不打算创办医疗公司,或者必然的保险公司之类的。我们只是有三个组织,它们的领导者是我钦佩和信任的。而且我们——三者之间是相互的。我们希望做一些事情,查理很可能会正确地说,这在某种程度上几乎是无法改变的——这个系统在1960年占GDP的5%,现在接近18%。美国企业在医疗成本方面相对于世界上任何国家都极其缺乏竞争力。那些国家——当我们是5%的时候,有些国家也在我们周围。但我们设法达到了18%,而他们没有超过11%左右。实际上,1960年,美国人均医疗支出是170美元。现在我们超过了1万美元。而且,你知道,每一美元只有100美分。所以存在成本问题。就美国企业及其竞争力而言,这是一条寄生虫。我们的人均医生数量更少。

我们的人均医院床位数量、人均护士数量都比其他一些远低于我们的国家要少。你有一个系统,它提供3.3万亿美元——这几乎和联邦政府征收的税款一样多——它向系统中涉及的数百万、数百万、数百万人提供3.3万亿或类似数额的钱。每一美元都有一个利益群体。这就像政治一样。我们能否找到首席执行官,我们正在努力寻找,我预计我们很快就会宣布——但这是关键的一部分。以及那个人是否有想象力和支持,让我们能够在成本方面已经失控的系统中取得任何重大改进——但每个人通常都认为那是别人的错——我们会看到的。这不会容易。但动机主要不是盈利。

它们是——我们希望为员工提供更好的医疗服务,同时成本更低。我们当然不会提出我们认为他们得到的服务比现在更差的东西。但我们确实认为,可能存在一些方法,能够带来真正的重大改变——可能会产生影响。而且我们知道阻力将是难以置信的。如果我们失败了,至少我们尝试过。但是——这个想法并不是我能够通过阅读一些医学期刊或类似的东西,在某个突破性时刻做出贡献——(笑)——改变像医疗系统这样根深蒂固的东西。但这个想法是,也许这三个组织,雇佣了超过一百万人,而且在我们宣布之后,我们收到了大量想要加入的人的电话,但现在没有什么可加入的。但如果我们想出任何有用的想法,他们会加入的。我们是否能——调动资源,找到那个人。CEO非常重要。然后找到那个人,支持那个人。

并且以某种方式,为美国人民找到一条继续获得更好医疗服务的道路,而不会让这个18%——在你们孩子有生之年或类似的时间里,变成20%或22%——因为一美元只有100美分。我们会看看会发生什么。这是——你知道——如果你是阿吉特(贾因),用精算方法计算,你不会打赌我们赢。但我认为我们有机会做点什么。有可能——没人能量化——我们能做点重要的事情。而且我们的位置比大多数人都更适合尝试。我们当然有合适的合作伙伴。所以,我们会试一试,看看会发生什么。查理?(掌声)

原文

15. Health care costs partnership with Amazon and JPMorgan

WARREN BUFFETT: OK. (Laughter) Station 4.

AUDIENCE MEMBER: Good morning, Charlie and Warren. I know that seems a little bit out of order, but I’m a huge fan of yours, Charlie, mostly for your 25 Cognitive Biases. I’m from Seattle, Washington. I run a one-person digital marketing firm that specializes in Facebook ads and email marketing. I use these a lot. I - your breakdown of Coca-Cola was really, really solid. And I use that as reference when looking to how to understand the mechanics of my clients’ products and how to promote them. So I’m fairly certain that your cognitive biases work for internet-related companies. Now that you’re partnering with Amazon [and JPMorgan] on health care, I’m curious, have you started to understand how to apply these biases to internet-related companies? Or is there another set of tools you use to decide if you understand a business? Because you guys talk a lot about not investing in businesses that you don’t understand.

WARREN BUFFETT: Well, health care is a - we don’t plan to start health care companies or, necessarily, insurers or anything. We simply have three organizations with leaders that I admire and trust. And we - mutually goes around all three. And we hope to do something which Charlie correctly would probably say is almost impossible to change in some way a system which is - was taking 5 percent of GDP in 1960, and now is taking close to 18 percent. And we have a hugely noncompetitive medical cost in American business, relating to any country in the world. The countries that - there were some countries that were around our 5 percent when we were at 5 percent. But we’ve managed to get to 18 without them going beyond 11 or so. Literally, in 1960, we were spending $170 per capita on medical costs in the United States. And now we’re spending over 10,000. And, you know, every dollar only has a hundred cents. So there is a cost problem. It is a tapeworm, in terms of American business and its competitiveness. We don’t - we have fewer doctors per capita.

We have fewer hospital beds per capita, fewer nurses per capita, than some of the other countries that are well below us. And you’ve got a system that is delivering $3.3 trillion - that’s almost as much as the federal government raises - it’s delivering 3.3 trillion, or some number like that, to millions and millions and millions of people who are involved in the system. And every dollar has a constituency. It’s just like politics. And whether we can find the chief executive, which we’re working on now, and which I would expect we would - we would be able to announce before too long - that - but that’s a key part of it. And whether that person will have the imagination and support of people that will enable us to make any kinds of significant improvements in a system which everybody agrees is sort of out of control on cost, but what - but - but they all think it’s the other guy’s fault, generally - we’ll find out. It won’t be - it won’t be easy. But it is not a - the motivations are not primarily profit-making.

They’re - we want to deliver we want our employees to get better medical service at a lower cost. We’re not going to - we’re certainly not going to come up with something where we think the service that they receive is inferior to what they’re getting now. But we do think that there may be ways to make a real - significant changes - that could have an effect. And we know that the resistance will be unbelievable. And if we fail, we’ve at least tried. And - but they - the idea is not that I will be able to contribute anything to, you know, in some breakthrough moment, by reading a few medical journals or something - (laughs) - changing something that is as embedded as the medical system. But the idea is that maybe the three organizations, which employ over a million people and which, after we announced it, we had a flood of calls from people that wanted to join in, but there isn’t anything to join into now. But they will if we have - come up with any ideas that are useful. Whether we can - bring the resources, bring the person. And the CEO is terribly important. And then bring the person, support that person.

And somehow, figure out a better way for people to continue to receive better medical care in the United States without that 8 percent - 18 percent - going to 20 or 22 percent, you know, in the lifetime of, you know, our children or something of the sort - because there are only a hundred cents in the dollar. And we will see what happens. It’s - you know - if you were Ajit [Jain], actuarially figuring, it would not - you would not bet on us. But - I think there is some chance we will do something. There’s a chance - nobody can quantify it - that we can do something significant. And we are positioned better than most people to try. And we’ve certainly got the right partners. So, we will give it a shot and see what happens. Charlie? (Applause)

查理·芒格:在这类公共服务活动方面,有一些成功的先例。如果你回溯几十年前,约翰·D·洛克菲勒一世,用自己的钱,极大地改善了美国的医疗保健。极其巨大。事实上,自那以后,没有任何一个人的类似改善能与之媲美。所以,沃伦在某个方面模仿了洛克菲勒之后,现在只是尝试另一种方式。也许它会奏效。

沃伦·巴菲特:顺便说一句,洛克菲勒活得很长。所以,我实际上试图在三个方面模仿他。(笑声)我们会看看结果如何。但我们正在取得很多进展。我认为我们可能在几个月内会有一位CEO。但如果我们没有找到,我们不会仅仅因为要满足某个截止日期或类似原因就随便选一个人。我们有这些出色的合作伙伴。我们之间没有合伙协议。有人开始在法务部起草一份协议,CEO直接叫停了。他们——你确实有一些拥有大量资源的地方。虽然我们都有各自程度的官僚主义,但如果有什么我们真正认为合理的事情,我们可以突破它。而且我们会得到支持——我们会得到——也会有很多阻力。但如果我们提出一些合理的东西,我们会得到许多美国企业的支持。但如果说这件事很容易,那早就有人做了。毫无疑问。

原文

CHARLIE MUNGER: There is some precedent for success in this public service activity. If you go back many decades, John B. Rockefeller I, using his own money, made an enormous improvement in American medical care. Perfectly enormous. In fact, there’s never been any similar improvement done by any one man since that rivals it. So Warren, having imitated Rockefeller in one way, is just trying another. And maybe it’ll work.

WARREN BUFFETT: Rockefeller, incidentally, lived a very long time. So I actually am trying to imitate him three ways there. (Laughter) We’ll see what happens. But we are - we’re making a lot of progress. And I think we’ll probably have a CEO within a couple of months. But if we don’t have one, then we’re not going to pick somebody just because we want to meet any deadline or anything like that. We’ve got these wonderful partners. We don’t have a partnership agreement among us. Somebody started drawing up one in a legal department and the CEO just put a stop to it. They - you do have places that have a lot of resources. And while we all have our share of bureaucracy, we can cut through it if we’ve got something that we really think makes sense. And we will get the support - we’ll get - we’ll get a lot of resistance, too. But we will get the support of a lot of American business, if we come up with something that makes sense. But if it was easy, it would’ve already been done.

There’s no question about that.

查理·芒格:这不容易。

沃伦·巴菲特:是的。(笑)但应该尝试。

原文

CHARLIE MUNGER: It’s not easy.

WARREN BUFFETT: No. (Laughs) But it should be tried.

16. 韦施勒和库姆斯“略微领先”标普指数

沃伦·巴菲特:好的。贝基?

贝基·奎克:这个问题来自大卫·罗尔夫,他在韦奇伍德合伙公司工作,并且该公司自1989年以来一直是伯克希尔的股东。该股目前是他们18只股票投资组合中最大的持仓。他问:“过去两年,你列出了普罗蒂奇合伙公司的单个基金中的基金表现。你何时会开始公布泰德(韦施勒)和托德(库姆斯)管理的250亿美元的年度表现?你能说明泰德或托德在过去五年中是否跑赢了标普500指数吗?”

沃伦·巴菲特:是的。两者都是——首先,我们可能永远不会公布他们个人的表现。但你可以确定,我对——查理也一样——对他们为伯克希尔做出了多少贡献有极大的兴趣。他们非常出色。他们不仅拥有智慧和业绩记录,而且是杰出的人。例如,托德在医疗项目上做了大量的工作。而泰德——我给了他几件事,他做得比我好。所以,自开始以来的表现——我衡量的是——泰德比托德晚来一年左右——但自开始以来的表现几乎相同——两位经理从各自不同的开始日期算起,都匹配标普指数。他们获得了一些激励性报酬,只有在跑赢标普指数时才能获得。正如我所说,他们只是略微领先。这实际上并没有……比我做得好,所以当然,我不能批评。(笑)他们是两个非常非常好的选择。查理?

原文

16. Weschler and Combs “slightly ahead” of S&P

WARREN BUFFETT: OK. Becky?

BECKY QUICK: This question comes from David Rolfe, who is with Wedgewood Partners, and has been - the company - has been shareholders in Berkshire since 1989. The stock is currently the largest holding in their stocks - 18 stocks. He asks this question: “Over the past two years, you have listed the individual fund-of-funds performance from Protégé Partners. When will you start showing the annual performance on 25 billion that Ted [Weschler] and Todd [Combs] manage? Can you state if either Ted or Todd has beaten the S&P 500 index over the last five years?

WARREN BUFFETT: Yeah. Both - A, we’ll probably never report their individual performance. But you can be sure that I have an enormous interest in - as does Charlie - in how much we think they contribute to Berkshire. And they have - they’ve been terrific. They’ve - they not only have the intellect, and the record, but they are exceptional human beings. And they Todd has done a tremendous amount of work, for example, on the medical project. And - Ted is - I’ve given him several things, and he’s done them better than I could do them. So the record, since inception - and I’m measuring it - Ted came later than Todd, a year or so later - but the record, since inception, is almost identical - both for the two managers - from their different inception and matching the S&P. And they’ve received some incentive compensation, which they only get if they beat the S&P. And as I say, they’re just slightly ahead. That really hasn’t It’s been better than I’ve done, so naturally, I can’t criticize it.

(Laughs) They - they were the - they were two very, very, very good choices. Charlie?

查理·芒格:你在之前的一年确实报告过。只是今年没有。但现在你有了报告。(笑声)

沃伦·巴菲特:我们所有人面临的问题是规模。坦率地说,即使是管理120亿或130亿美元,也比管理10亿美元要困难。如果你管理的是100万美元或类似规模,那就是完全不同的游戏了。你同意这一点,对吧,查理?

查理·芒格:当然。

沃伦·巴菲特:是的,好的。(笑声)就像任何一个好律师一样,除非你觉得自己知道答案,否则不要问他问题。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: You did report it in a previous year. You just didn’t do it this year. And - but now you have your report. (Laughter)

WARREN BUFFETT: I would - the problem that all of us has is size. It’s actually - it’s harder to run even 12 or $13 billion, frankly, than it is to run a billion. And if you’re running a million dollars or something of the sort, it’s a whole different game. You’d agree with that, wouldn’t you, Charlie?

CHARLIE MUNGER: Of course.

WARREN BUFFETT: Yeah, OK. (Laughter) Just like any good lawyer, you never ask him a question unless you think you know the answer they’re going to give. (Laughter)

17. GEICO正处于良好的增长和盈利轨道

沃伦·巴菲特:好的。加里?

加里·兰塞姆:我的问题是关于GEICO的。去年,你承诺了增长并且兑现了。但在此过程中,综合比率在上升,这是大约15年以来首次超过100。诚然,其中一部分是灾难造成的。但即使排除灾难,损失趋势中也出现了一些情况,导致你们放慢了增长步伐——至少在我们进入去年下半年时是这样的。我想知道你是否能告诉我们发生了什么。我今天早上也看了一下,看起来第一季度已经稳定了一些,但我还是想了解第四季度的情况。

沃伦·巴菲特:是的,当然。我唯一与你问题略有不同意见的地方是——当你说这导致我们放慢增长时——我们并不想放慢增长。我的意思是,你面前这个人从未想过要放慢GEICO的增长。增长确实放缓了,但不是因为我们想这样。我们的定价导致了承保损失——实际上——如果没有灾难,我们可能会略微盈利。但是,你知道,如果我们没有支付电费,我们可能也会盈利。我的意思是,在我看来,保险业中的这些“剔除”说法意义不大。如果你看看第一季度——我们的利润率大约在7%左右,这实际上比我们设定的目标略高。我收到了4月份的未经审计——我是说初步数据——它们类似。所以,承保利润——或者说利润率——现在完全令人满意。

我们希望能获得尽可能多的增长。今年我们的市场份额会增加。托尼——当托尼(奈斯利)在1993年接管GEICO时,市场份额是2%多一点。现在它将占到全国家庭的13%。我们会继续增加份额。我们会继续在大多数时间保持盈利。时不时地,我们的费率会略微——适度地不准确——我是说不足。和/或者,我们可能会在飓风或类似事件中遭受一些重大损失,或者我们在纽约遭遇桑迪飓风。但是——GEICO是一块瑰宝。你知道,它真的是——我们还有一些其他公司我们也觉得非常接近这样的评价,但它是一家不可思议的公司。它有自己的文化。它每年可能为其客户节省40亿或50亿美元,而这些钱是他们原本需要支付的(基于汽车保险的平均水平)。

它会在一年中很高比例的时间里实现承保盈利。去年它又贡献了20亿美元的浮存金。这是一家了不起的公司。就像我说的,前四个月要好得多。现在,汽车保险有一些季节性因素。所以,第一季度通常是四个季度中最好的。但这并不是剧烈的季节性变化。所以,我认为当你阅读10-Q报告时——你可以相信我对4月份的说法——我认为GEICO正处于良好的盈利轨道以及良好的增长轨道。它增长得越多,我就越喜欢。查理?

原文

17. GEICO is on a good growth and profit track

WARREN BUFFETT: OK. Gary?

GARY RANSOM: My question’s on GEICO. Last year, you promised growth and delivered. But along the way, the combined ratio was moving up, and it was the first time it was over a hundred in about 15 years. Granted, some of that was catastrophes. But even excluding catastrophes, there was something going on in the loss trends that caused you to slow down that growth, at least at the - as we got to the latter part of the year. And I wondered if you could tell us what was going on. And I did look this morning, too, so it looked like the first quarter has settled down a little bit, but I’d still like to know about the fourth quarter.

WARREN BUFFETT: Yeah, sure. It - the only thing I differ with the question on slightly - when you say it caused us to slow down - we didn’t want to slow down the growth. I mean, you’re looking at a guy here that has never wanted to slow down the growth of GEICO. The growth did slow down, but it wasn’t because we wanted it to. Our prices that led to the underwriting loss - we actually - we’d have been slightly in the black without the catastrophes. But, you know, if we hadn’t have paid our light bills, we might have been in the black, too. I mean, this “except for” stuff doesn’t mean much in insurance as far as I’m concerned. The - if you’ll look at the first quarter - our margins were around 7 percent, which is actually a little more than we aimed for. And I received the unaudited - I mean, the preliminary - figures for April, and they’re similar. So, the underwriting gain is - or margins - are perfectly satisfactory now.

And we’d love to get all the growth we can. And we will gain market share this year. And we gained market share Tony - when Tony [Nicely] took over the place, it was - in 1993 - it was two and a very small fraction percent. And it’ll be 13 percent of the - you know - 13 percent of the households in the country now. And we will keep gaining share. We will keep writing profitably - most of the time. And every now and then, our rates will be slightly - modestly inaccurate - inadequate, I should say. And/or we’ll have, maybe, some big losses on hurricanes or something of the sort, or we’ll have a [Hurricane] Sandy in New York. The - but GEICO is a jewel. And it’s - you know, it’s really a - we’ve got some others we feel awfully close to similarly about, but it’s an incredible company. It has a culture all of its own. It’s saving its customers probably 4 or $5 billion a year against which they would - against what they would otherwise be paying, based on the average in auto insurance.

And it will be profitable on underwriting a very high percentage of the year. It contributed another $2 billion to float last year. It is a terrific company. And like I say, the first four months are dramatically better. Now, there’s some seasonal in auto insurance. So, the first quarter is usually the best of the four quarters. But it’s not a dramatic seasonal. So, I think when you read the 10-Q - and you can take my word for April - I think GEICO is on a good profit track as well as a good growth track. And the more it grows, the better I like it. Charlie?

查理·芒格:嗯,我认为你说得很完美。

沃伦·巴菲特:嗯。

查理·芒格:它从来都不算很糟,现在更好了。(巴菲特笑)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, I think you’ve said it perfectly.

WARREN BUFFETT: Huh.

CHARLIE MUNGER: It was never very bad, and it’s better now. (Buffett laughs)

18. 芒格谈钢铁关税:“即使是唐纳德·特朗普也可能正确”

沃伦·巴菲特:好的。5号台。

观众成员:早上好,沃伦·巴菲特和查理·芒格。我叫伊桑·穆波萨(音),来自内布拉斯加州奥马哈。我的问题是,唐纳德·特朗普的关税将如何影响伯克希尔·哈撒韦的制造业业务?

沃伦·巴菲特:嗯,到目前为止——(掌声)——钢铁成本——我们看到钢铁成本有所上升。但正如我之前所说,我认为美国或中国都不会——会有一些来回的博弈,将会有一些让某些人不高兴的事情,但我不认为——我不认为任何一个国家会让自己陷入引发并持续任何真正贸易战的境地。我们过去有过几次这样的情况。我认为我们已经吸取了普遍教训。但会有一些关于我们贸易政策的事情会激怒别人。也会有来自别人的一些事情会激怒我们。会有一些来回的较量。但最终,我认为我们不会得出一个糟糕的结果。查理,我让你……

原文

18. Munger on steel tariffs: “Even Donald Trump can be right”

WARREN BUFFETT: OK. Station five.

AUDIENCE MEMBER: Good morning, Warren Buffett and Charlie Munger. My name is Ethan Mupposa (PH), and I am from Omaha, Nebraska. My question is, how will Donald Trump’s tariffs affect the manufacturing business of Berkshire Hathaway?

WARREN BUFFETT: Well, to date - (applause) - steel costs - we’ve seen steel costs increase somewhat. But as I said earlier, I don’t think the United States or China - there’ll be some jockeying back and forth, and there will be something that leaves some people unhappy and but I don’t think - I don’t think either country will dig themselves into something that precipitates and continues any kind of real trade war in this country. We - we’ve had that in the past a few times. And I think we’ve learned a general lesson on it. But there will - there will be some things about our trade policies that irritate others. And there will be some from others that irritate us. And there will be some back and forth. But in the end, I don’t think we’ll come out with a terrible answer on it. Charlie, I’ll let you

查理·芒格:嗯,钢铁已经——它达到了——钢铁行业的状况对美国钢铁业来说几乎是难以置信地不利。你知道,即使是唐纳德·特朗普也可能在某些事情上是正确的。(笑声和掌声)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, steel has - it reached - the conditions in steel were almost unbelievably adverse to the American steel industry. You know, even Donald Trump can be right on some of this stuff. (Laughter and applause)

沃伦·巴菲特:关于贸易的一点——你知道,我一直说,总统,无论是谁——任何总统——都必须是首席教育者,就像(富兰克林)罗斯福在大萧条时期那样。这就是他进行炉边谈话的原因,向人民传达需要做什么以及周围正在发生什么是非常重要的。而贸易尤其困难,因为贸易的好处基本上是不可见的,你知道。你不知道如果你今天穿的衣服都必须在美国制造,那么你会付多少钱,或者你的电视机,或者其他任何东西会付多少钱。没有人日常在购买东西和经营自己业务时会想到这些好处。而负面因素,也确实存在,非常明显且非常痛苦。

如果你被解雇了——就像我们在缅因州的鞋业公司(德克斯特鞋业)发生的那样——你知道你是一个非常好非常好的工人,你为自己的工作感到自豪,也许你的父母以前也做这份工作,突然间你发现美国鞋——美国制造的鞋——无法与美国以外制造的鞋竞争。你知道,你可以大谈亚当·斯密或大卫·李嘉图,解释自由贸易的好处、比较优势等等,但这毫无意义。如果你55岁或60岁,谈论再培训之类的事情,你知道,那又怎样?所以,在政治中,当你的选民中有一部分人面对的是隐藏的利益和非常明显的成本时,这是很艰难的。在这种情况下,你需要做两件事。你知道什么对国家有利。

所以,你必须非常善于解释,它确实会以一种真实的方式伤害到某些人,比如在纺织厂工作的人,就像我们在新贝德福德那样——那里一半的工人只会说葡萄牙语。突然间,他们没工作了。而他们多年来一直工作得很好。你必须做两件事。你必须理解,这是个人为集体利益付出的代价。其次,你必须照顾好那些——再培训对他们来说是个笑话的人——由于年龄或其他原因。你必须照顾好那些在客观上对我们国家有益的事情中成为“路杀”的人。这就需要社会通过其代表制定政策,以获得正确的集体结果,并且在此过程中不致使太多人在经济上被摧毁。你知道,多年来我们在不同领域已经做到了这一点。处于生产年龄段的人确实在帮助照顾太老和太小的人。

我的意思是,每当美国有一个婴儿出生,我们就承担了教育他们12年的义务。现在这要花费15万美元,你知道吗?我们有一个系统,在处于生产年龄段的人与年轻人和老年人之间建立了纽带。随着时间的推移,它变得更好。现在远非完美。但随着时间的推移,它已经变得更好。我相信,贸易,如果得到恰当的解释,并且有照顾“路杀”者的政策,对我们的国家是有益的,并且是可以解释的。但我认为,对于一个在缅因州德克斯特做鞋子的工人,或者在马萨诸塞州新贝德福德操作织布机的人,或者在俄亥俄州扬斯敦钢铁厂工作的人来说,这很难很难推销。(掌声)

原文

WARREN BUFFETT: The - the thing about trade - you know, I’ve always said that the president, whether it’s president - any president - needs to be an educator-in-chief, which [Franklin] Roosevelt was in the Depression. That’s why he had those Fireside Chats, and it was very important that he communicated to the people what needed to be done and what was happening around them, and Trade is particularly difficult, because the benefits of trade are basically not visible, you know. You don’t know what you would be paying for the clothes you’re wearing today if we’d had a rule they all had to be manufactured in the United States, or what you’d be paying for your television set, or whatever it may be. No one thinks about the benefits day-by-day as they walk around buying things and carrying on their own business. The negatives, and there are negatives, are very apparent and very painful.

And if you’re laid off - like happened in our shoe business [Dexter Shoes] in Maine - and you know you are - been a very, very, very good worker, and you were proud of what you did, and maybe your parents did it before you, and all of a sudden you find out that American shoes - shoes manufactured in America - are not competitive with shoes made outside the United States. You know, you can talk all you want about Adam Smith or David Ricardo or something and explain the benefits of free trade and comparative advantage and all that sort of thing, and that doesn’t make any difference. And if you’re 55 or 60 years old, to talk about retraining or something like that, you know, so what? So, I - it is tough in politics where you have a hidden benefit and a very visible cost to a certain percentage of a - of your constituency. And you need to do two things under those circumstances, if you have that situation. You know what’s good for the country.

So, you have to be very good at explaining how it does really hurt, in a real way, somebody that works in a textile mill, like we had in New Bedford, where you only spoke Portuguese - half our workers only spoke Portuguese. And suddenly, they have no job. And they’ve been doing their job well for years. You’ve got to do two things. You can - you’ll have to - you have to understand that that’s the price individuals pay for what’s good for the collective good. And secondly, you’ve got to take care of the people that are - that - where retraining is a joke because of their age, or whatever it may be. And you’ve got to take care of the people that become the roadkill in something that is collectively good for us as a country. And That takes society acting through its representatives to develop the policies that will get us the right collective result, and not kill too many people economically in the process. And you know, we’ve done that in various arenas over the years. The people in their productive years do help take care of the people that are too old, and too young.

I mean, every time a baby is born in the United States, you know, we take on an obligation of educating them for 12 years. It’ll cost $150,000 now, you know? It We have a system that has a bond between the people in their productive years and the ones in the young and old. And it gets better over time. It’s far from perfect now. But it has gotten better over time. And I believe that trade, properly explained, and with policies that take care of the people that are roadkill, is good for our country and can be explained. But I think it’s a tough - it’s been a tough, tough sell to a guy that made shoes in Dexter, Maine or worked on a loom in New Bedford, Mass, or works in the steel mill in Youngstown, Ohio. (Applause)

19. 巴菲特不会将自己的政治观点强加于伯克希尔

沃伦·巴菲特:安德鲁?

安德鲁·罗斯·索金:好的,沃伦。这个问题来自一位伯克希尔股东,他说他已经持股十年。我应该说,这可能是我收到的最尖锐的问题之一。所以……

沃伦·巴菲特:但你选择提出来了。

安德鲁·罗斯·索金:但我确实提了。(笑声)这位股东写道:“我每年都在这个会议上观看那部电影,你在国会为所罗门兄弟作证,那是道德指南针的象征。投资者越来越多地寻找投资于在社会和道德上负责任的公司。”“所以,当你在CNBC上被问及企业在枪支销售合理政策中的作用时,我感到不安。”“你说你认为企业根本不应该扮演任何角色,并且你不会把自己的价值观强加给别人。”“你甚至说你可以接受伯克希尔持有枪支制造商的股票,这更让我惊讶。”“多年前在这次会议上,你说过你不会因为社会问题而收购烟草公司。伯克希尔与任何不违法的公司相关联的想法,似乎与我认为你所代表的一切相悖。请告诉我们你只是说错话了。”

沃伦·巴菲特:嗯——(掌声)——让我们稍微探讨一下。(笑声)这应该只是我个人的观点,还是公司所有者的观点?所以,如果我决定就各种政治问题对公司的所有者进行投票,其中之一是伯克希尔·哈撒韦是否应该支持NRA,我不知道——如果多数股东投票支持这样做,或者如果董事会多数投票支持这样做,我会接受。我不认为我的政治观点——我不认为我担任这个职务时将它们置于保密信托中。在2016年的大选中,我筹集了很多钱。就我而言,我为希拉里(克林顿)筹款。我以各种相当坦率的方式发表了言论,但是——(掌声)——我不认为我代表……当我这样做时,我不认为我代表伯克希尔发言。我是作为普通公民发言。

我认为我没有资格代表伯克希尔发言。在母公司层面,我们从未做过政治捐款。我不去找我们的供应商。我不做任何这类事情,无论是为我上过的学校筹款,还是为我支持的候选人筹款,或其他任何事情。我不认为我们应该在GEICO的投保人表格上问:“您是NRA会员吗?”如果你是的,你就不够好,不能成为我们的客户。我认为我不相信将自己的政治观点强加于我们企业的活动。当你谈到哪些公司是纯洁的,哪些不是纯洁的——(掌声)——我认为这很难判断。谢谢。我觉得有了这个回应,我几乎不敢请查理发言了。但请吧,查理。(笑声)

原文

19. Buffett won’t impose his political opinions on Berkshire

WARREN BUFFETT: Andrew?

ANDREW ROSS SORKIN: OK, Warren. This question comes from a Berkshire shareholder who says they’ve been a shareholder for ten years. I should say this may be one of the most pointed questions I’ve ever received for you. So

WARREN BUFFETT: But you elected to give it, though.

ANDREW ROSS SORKIN: But I did. (Laughter) The shareholder writes, “I have watched the movie every year at this meeting, when you testify in front of Congress on behalf of Salomon, as the symbol of what it means to have a moral compass. Investors are increasingly looking to invest in companies that are socially and morally responsible. “So I was disturbed when you were asked on CNBC about the role that business could play in sensible policies around the sales of guns. “You said you didn’t think business should have a role at all, and you wouldn’t impose your values on others. I was even more surprised when you said you’d be OK with Berkshire owning shares in gun manufacturers. “At this meeting years ago, you said you wouldn’t buy a tobacco company because of the social issues. The idea that Berkshire would associate with any company as long as it isn’t illegal seems at odds with everything I think you stand for. Please tell us you misspoke.”

WARREN BUFFETT: Well - (applause) - let’s explore that a little. (Laughter) Should it be just my view, or should it be the view of the owners of the company? So, if I decide to poll the owners of the company on a variety of political issues, and one of them being whether, you know, Berkshire Hathaway should support the NRA, I don’t - if a majority of the shareholders voted to do it, or if a majority of the board of directors voted to do it, I would - I wouldn’t - I would accept that. I don’t think that the - my political views - I don’t think I put them in a blind trust at all when I take the job. And I - in the elections of 2016, I raised a lot of money. In my case, I raised it for Hillary [Clinton]. And I spoke out in various ways that were quite frank, but - (applause) - I don’t think that I speak When I do that, I don’t think I’m speaking for Berkshire. I’m speaking as a private citizen.

And I don’t think I have any business speaking for Berkshire. We have never - at the parent company level - we have never made a political contribution, you know And I don’t go to our suppliers. I don’t do anything of that sort where I raise money either for the school I went to, or for a political candidate I went to, or anything else. And I don’t think that we should have a question on the GEICO policyholder form, “Are you an NRA member?” you know, and if you are, you just aren’t good enough for us, or something. That - I think I do not believe in imposing my political opinions on the activities of our businesses. And if you get to what companies are pure and which ones aren’t pure - (applause) - I think it is very difficult to make that call. Thank you. I think with that response, I’m almost afraid to call on Charlie. But go ahead, Charlie. (Laughter)

查理·芒格:嗯,显然,你确实在某些事情上划定了界限,沃伦……

沃伦·巴菲特:是的,我们划定了。

查理·芒格:在各种事情上……

沃伦·巴菲特:是的。

查理·芒格:……那些低于我们标准的事情,即使它们是合法的。但我们不一定划得完美,因为我们并没有某种最高智慧。我们只是尽力而为。当然,我们不会在奥马哈周围都是野火鸡的情况下禁止所有枪支。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, obviously, you do draw a limit, Warren

WARREN BUFFETT: Yeah, we did.

CHARLIE MUNGER: - in all kinds of thing

WARREN BUFFETT: Yeah.

CHARLIE MUNGER: - which are beneath us, even though they’re legal. But we don’t necessarily draw it perfectly because we’ve got some sort of supreme knowledge. We just do the best we can. And certainly, we’re not going to ban all guns, surrounded by wild turkeys in Omaha. (Laughter)

20. 伯克希尔“极不可能”支付特别股息

沃伦·巴菲特:好的,格雷格。(笑声)

格雷格·沃伦:沃伦,这个问题也是基于你最近说的某些话,所以我不保证它会更容易回答。(巴菲特笑)你最近指出,如果伯克希尔的现金余额继续上升并达到你在去年年会上提到的150亿美元门槛——这个数字你很难向股东辩护——你更倾向于通过股票回购而不是股息将资本返还给股东。虽然我理解不设立定期股息的理由,但一次性特别股息可能是一个有用的选择,可以将伯克希尔更大块的过剩资本返还给股东,而无需暗示永远支付定期股息的承诺。不过,特别股息的缺点是,它会导致账面价值和每股账面价值立即下降。而更大规模的股票回购努力,虽然会压低账面价值,但会减少伯克希尔的股票数量,从而限制对每股账面价值的影响。

如果我们再过几年,伯克希尔确实达到了150亿美元的门槛,因为无论是收购还是回购公司股票,估值仍然过高,你会考虑使用一次性特别股息作为将资本返还给股东的方式吗?

沃伦·巴菲特:嗯,如果我们认为无法有效使用资本,我们会——我们会试图找出将资本返还给股东的最有效方式。而且——我可能会——我认为我们不太可能通过特别股息来做这件事。我认为更可能是通过回购来做,前提是回购不会导致我们支付高于每股内在价值的价格。我们永远不会做任何我们认为对持续股东有害的事情。所以,如果我们认为股票的内在价值是X,而我们不得不支付甚至高于这个价格的一定倍数来回购股票,我们就不会这样做,因为那样我们会损害持续股东的利益而使退出的人受益。但我们会尽力做最有意义的事情,但并不是说我们必须每天做点什么,因为我们那天就是找不到可做的事。如你所知,几年前我们进行过投票——我不知道具体时间——询问人们是否想要股息。

而且——B股——我不是在说我的股票或查理的股票——B股的投票结果是47比1反对。所以,我认为通过股东的自我选择——我认为全世界的股东——或者全美——在所有股票上绝对不会投出47比1的比例。但加入我们的人是通过自我选择的。我认为他们期望我们做我们认为对所有股东都有意义的事情。显然,如果我们真的认为我们永远无法在业务中有效使用这些钱,我们应该以某种方式将其返还。你们有一群董事,他们自己持有大量——非常大量——的股份。你可以期望他们像所有者一样思考。这就是他们进入董事会的原因。你可以期望管理层像所有者一样思考——如果他们认为将钱返还给所有所有者比继续寻找事情做更有意义,他们会这样做的。

但我们第一季度投资了,也许——需要查一下——嗯,至少到4月份——可能净投入了接近150亿或类似的数字。而且我们不会永远处于利率极低或私人市场价格很高的世界。所以,我们会做最有意义的事情。但我认为我们几乎永远不会支付一笔特别股息——这非常不可能。我认为,如果我们把它提交给股东投票,而查理和我不投票,我认为我们会得到一个很大的反对票。我愿意就此打赌。查理?

原文

20. “Very unlikely” Berkshire would pay a special dividend

WARREN BUFFETT: OK, Gregg. (Laughter)

GREGG WARREN: Warren, this question’s also based on something you said more recently, so I can’t guarantee it’s going to be any easier. (Buffett laughs) You recently noted that you prefer share repurchases over dividends as a means for returning capital to shareholders should Berkshire’s cash balances continue to rise and hit the $150 billion threshold you noted as being difficult to defend to shareholders at last year’s annual meeting. While I understand the rationale for not establishing a regular dividend, a one-time special dividend could be a useful option for returning a larger chunk of Berkshire’s excess capital to shareholders without the implied promise to keep paying a regular dividend forever. The drawback with the special dividend, though, is that it would lead to an immediate decline in book value and book value per share. Whereas a larger share repurchase effort, while depressing book value, would reduce Berkshire’s share count, limiting the impact on book value per share.

If we do happen to get a few years out and Berkshire does hit that $150 billion threshold, because valuations continue to be too high, both for acquisitions and for the repurchase of company stock, would you consider a one-time special dividend as a means for returning capital to shareholders?

WARREN BUFFETT: Well, if we thought we couldn’t use capital effectively, we would figure - we would try to figure out the most effective way of returning capital to shareholders. And - you could - I would have probably - I think it’d be unlikely we’d do it by a special dividend. I think it’d be more likely we’d do it by a repurchase, if the repurchase didn’t result in us paying a price above intrinsic value per share. We’re never going to do anything that we think is harmful to continuing shareholders. So if we think the stock is intrinsically worth X, and we would have to pay some modest multiple even above that to repurchase shares, we wouldn’t do it because we would be hurting continuing shareholders to the benefit of the people who are getting out. But we will try and do whatever makes the most sense, but not with the idea that we have to do something every day because we simply can’t find something that day. We had a vote as you know - I don’t know, a few years back - on whether people wanted a dividend.

And - the B shares - so I’m not talking my shares or Charlie’s or anything - but the B shares voted 47 to one against it. So I think through self-selection of who become shareholders - I don’t think shareholders world - or countrywide - on all stocks would vote 47 to one at all. But we get self-selection in terms of who joins us. And I think they expect us to do whatever we think makes sense for all shareholders. And obviously, if we really thought we never could use the money effectively in the business, we should get it out, one way or another. And You’ve got a bunch of directors who own significant - very significant - amounts of stock themselves. And you can expect them to think like owners. It’s the reason they’re on the board. And you can expect the management to think like owners and - owners will return money to all of the owners if they think it makes more sense than continuing to look for things to do.

But we invested in the first quarter, maybe - have to look it up on the - well, certainly through April - probably close to 15 billion or something like that, net, so And we won’t always be in a world of very low interest rates - or high private market prices. So we will do what makes the most sense. But I can’t see us ever making a special - almost - it’s very unlikely we would just pay out a big, special dividend. I think that if we put that to the vote of the shareholders, and Charlie and I did not vote, I think we would get a big negative vote. And I’d be willing to - be willing to make a bet on that one. Charlie?

查理·芒格:嗯,只要现有系统继续像以前一样运作良好,我们为什么要改变它?我们有大量的人已经习惯了,并在其中做得很好。如果情况发生变化,嗯,我们有能力改变想法——如果事实发生变化的话。

沃伦·巴菲特:是的,我们有过几次这样的情况。

查理·芒格:是的。

沃伦·巴菲特:是的。

查理·芒格:虽然,我必须说,这有点困难。(笑声)

沃伦·巴菲特:他总是把我拉回现实。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, as long as the existing system continues to work as well as it has, why would we change it? We’ve got a whole lot of people that are accustomed to it, have done well under it. And if conditions change, why, we’re capable of changing our minds, if the facts change.

WARREN BUFFETT: Yeah, and we’ve done that several times.

CHARLIE MUNGER: Yes.

WARREN BUFFETT: Yeah.

CHARLIE MUNGER: Although, I must say, it’s a little hard. (Laughter)

WARREN BUFFETT: He always brings me back to earth.

21. 芒格比巴菲特对中国股票更感兴趣

沃伦·巴菲特:好的。6号台?

斯蒂芬妮·于:早上好,巴菲特先生和芒格先生。我叫斯蒂芬妮·于,来自视野洞察,一家总部位于上海、专注于中国的研究公司。我在中国有很多共同基金客户,他们非常年轻——相对年轻——并且管理着较小规模的资金。所以我的问题是,如果今天你的投资组合中只有10亿美元,你会如何改变你的投资?你会考虑在中国这样的新兴市场寻找更多投资机会吗?谢谢。

沃伦·巴菲特:是的。我想说,如果我管理10亿美元,我很可能会在美国这个30万亿美元的市场中找到机会——总体上我更了解美国市场,而不是全球其他地方——我可能会在那里比我们现在用数百亿美元找到更好的机会,而且机会要好一些。但我不会排除新兴市场。大约15年前,有一次,仅仅因为觉得有趣,让我回到了年轻时的感觉——周末我翻了一遍韩国股票的目录。我买了一些——这些是小盘股——嗯,按照韩国或美国企业的标准并不小。它们是很大的公司。但我发现了15到20只统计上便宜的股票,每种都自己买了一些。用较少的资金,你可以做我们做不到的事情。但是——我的第一倾向始终是在美国仔细搜寻。

但我也在其他国家搜寻过。我可能不会进入非常非常小的市场,因为即使在市场执行和税收方面也可能有很多困难(听不清)。如果你在美国、中国、英国和其他几个地方都找不到机会——(笑)——你很可能在其他地方也找不到。你可能以为你找到了。但那可能是一个与你所知不同的游戏。我们的问题是规模,而不是地理。查理?

原文

21. Munger is more interested than Buffett in Chinese stocks

WARREN BUFFETT: OK. Station 6?

STEPHANIE YU: Hi, good morning, Mr. Buffett and Mr. Munger. My name is Stephie Yu from Horizon Insights, a China-focused research firm based in Shanghai. So I have a lot of mutual fund clients in China, who are very young - relatively younger - and they manage a smaller portion of funds. So my question is, if you only have $1 billion in your portfolio today, how would you change your investments? Would you consider more investment opportunities in emerging markets such as China? Thank you.

WARREN BUFFETT: Yeah. I would say, if I were working with a billion, I would probably find within a $30 trillion market in the United States, where I understood things better, generally, than I do around the world - I’d probably find opportunities there that would be better, incidentally, by some margin, than what we can find for hundreds of billions. But I wouldn’t - there’s no way I’d rule out emerging markets. There was a time, 15 years ago or so, when just because it was kind of interesting and it took me back to my youth, I - on the weekend, I went through a directory of Korean stocks. And I bought - and these were small stocks - well, they weren’t small by standards of either Korean or American business. They were big, big companies. But I found 15 or 20 in - that were statistically cheap and bought some of each one myself. And there are opportunities with smaller amounts of money to do things that we just can’t do. And - but I - my first inclination always would be to comb through things in the United States.

And - But I’ve combed through - in other countries. I probably wouldn’t get into very, very small markets because there can be a lot of difficulties even in market execution and taxation, (inaudible). You can find - if you can’t find it, you know, in America and China and Britain and a few other places - (laughs) - you probably aren’t going to find it someplace else. You may think you’ve found it. But that may be - it may be a different game than you know. Our problem is size, not geography. Charlie?

查理·芒格:嗯,我在中国持有的股票比例已经比你们所有人都高了,所以我站在这位年轻女士这边。(笑声)

沃伦·巴菲特:好的。嗯,你愿意点名吗?这些股票有名字吗?或者——(笑)

查理·芒格:不,我不愿意。(巴菲特笑)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, I already have more stocks in China than you do, as a percentage, so I’m with the young lady. (Laughter)

WARREN BUFFETT: OK. Well, you can - you want to name names? Do these stocks have names? Or - (Laughs)

CHARLIE MUNGER: No, I don’t. (Buffett laughs)

沃伦·

2018年年度会议

第3部分,共6部分

贝基·奎克:这个问题来自安格斯·汉顿(PH),他和妻子住在伦敦。他说他们作为伯克希尔·哈撒韦的股东已经超过30年了。他问道:“我们都读到过零基预算在卡夫·亨氏以及你们与3G合伙人的其他投资中取得了显著成效。我们是否能期待这些成本削减技术被伯克希尔·哈撒韦其他业务部门的经理们所采用?”

原文

BECKY QUICK: This question comes from Angus Hanton (PH), who - he and his wife are based in London, and he says they’ve been shareholders in Berkshire Hathaway for over 30 years. He says, “We have all read about the zero-based budgeting that has been so effective with Kraft Heinz and other investments that you’ve done with 3G Partners. Can we expect these costreduction techniques to be used by your managers in other parts of the Berkshire Hathaway enterprise?”

沃伦·巴菲特:嗯,总的来说,我们并不期望经理们普遍采用零基预算做出大量改变。换句话说,为什么你平时不一直这样思考呢?3G的人进入了一些特定情况——可能主要是在人员方面,但也包括其他开支——有很多支出并没有为每花费的一美元带来一美元的价值。所以他们非常迅速地做出了改变,针对的是最初可能就不该存在的情况。而我们希望我们的经理们——比如GEICO。自从我们获得控制权以来,GEICO的员工数从大约8000人增加到39000人。但他们都非常高效。我的意思是,你找不到办法让3G那样的运营从那里裁掉数千人。另一方面,我能想到一些组织,你可以裁掉很多人,但这没有发生,因为这些业务一开始就非常盈利。烟草公司实际上就是这种情况。

它们太赚钱了,以至于周围有各种各样的人——并不是真正需要的。但——钱就这么流进来了。所以我——我们的经理们有不同的技巧来追踪——或者说——试图最大化客户满意度,同时不产生不必要的成本。我认为,我们的一些经理很可能使用了零基预算或类似的方法。他们不向我提交预算——从来没有过。我的意思是,他们从来没有被要求这样做。伯克希尔从来没有预算。我们每月不合并数据。我的意思是,我收到每家公司的单独报告。但没有理由花费额外的时间,比如,在四月底或五月底制作合并数据。我们知道自己的处境。而且——你知道,我确信我们是唯一一家——可能在整个财富500强中——不这样做的公司。但我们在伯克希尔不做不必要的事情。

很多大公司做的事情都是不必要的。这就是为什么3G时不时能找到机会。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Well, in general, we do not expect the managers, generally, to get in the position where there would be a lot of change in terms of zero-based budgeting. In other words, why in the world aren’t you thinking that way all of the time? The 3G people have gone into certain situations where there were - probably primarily in personnel, but in other expenses as well - a lot of expenses that were not delivering a dollar of value per dollar expended. And so, they made changes very fast that - to a situation that probably shouldn’t have existed in the first place. Whereas, we hope that our managers - take a GEICO. GEICO’s gone from, I think, 8,000 to 39,000 people since we bought control. But they’re all very productive. I mean, you would not find a way for a 3G operation to take thousands of people out of there. On the other hand, I can think of some organizations where you could take a whole lot of people out, where it isn’t being done because the businesses are very profitable to start with. That’s what happened with the tobacco companies, actually.

They were so profitable that they had all kinds of people around that didn’t - weren’t really needed. But they - the money just flowed in. So I - our managers have different techniques of keeping track of - or of - trying to maximize customer satisfaction at the same time that they don’t incur other than necessary costs. And I think, probably, some of our managers may well use something that’s either zero-based budgeting or something akin to it. They do not submit budgets - never have - to me. I mean, they’ve never been required to. We’ve never had a budget at Berkshire. We don’t consolidate our figures monthly. I mean, I get individual reports on every company. But there’s no reason to have some extra time spent, for example, by having consolidated figures at the end of April, or consolidated figures at the end of May. We know where we stand. And - you know, I’m sure we’re the only company that - probably in the whole Fortune 500 - that doesn’t do it. But we don’t do unnecessary things around Berkshire.

And a lot of stuff that’s done at big companies is unnecessary. And that’s why a 3G finds opportunities from time to time. Charlie?

查理·芒格:嗯,如果总部有30个人,其中一半是内部审计师,这在美国大公司中并不是正常的运营方式。有趣的是,显然我们失去了大公司的一些优势。但我们也避免了拥有庞大官僚机构的某些劣势,比如在总部开个没完没了的会议。总的来说,我认为我们的低管理费用、多元化方法遥遥领先。而且,这也使我们的公司对那些有能力、有声望的企业家具有吸引力。所以总的来说,现有的体系对我们来说运作得非常出色。我不认为我们有像其他地方那样可以有效裁减的人员。而且我认为我们的方法运作得如此之好,我们不太可能改变它们。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, if you’ve got 30 people at headquarters and half of those are internal auditors, that is not the normal way of running a big company in America. And what’s interesting about it is, obviously, we lose some advantages from big size. But we also lose certain disadvantages from having a big bureaucracy with endless meeting after meeting after meeting around headquarters. And net, I think we’ve been way ahead with our low overhead, diversified method. And also, it makes our company attractive to very able, honorable people who have companies. So generally speaking, the existing system has worked wonderfully for us. I don’t think we have the employment that could be cut effectively that a lot of other places have. And I think our methods have worked so well that we’d be very unlikely to change them.

沃伦·巴菲特:是的。我想如果在总部,你可以说我们有一种”零下”预算。(笑声)我们希望总部的榜样在很大程度上能被我们的经理们效仿。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah. I think if some - at headquarters, you could say we have kind of subzero-based budgeting. (Laughter) And we hope that the example of headquarters is, to a great extent, emulated by our

查理·芒格:但这不仅仅是成本削减。我认为如果你消除官僚主义,决策会做得更好。

原文

CHARLIE MUNGER: But it isn’t just the cost reduction. I think the decisions get made better if you eliminate the bureaucracy.

沃伦·巴菲特:哦,是的。

原文

WARREN BUFFETT: Oh yeah.

查理·芒格:我认为官僚主义有点像癌症。它的作用方式也像癌症。(掌声)所以我们非常反对官僚主义。我认为这对我们大有裨益。在这方面,我们与鼎盛时期的安海斯-布希等公司截然不同。

原文

CHARLIE MUNGER: I think a bureaucracy is sort of like a cancer. And it functions sort of like a cancer. (Applause) And so, we’re very anti-bureaucracy. And I think it’s done us a lot of good. In that case, we’re quite different from, say, Anheuser-Busch at its peak.

26. 我们正在试验低成本商业保险

原文

26. We’re experimenting with lower-cost commercial insurance

沃伦·巴菲特:好的,加里。

原文

WARREN BUFFETT: OK. Gary.

加里·兰瑟姆:我的问题是关于小企业商业保险,特别是直销小企业商业保险。你们似乎有一些网站,比如biBERK,让买家可以直接购买小企业商业保险。这是一个竞争激烈且分散的市场。你们对这个市场的策略是什么?最终,你们能否将GEICO模式推广到小企业商业保险市场?

原文

GARY RANSOM: My question is on small commercial, and specifically, direct small commercial. You seem to have some websites that enable buyers to purchase small commercial insurance directly; biBERK is one of them. It’s a very competitive, fragmented market. But what is your strategy for that market? And then, can you ultimately GEICO-ize the small commercial market?

沃伦·巴菲特:嗯,我们拭目以待。我的意思是,这是一个非常好的问题,因为这也是我们问自己的问题。我们拥有GEICO这家了不起的公司,它已经在个人车险领域实现了直销,你知道,最早是在1936年开始的。我毫不怀疑,经过很多年——也许不需要那么多年,像小企业商业保险这样的领域——任何能够降低成本、让客户更方便的系统,只要它取代了基于更多代理费用层级等旧系统,长期来看都会奏效。所以我们正在试验,并且将继续试验,比如小企业商业保险、工人赔偿保险,无论是什么。我们会努力找出降低成本的方法,为客户提供同等或更好的产品,价格更低,然后看看哪些可行,哪些不可行。你知道,我们不是唯一这样做的人。

但我们不会——我们有一些经理,我确信他们会在这方面非常有进取心。我们支持他们。我们预计有些会失败,有些——如果少数成功——我们就会拥有一些非常好的业务。世界正在朝那个方向发展。所以——你可以期待我们努力跟上。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Well, we’ll find out. I mean, it’s a very good question because that’s exactly the question we ask ourselves. And we have this incredible company at GEICO, which has gone direct in the personal auto field, and was, you know, first started it in 1936. And there’s no question in my mind that over a lot of years - and maybe not so many years something like small commercial - anything that takes cost out of the system, you know, makes it easier for the customer, is going to work over time, if you’ve got a system that was based on something that had more layers of agency costs and that sort of thing. So we are experimenting, and we’ll continue to experiment, on something like small commercial, workers’ comp, whatever it may be. We’ll try and figure out ways to take cost out of the system, offer the customer an equivalent product or better at lesser price, and we’ll find out what can be done and what can’t be done. And we’re not the only ones doing it, as you know.

But we are not going - we’ve got some managers that are going to be quite, I’m sure, enterprising on that. And we back them. And we expect some to fail and some - and if a few succeed - we’ll have some very good businesses. And the world is going in that direction. So - you could expect us to try and go with it. Charlie?

查理·芒格:嗯,如果这事容易,我认为它本来会发生得更快。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, if it were easy, I think it would’ve happened more fast

沃伦·巴菲特:是的。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah

查理·芒格:——比实际发生的要快。

原文

CHARLIE MUNGER: - than it has.

沃伦·巴菲特:随着时间推移,它会发生的。我的意思是,在汽车保险领域也不容易,你想想看。

原文

WARREN BUFFETT: It will happen as we go along. I mean, it wasn’t easy in auto, I mean, when you think about it.

查理·芒格:不,不容易。

原文

CHARLIE MUNGER: No, it wasn’t.

沃伦·巴菲特:不。我的意思是,那是一个包含各种额外成本的系统,可以追溯到19世纪末20世纪初。它建立在火灾保险和强大的总代理机构之上。当1903年福特推出汽车时,这种模式就延伸到了汽车保险。所以——它是在一个实际上并不高效的系统中发展起来的。最初是State Farm采用了直接或独家代理系统。然后是USAA,接着是GEICO,再然后是Progressive,它们采用了更高效、更对消费者友好的直销系统。同样的事情在某种程度上会在所有行业发生,当然也包括小企业商业保险——总会有人——

原文

WARREN BUFFETT: No. I mean, it was a system with all kinds of extra costs that go back to the turn of the 19th century into the 20th. I mean, it was built on fire insurance and strong general agencies. And that slopped over into auto when the auto came along in 1903 from Ford or whenever. And - so it grew within a system that really wasn’t very efficient compared to what was available. But it took State Farm initially to go to a direct, or a captive agency system. And then it took USAA, and then later, GEICO, and then later, Progressive, to go to direct systems that are even more efficient and consumer-friendly. And the same thing is going to happen, to some degree, in all kinds of industries, and certainly small commercial - somebody will

查理·芒格:这可能会发生,但会很缓慢。

原文

CHARLIE MUNGER: It could happen, but it will be slow.

沃伦·巴菲特:需要的时间长得惊人。我的意思是,但——你知道,正如他们所说,战斗不一定总属于强者,比赛不一定总属于快者。但那是下注的方式。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: It takes an amazingly long time. I mean, it - but you know, the battle doesn’t always go to the strong and the race to the swift. But that’s the way to bet, you know, as they say. So - (Laughs)

27. 医疗保健合作正在攻击一个巨大的”行业护城河”

原文

27. Health care partnership is attacking a huge “industry moat”

沃伦·巴菲特:好的,八号台?

原文

WARREN BUFFETT: OK, station eight?

听众:奥斯汀·梅里亚姆,来自佛罗里达州杰克逊维尔。巴菲特先生,最近有消息称您、贝佐斯先生和戴蒙先生合作挑战医疗保健行业,并且您承认遇到了困难,这让我认为该行业的进入壁垒比最初假设的要高;可以说,护城河更大。这是否应该为行业内现有玩家(例如药品福利管理公司)带来更高的盈利倍数?

原文

AUDIENCE MEMBER: Austin Merriam, from Jacksonville, Florida. Mr. Buffett, with the recent news of the partnership between you, Mr. [Jeff] Bezos, and Mr. [Jamie] Dimon, to challenge the health care industry and the self-admitted difficulties you are running across, this would lead me to believe the industry has higher barriers to entry than may have originally been hypothesized; a larger moat, if you will. Would that justify a higher earnings multiple for established players in the industries, such as PBMs, for example?

沃伦·巴菲特:嗯,虽然整个系统可能对入侵者有护城河,但这并不意味着系统中的每个参与者都有各自的护城河,这是其一。我们——如果这个新的三巨头联盟取得成功,我们就是在攻击一个行业护城河。我说的行业非常广泛;医疗保健,不仅仅是医疗保险公司或这个那个。我们正在努力找出更好的方法,并确保我们不会牺牲医疗质量。目标是改善医疗。就像我说的,这比单个公司的护城河要大得多。它比行业任何一个组成部分的护城河都大。整个系统持有的护城河,因为它在多方面相互作用,实际上——这就是本质上需要被攻击的护城河,这是一个巨大的护城河。就像我说的,我们会尽力。但是——我希望如果失败了,也希望别人能成功。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Well, just - though the system may have a moat against intruders, it doesn’t mean that everybody operating within the system has individual moats, for one thing. Now, I - we are - if this new triumvirate succeeds at all, we are attacking an industry moat. And I’m defining industry very broadly; health care, not just, you know, health care insurers or this or that. We’re trying to figure out a better way of doing it and making sure that we’re not sacrificing care. And the goal is to improve care. And like I say, that is a - that’s a lot bigger than a single company’s moat. It’s bigger than a component of the industry’s moat. The moat held by the whole system, since it interacts in so many ways, is actually - that’s the moat that essentially has to be attacked, and that’s a huge moat. And like I say, we’ll do our best. But - I hope if we fail, I hope somebody else succeeds. Charlie?

查理·芒格:嗯,我怀疑最终,当民主党同时控制国会两院和白宫时,我们会实行单一支付方医疗。我认为这对许多当前的药品福利管理公司不会很友好。(掌声)我不会想念他们。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, I suspect that eventually when the Democrats control both houses of Congress and the White House, we will get single-payer medicine. And I don’t think it’s going to be very friendly to many of the current PBMs. (Applause) And I won’t miss them. (Laughter)

28. 巴菲特与埃隆·马斯克就竞争护城河是否”过时”展开辩论

原文

28. Buffett vs Elon Musk on whether competitive moats are “lame”

沃伦·巴菲特:安德鲁?

原文

WARREN BUFFETT: Andrew?

2018年年度股东大会

第4部分,共6部分

参会者: 巴菲特先生,我叫Daphne Collier Starr,今年8岁,住在纽约市。我已经做了两年股东,这是我第二次参加年度股东大会。伯克希尔·哈撒韦赖以建立声誉的最佳投资都是资本效率极高的企业——(笑声)——比如可口可乐、喜诗糖果、美国运通和GEICO。但最近,伯克希尔在一些需要巨额资本投入来维持、且只能提供受监管的低回报率的企业上进行了非常大的投资——(笑声)——比如 Burlington Northern 铁路。我的问题是,巴菲特先生,您能解释一下为什么伯克希尔最近最大的投资偏离了您过去资本效率的理念吗?以及为什么您特别投资了 Burlington Northern,而不是像美国运通这样资本效率高的公司?(掌声)

原文

AUDIENCE MEMBER: Mr. Buffett, my name is Daphne Collier Starr (PH). I’m eight years old and live in New York City. I’ve been a shareholder for two years and this is my second annual shareholders meeting. Berkshire Hathaway’s best investments on which the company built its reputation have been in very capital-efficient businesses — (laughter) — such as Coke, See’s Candy, American Express, and GEICO. But recently, Berkshire has made really big investments in a few businesses that require huge capital investments to maintain and that offer only a regulated low rate of return such as — (laughter) — Burlington Northern Railroad. My question to you, Mr. Buffett, is could you please explain why Berkshire’s largest recent investments have been departed from your old capital-efficient philosophy? And why specifically have you invested Burlington Northern instead of buying a capital-efficient company like American Express? (Applause)

沃伦·巴菲特: 你说得我都快招架不住了,Daphne。(笑声)是啊。

查理·芒格: 我很庆幸她不是九岁。

沃伦·巴菲特: 是啊。(笑声)我正坐在这儿想,明年我们六个嘉宾里该把谁换掉,把你请上来。(笑声)嗯,我当初11块买城市服务公司的时候,还以为自己干得不错呢。(笑)答案是,我们一直——我们总是更喜欢那些资本回报率很高的企业,比如我们买的时候的喜诗糖果,或者很多其他企业。而且,你知道,美国运通的净资产收益率非常高,而且已经持续了很长时间。我们买了Burlington——BNSF,Burlington Northern——这个事实,本质上意味着,我们无法以合理的价格在资本密集型较弱的业务中部署更多的资金。因此,我们转向了那些资本密集型但本身是好的企业。但是,如果我们能不用火车、铁轨、隧道、桥梁这些东西来运营铁路,那该多好啊?我们在资本密集型业务上获得了不错的回报。

我们买入它们多数时价格都非常合理,而且自买入后它们一直运营得很好。我们仍然热爱那些资本占用少、回报高、持续增长且几乎不需要增量资本的企业。但我们无法用我们拥有的那么多资金去这样做。因此,作为次优选择,但仍然是好的选择,答案是肯定的。它不如最优选择那么好。查理?

查理·芒格: 是的,我喜欢这位年轻女士的志向。她本质上希望从别人的销售额中收取版税。当然,这是一个非常好的模式,如果每个人都能这样做,那别人就什么都不用做了。我们对公用事业和铁路的回报感到满意,因为它们相当令人满意。而且我们——非常满意。我希望我们还有两个像这样的业务。是吧,沃伦?

沃伦·巴菲特: 是的。

查理·芒格: 所以——

沃伦·巴菲特: 没错。

查理·芒格: 所以答案是,它们已经足够好了。你要求我们做到完美,是希望我们把所有钱都投在可口可乐上,比如说,以当前售价的5%买入。

沃伦·巴菲特: 是的。像苹果这样的业务其实并不需要太多资本。但是——所以,你必须花很多钱才能买到这样的企业。但很少有企业愿意出售。答案是,我们没有因为要买这些其他业务,而放弃任何以合理价格买入那些能获得高回报——非常高的回报——净资产收益率的企业机会。所以它们没有挤掉任何其他机会。不过,你绝对可以在我们的资本配置部门找到一份工作。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: You’re killing me, Daphne. (Laughter) Yeah.

CHARLIE MUNGER: I’m certainly glad she’s not nine years old.

WARREN BUFEFTT: Yeah. (Laughter) I’m just sitting here thinking which of the six panelists we’re going to bump next year and put you in. (Laughter) Well, I thought I was doing well when I bought that City Service at 11. (Laughs) The answer is that we have — we’d love — we always prefer the businesses that earn terrific returns on capital, like a See’s Candy when we bought it or a good many of the businesses. And, we’ve — and, you know, American Express, you know, earns a terrific return on equity, and has for a very long time. The fact that we buy a Burlington — BNSF, Burlington Northern — means that, essentially, we can’t get more money deployed in capital-light businesses at prices that make sense to us. And so we have gone into more capital-intensive businesses that are good businesses. But wouldn’t it be wonderful if we could run the railroad without trains, and track, and tunnels, and bridges, and a few things? We get a decent return on the capital-intensive businesses.

We bought most of them at very decent prices, and they’ve been run very well since we bought them. We still love a business that takes very little capital and earns high returns, and continues to grow, and requires very little incremental capital. We can’t deploy as much money as we have in doing that. And so as the second-best choice, still a good choice, the answer is yes. It’s not as good as the best choice. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Yes, I like the aspiration of that young lady. She basically wants her royalty on the other fellow’s sales. And of course that’s a very good model, and if everybody could do that, why, nobody would do anything else. The reason we’re satisfied with our utility returns and our railroad returns is they’re quite satisfactory. And we — and the — quite satisfactory. I wish we had two more just like them. Don’t you, Warren?

WARREN BUFFETT: Yeah.

CHARLIE MUNGER: So —

WARREN BUFFETT: Definitely.

CHARLIE MUNGER: So the answer is they’re good enough, and you’re asking us to get perfection if you would want us to have all our money in Coke at, say five percent of what it’s now selling for.

WARREN BUFFETT: Yeah. And a business like Apple really doesn’t take much capital. But — so, you’ve got to spend a lot of money to buy businesses like that. Very few are for sale. And the answer is we have not foregone any opportunity to buy businesses that earn high returns — very high returns — on equity capital, when we could buy them at a sensible price, to buy these other businesses. So they haven’t shoved anything else off the table. But you are — you definitely have a job in our capital allocation department. (Laughter)

9. 巴菲特对报纸衰落速度未放缓感到”惊讶”

沃伦·巴菲特: 好的,Carol。

卡罗尔·卢米斯: 这个问题来自芝加哥的Max Taylor,涉及伯克希尔拥有的报纸。巴菲特先生,您在2012年致股东信中用了一个章节专门讲述伯克希尔在刚刚过去的一年里购买了28家报纸。此后,您没有再回到报纸这个主题。但今年,在年报末尾,您列出了伯克希尔目前拥有的报纸及其发行量。我将这份名单与五年前,即2012年底您公布的那份进行了比较。您比任何人都清楚,伯克希尔最初购买的28家报纸中,目前仍持有的26家报纸的发行量大幅下降。在许多情况下,降幅高达30%到近50%。我知道五年前,您承认了拥有报纸的风险,但您仍然说:“查理和我相信,为紧密联系的社区提供全面可靠信息,并拥有明智互联网策略的报纸,将在很长一段时间内保持活力。” 回到今天,假设您正在撰写关于伯克希尔在报纸领域的经验,您会怎么说?

原文

WARREN BUFFETT: OK, Carol.

CAROL LOOMIS: This question is from Max Taylor (PH) of Chicago, and it concerns the newspapers that Berkshire owns. In your 2012 letter to shareholders, Mr. Buffett, you had a section devoted to Berkshire’s buying 28 newspapers during the year just past. Since then, you have not come back to the newspaper subject. But this year, at the end of the annual report, you published a list of the newspapers Berkshire owns today, along with their circulation. I compared that list with the one you published five years ago at the end of 2012. As you no doubt know better than anyone, the circulation of the 26 newspapers that Berkshire still owns, of the 28 originally bought, fell sharply. In many cases, by big amounts like 30 percent to almost 50 percent. I know that five years ago, you acknowledged the risk in owning newspapers, but you still said, ‘Charlie and I believe that papers delivering comprehensive and reliable information to tightlybound communities, and having a sensible internet strategy, will remain viable for a long time.’ Skip to today, and imagine that you are writing about Berkshire’s experience with newspapers. What would you be saying?”

沃伦·巴菲特: 是的。我会说——我忘了那个关于互联网策略的修饰词——但我可以说(听不清)。问题在于——美国大约有1300家日报,而不久前还有1700家——除了《华尔街日报》、《纽约时报》,现在可能还有《华盛顿邮报》之外,没有一家报纸推出了一个真正能显著替代因印刷版报纸发行量和广告双双流失而损失的收入的数字产品。如果你看看我们运营所在的社区,或者其它报纸运营的社区,这些社区可能很繁荣。我们目前处于一个繁荣的经济中。但所有报纸都在失去日发行量、周日发行量、街头零售和家庭投递。在过去五年里,我对衰落速度没有放缓感到惊讶。我们以合理的价格购买了所有这些报纸,所以这对伯克希尔来说没有太大的经济影响。

但我希望日报,实际上,能够经济上可行,因为它们对社会的重要性。但我要说的是,这些趋势——我把这些发行量数字放进去,是因为我认为股东有权逐年了解正在发生的事情。而且这不仅仅是——这发生在美国各地的1300家报纸身上。它发生在我们认为替代信息渠道可能不那么好的小镇。它无处不在。《华尔街日报》、《纽约时报》,可能还有《华盛顿邮报》,在数字世界有可行的经济模式,并且可能会继续萎缩——我几乎可以肯定它们在印刷版领域会继续萎缩。但数字世界将足够大——而且它们会足够成功——所以在我看来,它们拥有可持续的商业模式。但鉴于数字领域未能带来重大收入,很难看到印刷产品能够长期生存。

这就是——恐怕对于这个国家的1300家报纸来说都是如此。我们会继续寻找是否有办法做到这一点。但你必须看看我们的经验,以及所有其他人的经验。McClatchy报纸前几天公布了数据,我认为那份报纸——非常好——它们运营所在的城市也很好——广告收入下降了大约17%或18%,发行量也是如此。但这不只是它们,是所有从业者都这样。我希望我能给你一个更好的答案,但我没有。我要说的是,这对伯克希尔的经济影响几乎可以忽略不计,但我认为对社会的影响实际上是巨大的。而且,你知道,我希望我们能找到办法。我希望其他人能找到办法,因为我们会效仿。但到目前为止,我们还没有成功。查理?

原文

WARREN BUFFETT: Yeah. I would say that — I forget the modifying word on internet strategy — but I could say (Inaudible). The problem has been — about 1,300 daily newspapers in the United States — there were 1,700 not that long ago — is that no one except The Wall Street Journal, The New York Times, and now probably The Washington Post has come up with a digital product that, really in any really significant way, will replace the revenue that is being lost as print newspapers lose both circulation and advertising. And if you look at the communities in which we operate, or the communities in which, you name it — other newspapers operate, the community could be prospering. We’re in a prosperous economy presently. And all are losing daily circulation, they’re losing Sunday circulation, they’re losing street — all street sales, they’re losing home-delivered. And it is — I’ve been surprised that the rate of decline has not moderated in the last five years. We bought all the papers at reasonable prices, so it is not of great economic consequence to Berkshire.

But I would like to see daily newspapers, actually, you know, be economically viable, because of the importance to society. But I would say that the trends which — I put those circulation figures in there because I think the shareholder’s entitled to look, year-to-year, at what is happening. And it’s not only — It’s happening to 1,300 newspapers throughout the United States. And it happens in small towns, where you would think that the alternative sources of information would not be that good. It happens every place. And The Journal, The Times, and probably The Post, have a viable economic model in the digital world, and probably will continue to shrink — I’m almost certain will continue to shrink — in the print world. But the digital world will be big enough that — and they’ll be successful enough — so that they have, in my view, a sustainable business model. But it is very difficult to see, with the lack of success, in terms of important dollars arising from digital, it’s difficult to see how the print product survives over time.

And that’s — I’m afraid that’s true of 1,300 papers in this country. And we’ll keep looking to see if there is a way to do it. But you’d have to look at our experience, and look at the experience of everyone else’s. McClatchy newspapers came out the other day, you know, and I think that newspaper — which is very good — fine cities that they operate in — and advertising revenue is down something like 17 or 18 percent, and circulation. But it isn’t just them, it’s everybody in the business. And I wish I had a better answer for you, but I don’t. I would say that the economic significance to Berkshire is almost negligible, but the significance to society, I think, actually is enormous. And, you know, I hope that we find something. I hope others find something because we’ll copy it. But so far, we have not succeeded in that. Charlie?

查理·芒格: 嗯,衰退比我们想象的要快。所以这不是我们最精彩的经济预测。我认为情况甚至更糟。我想,我们之所以误判,部分原因可能在于我们都热爱报纸,并且认为它们对这个国家至关重要。这些地方性的小型报纸垄断企业,通常由行为得体的人拥有,并且倾向于控制政客。如果这些报纸消失,我们会怀念它们。我们会非常怀念它们。而且——

沃伦·巴菲特: 我认为可能会继续——

查理·芒格: ——我祈求上帝这不会发生,但数据不好看,沃伦。

沃伦·巴菲特: 不,确实不好看。而且这不仅仅是——你知道,这不是某个城镇因失业或类似问题而遇到特殊情况。也不是由于整体经济状况。这是因为,如果你想知道当天的棒球赛果、球员数据和其他一切,报纸会在第二天早上告诉你,那对你来说还是新闻。我从报纸上读到的财经资料,比如股票价格等,第二天早上对你来说也还是新闻。太平洋地区战争的发展,当你早上在《纽约时报》上读到它时,对你来说也是新闻。新闻就是你想知道的、你不知道的事情。那些分类招聘广告,虽然可能被分隔开来,但仍然是找工作的地方。你可以逐项分析,日报印刷版曾经是主要渠道的每一个元素,现在都不再是主要渠道了。

这个行业已经发生了实质性的变化,我们一直没能想出任何解决方案,我们会继续尝试。就像我说的,这没有经济上的后果,但我认为有社会后果。我们没能解决这个问题。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, the decline was faster than we thought it was going to be. So it was not our finest bit of economic prediction. And I think it’s even worse. I think, to the extent we miscalculated, we may have done it because we both love newspapers and are — and have considered them so important in our country. These little local newspaper monopolies tended to be owned by people who behaved well and tended to control the politicians. And we’re going to miss these newspapers if they disappear. We’re going to miss them terribly. And —

WARREN BUFFETT: I think you may continue —

CHARLIE MUNGER: — I hope to God it doesn’t happen, but the figures are not good, Warren.

WARREN BUFFETT: No. No, they aren’t. And it isn’t just — you know, it isn’t some town that has a particular problem with unemployment or anything of the sort. And it isn’t due to general economic conditions. It’s due to the fact that a newspaper, if you wanted to know the baseball results from the present day, and the box scores, and everything else, they told you the following morning and it was still news to you. And the financial material that I read from there, and in terms of looking at the stock prices and everything, they were news to you the following morning. And the — What was developing in the Pacific in terms of the war was news to you when you read about it in the morning in The New York Times. And it’s — news is what you don’t know that you want to know. And the — And those Help Wanted ads, you know, segregated as they may have been, still were the place to go to look to find a job. And you can go up and down the line and one element after another where the daily print newspaper was primary, they’re no longer primary.

And the business has changed in a very material way, and we haven’t been able to figure out any solutions to that, and we’ll keep trying. Like I say, it’s not of economic consequence, but I think it is societal consequence. And we haven’t been able to solve it.

10. TTI在过去一年”大幅改善”

沃伦·巴菲特: 好的,Jonathan?

乔纳森·勃兰特: 自伯克希尔11年前收购TTI以来,它一直是一个不错的增长故事。由于良好的内生增长和至少两次成功的补强收购,其税前利润翻了一倍多,达到约4亿美元。业务势头在第一季度似乎有所加速。您能否谈谈电子元件分销行业的竞争格局,以及TTI的优势是什么?是因为它处于一个优秀的行业,还是TTI的商业模式和/或管理团队特别出色?

沃伦·巴菲特: 嗯——

乔纳森·勃兰特: 您是否预计它将继续成为伯克希尔增长最快的非保险子公司之一?

沃伦·巴菲特: TTI由一个叫Paul Andrews的人经营,他为我们做得非常出色。他是一个了不起的人,一个了不起的经理。在过去——他基本上让业务翻了四倍,但在过去一年,直到现在,势头仍在加速。他们分销小型电子元件。实际上,他们的平均售价——他们是一个价值数十亿美元的业务——他们售出的平均单价不到5美分。所以这有点像在做果冻豆生意之类的。只不过这些东西被用在各种我不懂的精密机器里。我们在全球都有业务,总部设在达拉斯-沃斯堡地区。由一个人创建,他在45或50年前离开了通用动力公司的一个部门。一步一步建立了这个业务——比如我们在过去两个月内刚刚收购了一家韩国的业务,这将是另一个重要的补充。我们在全球范围内开展业务。去年电子元件的业务绝对起飞了。他们使用一种叫做——嗯,本质上是衡量积压订单的指标。

他们称之为”book-to-bill”比率。但这只是一个专门的术语。但——业务增长了——我的意思是,在过去一年里它大幅改善。而且这种情况一个月接一个月地持续。所以外面肯定有什么事情在发生,因为没有人买这些东西是为了把它们存在地下室里。我的意思是,这些电子元件都会被用掉。有些还处于配给状态。我们与供应商关系很好。我们与客户的关系也非常好,因为我们比大多数竞争对手持有更多库存。所以,特别是在业务紧张的时候,我们能够交付并做得非常出色。所以我把功劳归于Paul。他几年前就开始扩大他的实体设施。他这样做真是天赐良机,因为以目前业务量通过那里,我们根本无法处理。但这是一个竞争激烈的行业。我的意思是,如果你看看纽约证券交易所的Arrow Electronics——我们有竞争对手。我认为Paul做得比他们好得多。

我很高兴他是伯克希尔家族的一员。这个业务有时会放缓,因为他们的客户会有自己的周期。它的表现会下降。但随着时间的推移,这个业务会增长。查理?

查理·芒格: 是的,这是一个美妙的生意,因为它太难做了,以至于竞争对手不想尝试。当我住在奥马哈时,有一个人过着非常富裕、几乎不工作的生活。他的生意是收集和处理死马。他从来没有竞争对手。(笑声)他常常在上午11点左右到奥马哈俱乐部开始喝酒。这不是一个困难的生意。但从来没有人带着新的竞争来挤对他。很少有人想要分销数以亿计、每个价值5美分的电子零件。这非常复杂。当然,那个业务非常擅长这个。而且它不断地得到越来越多的同样的业务。所以你说得对。这是一个巨大的增长业务,有点像电子版的收集和处理死马。(笑声)

沃伦·巴菲特: 想象一下,要跟踪近一百万种不同的物品,每一个价值都很小,并且要快速将它们送到客户手中,因为他们希望在全球范围内快速得到它们。你知道,这些事情不容易管理。我是说,是的。

查理·芒格: 并且要维持这么多物品的库存。非常复杂。那个业务非常擅长这个。

沃伦·巴菲特: 是的,我们很幸运——

查理·芒格: 当然它会增长。马匹消失了,但这些零件不会消失。(笑声)

沃伦·巴菲特: 查理把研究那种所有者可以整天坐着喝酒的生意当成了一种职业——(笑声)——他认为那是我们应该竞争或者买入的地方。

查理·芒格: 我的理论是,沃伦,如果它连一点糟糕的管理都承受不了,那它就不是一个好生意。(笑声)

沃伦·巴菲特: 是的,我们有时候在测试这个理论。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: OK, Jonathan?

JONATHAN BRANDT: TTI has been a nice growth story since Berkshire acquired it 11 years ago, more than doubling its pre-tax earnings to about $400 million due to fine organic growth and at least two successful bolt-on acquisitions. Business momentum appeared to accelerate in the first quarter. Can you please talk about the competitive landscape in the electronic components distribution industry and what TTI’s advantages are? Is it just a great industry to be in or is TTI’s business model and/or management team special?

WARREN BUFFETT: Well —

JONATHAN BRANDT: Do you expect it to continue to be one of Berkshire’s faster growing noninsurance subsidiaries?

WARREN BUFFETT: TTI is run by a fellow named Paul Andrews who’s done an absolutely sensational job with us. He’s a wonderful man. He’s a wonderful manager. And in the last — he’s quadrupled the business, basically, but in the last year and accelerating right to this point. They distribute little electronic components. They actually — their average — they’re a manybillion dollar business — and their average item is less than a nickel that they sell. So it’s kind of like being in the jellybean business or something like that. Except these things go into all kinds of fancy machines that I don’t understand. And we have a worldwide operation based in the Dallas, Fort Worth area. And built by one man who left a division of General Dynamics 45 or 50 years ago. And step-by-step built up this business — like we just bought within the last two months, we bought an operation in South Korea that will be another substantial addition. We do business worldwide. And electronic components that have absolutely taken off in the last year. And they use something called, you know, well, it’s essentially a measure of backlog.

And bookto-build is the ratio they call it. But it’s just kind of a special term. The — but, it’s grown — I mean, it’s just improved dramatically in the last year. And it continues month after month. So something is going on out there because nobody buys these things to store them in their basement or anything of the sort. I mean, these get used, these electronic components. Some of them are on allocation. We have a great relationship with suppliers. We have a very good relationship with our customers because we carry more inventory than most of our competitors. So particularly when the business is tight we can deliver and do a very first-class job doing it. So I give credit to Paul. He increased his physical facility, started on that a few years ago. And it’s a godsend that he did it because with the business going through there now we wouldn’t have been able to handle it. But it’s a competitive business. I mean, if you look at Arrow Electronics, you know, on the New York Stock Exchange — we’ve got competitors. I think Paul is doing a better job, by a considerable margin, than they are.

And I’m delighted as a part of the Berkshire family. There will be times when that business slows down because their customers, you know, will have their own cycles. And what it does will go down. But over time that business is going to grow. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Yeah, it’s a wonderful business because it’s so difficult to do that competitors don’t want try it. When I lived in Omaha there was a man who lived in great prosperity and almost no work. And his business was gathering up and rendering dead horses. And he never had any competitors. (Laughter) He used to come up to the Omaha Club and start drinking about 11 in the morning. It was not a difficult business. But nobody ever crowded him with new competition. And very few people want to distribute zillions of electronic parts that are worth a nickel each. It’s very complicated. And of course that business is terribly good at it. And it keeps getting more and more of the same. So you’re right. It’s a huge growth business which is sort of the electronic equivalent of gathering up and rendering dead horses. (Laughter)

WARREN BUFFETT: Imagine keeping track of close to a million different items, you know, with very small values attached to them and getting them out to your customer fast because they want them fast, all over the world. You know, and those things are not easy to manage. I mean, yeah.

CHARLIE MUNGER: And staying in stock on so many items. It’s very complicated. And that business is very good at it.

WARREN BUFFETT: Yeah, we’re luck —

CHARLIE MUNGER: And of course it’ll grow. The horses went away but these parts aren’t going to go away. (Laughter)

WARREN BUFFETT: Charlie made a profession of studying businesses where the owners could sit around and drink all day and have — (laughter) — he thought that was where we ought to be competing but — or buying.

CHARLIE MUNGER: My theory, Warren, is if it can’t stand a little mismanagement, it’s no business. (Laughter)

WARREN BUFFETT: Yeah and we’re testing that sometimes. (Laughter)

11. Phillips 66 与保持低于10%的所有权

沃伦·巴菲特: 好的,2号站。

参会者: 嗨,Ben Sherber,来自堪萨斯州托皮卡。只是想对沃伦和查理说,再次感谢你们接待我们所有人。这是一个很棒的活动。

沃伦·巴菲特: 谢谢。

参会者: 我的问题是关于最近决定卖回Phillips 66股票的事。不是要让您难堪。但就在那之后,股价上涨了大约22美元。您当时提到,如果您拥有一家公司超过10%的股份,会有一些监管要求。您能否谈谈,在决定是持有超过10%的门槛还是低于该门槛时,您会考虑哪些因素?然后,您对Phillips 66的长期看法是什么,比如他们的中游炼油业务?

沃伦·巴菲特: 是的,嗯,这就像是去年的城市服务公司优先股。(笑声)我们在93或94美元左右卖出了股票。现在大概是115美元。但我们持有该公司略低于10%的股份。随着Ted、Todd和我对与监管问题和交易问题相关的各种问题思考得越多,我们绝大多数情况下会将对可流通证券的持股保持在10%以下。我们对航空公司也是这么做的。但这并不意味着我们要减持美国运通之类的股份。但是——Greg Garland在Phillips 66做得非常出色。我们与该公司关系非常好。他是一位非常非常有经验且明智的经理。但我确实决定,我希望在该持股中低于10%。就像我说的,我们会保持在富国银行股份略低于10%。实际上,我们卖出了少量股份,我认为是为了在American Airlines和United Continental的案例中都保持在10%以下。

除非有特殊情况,否则我们会保持在10%以下。但我们持有Phillips约9点几的股份。我认为他们的运营做得很好。我认为他们在资本配置方面做得很好。几年前,我们与他们做了一笔交易——我们用股票换来了一个业务,这个业务我们保留运营后一直非常好。所以我们在Phillips仍然有大量资金。我希望这笔交易是在更高的价格上达成的。但我们在卖出的部分上赚了钱,并且实现了一个目标。查理?

查理·芒格: 嗯,我们喜欢那个我们用股票换来的子公司。(笑声)

沃伦·巴菲特: 我错过了——

查理·芒格: 我们用股票换了一个子公司。

沃伦·巴菲特: 嗯,是的,嗯。

查理·芒格: 我们喜欢那个子公司。

沃伦·巴菲特: 哦,是的。嗯,它改善了——

查理·芒格: 这不像股票凭空消失了。

沃伦·巴菲特: 是的。是的,实际上我们在Phillips上做得相当不错。

原文

WARREN BUFFETT: OK, Station 2.

AUDIENCE MEMBER: Hi, Ben Sherber (PH), Topeka, Kansas. Just want to say, Warren and Charlie, thank you again for hosting us all. This is a great event.

WARREN BUFFETT: Thank you.

AUDIENCE MEMBER: My question is about the recent decision to sell shares back of Phillips 66. Not to put you on the hot seat. But right after that, share prices jumped up about $22 a share. You mentioned at the time that there’s some regulatory requirements if you own over 10 percent of a company. Could you talk about the factors that go into how you decide whether to retain more than that or get under that threshold? And then what are your thoughts long-term on Phillips 66, like, their business mid-stream refining?

WARREN BUFFETT: Yeah, well, it was the City Service preferred of last year. (Laughter) We sold the stock at around 93 or ‘4. And it’s probably 115 now. But we own just under 10 percent of the company. And the more Ted [Weschler] and Todd [Combs] and I think about various problems connected with regulatory problems and trading problems and so on, overwhelmingly we will stick below 10 percent on marketable security holdings. We’ve done it with the airlines. Now that does not mean we’re going to reduce our holdings in American Express or anything of the sort. But — and Greg Garland has done a great job at Phillips 66. We’ve had very good relations with the company. They’re very — he’s a very, very, very experienced and sensible manager. But I did decide that I wanted to be below 10 percent in that holding. And we, like I say, we’ll stay just slightly under 10 percent of Wells Fargo. We’ve actually sold a few shares just to stay below 10 percent in the case, I think, of both American Airlines and United Continental.

Unless there’s something unusual we’re going to stay under ten. But we have nine and a significant fraction percent of Phillips. And I think they’ve been good at operations. I think they’ve been good at capital allocation. We traded them a business — we traded them stock for a business some years ago, which has been a very nice business that we’ve retained in operation. So we’ve got a lot of money still in Phillips. And I wish I’d made the deal at a higher price. But we made money on what we sold and we accomplished an objective. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, we like the subsidiary we traded the stock for. (Laughter)

WARREN BUFFETT: I missed that —

CHARLIE MUNGER: We traded the stock for a subsidiary.

WARREN BUFFETT: Yeah, well, yeah.

CHARLIE MUNGER: We like the subsidiary.

WARREN BUFFETT: Oh yeah. Well, it improved —

CHARLIE MUNGER: It isn’t like the stock went away for nothing.

WARREN BUFFETT: Yeah. Yeah, actually we’ve done pretty well with Phillips.

12. 加密货币热潮将”以糟糕的结局收场”

沃伦·巴菲特: Becky?

贝基·奎克: 这个问题来自乌克兰的Vlad Koptev。他说:“去年加密货币的市值已接近伯克希尔和苹果。显然,加密货币背后的理念将影响伯克希尔作为股东的传统银行集团。您总是说您没有深入了解加密货币。那么,是什么因素让您说这是一个泡沫?”

沃伦·巴菲特: 嗯,通常来说,非生产性资产不仅——如果你在基督时代买了黄金,然后计算复利,你知道,可能只有千分之几。它本质上除了所谓的稀缺性之外,不会产生任何东西,因为只能开采那么多。但那又怎样呢?我的意思是,它本身能生产什么?你知道,支票是一个绝妙的创意。想象一下,如果无法开支票或进行电汇转账,世界会是什么样子。但这并不意味着支票本身价值连城。如果你说不能使用一种叫做”支票”的东西,那你会用别的方式转账。我认为,任何时候你买入一种非生产性资产,你都是在指望将来会有别人买入另一种非生产性资产,因为他们认为可以以更高的价格卖给别人。这在郁金香上尝试过,也被尝试过。历史上在各种东西上都尝试过。它最终都会以糟糕的结局收场。

我的意思是,你很难。你可以想想未开发的土地。比如,路易斯安那购地案,大约是1500万美元买了80万平方英里的土地。事实上,你现在坐着的土地就是路易斯安那购地案的一部分。那么我们付了多少钱?每平方英里20美元。一平方英里是640英亩。算下来大概3美分一英亩。所以那是当时一笔相当不错的对非生产性资产的购买。但这取决于——这非常困难。你可以买邮票。Bill Gross,你知道,收集了一套很棒的邮票。最终卖出了更多的钱。但这取决于别人想买,希望他们能卖更多的钱,等等。最终,你的钱是从生产性资产上赚来的。如果你买一个农场,你会试图估算农作物——每英亩能产出多少大豆或玉米,你需要付给为你耕作的农民多少钱,你的税收是多少,以及其他各种因素。

然后你根据资产本身在未来能产生什么来得出结论。这是投资。当你买入某样东西是因为你希望明天早上醒来时价格会更高,唯一的原因是你需要有更多的人进来而不是离开。你可以做到这一点。它会自我强化一段时间,有时是长时间,有时达到惊人的数字。但最终——它们会以糟糕的结局收场。加密货币也会以糟糕的结局收场。此外,除了该资产本身不产生任何价值之外,你还有一个问题,就是它会吸引很多骗子和类似的人,他们试图创建各种交易所或其他什么。你知道,这是一些品行不端的人看到机会,去欺骗那些试图致富的人,因为他们的邻居买了这种他们都不懂的东西而暴富。它将以糟糕的结局收场。查理?

查理·芒格: 嗯,我比你更不喜欢加密货币。(笑声)所以对我来说,这简直是痴呆症。我认为那些专业交易员去交易加密货币,这简直令人作呕。这就像别人在交易粪便,然后你决定:“我不能被落下。“(笑声和掌声)

沃伦·巴菲特: 在某种程度上——我们的会议正在全球网络直播,我希望我们的一些话翻译得不太好,真的。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: Becky?

BECKY QUICK: This question comes from Vlad Koptev (PH) in Ukraine. He says, “Capitalization of cryptocurrency has approached that of Berkshire and Apple last year. And clearly the idea behind crypto will affect conventional banking groups where Berkshire is a shareholder. You always say you didn’t go into too much detail to obtain an understanding on cryptocurrencies. So what factors caused you to say that it’s a bubble?”

WARREN BUFFETT: Well, generally non-productive assets remain not only — if you’d bought gold at the time of Christ and you figured the compound rate on it, you know, it may be a couple tenths of 1 percent. It essentially is not going to deliver anything other than supposed scarcity, you know, because they’ll only — you can only mine so many. But so what? I mean, what does it produce itself? You know, the check is a wonderful idea. Just imagine how the world would be without being able to write checks or have wire transfer of funds. But it doesn’t make the check intrinsically itself worth a lot of money. And if you said you can’t use something called “check” with a little piece of paper you’d do something else to transfer money. I think that anytime you buy a nonproductive asset you are counting on somebody else later on to buy a nonproductive asset because they think they can sell it to somebody for more money. And it’s been tried with tulips and it’s been tried. It’s been tried with various things over time. And it does come to a bad ending.

I mean, having — you have a hard time. You can think of raw land. I mean, the Louisiana Purchase was, say, $15 million for 800,000 or so square miles of land. In fact, you’re sitting on land that came with the Louisiana Purchase. And so what’d we pay? We paid 20 bucks a square mile. And, you know, 640 acres in a square mile. And you’re down to three cents or something. So that was a pretty good purchase of what was then a nonproductive property. But it’d depend — but it’s very hard. You can buy stamps. Bill Gross got, you know, collected a wonderful stamp collection. It sold for more money in the end. But it’s dependent on somebody else wanting to buy, hoping they will sell it for more money and so on. And in the end you make your money on productive assets. If you buy a farm, you try to estimate what the crops, what amount per acre of soybeans or corn or whatever may be raised, and how much you have to pay the farmer that farms it for you, and what your taxes will be, and various things.

And you make a conclusion based on what the asset itself will produce over time. And that’s an investment. When you buy something because you’re hoping tomorrow morning you’re going to wake up, you know, and the price will be higher, the only reason, you know, you need more people coming into it than are leaving. And you can get that. And it will feed on itself for a while, and sometimes for a long while, and sometimes to extraordinary numbers. But in the end — but they come to bad endings. And cryptocurrencies will come to bad endings. And along with the fact that there’s nothing being produced in the way of value from the asset that you also have the problem that it draws in a lot of charlatans and that sort of thing who are trying to create various sorts of exchanges or whatever it may be. You know, it’s something where people who are of less than stellar character see an opportunity to clip people who are trying to get rich because their neighbor’s getting rich buying this stuff that neither one of them understands. It will come to a bad ending. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, I like cryptocurrencies a lot less than you do. (Laughter) And so to me it’s just dementia. And I think the people who are professional traders that go into trading cryptocurrencies, it’s just disgusting. It’s like somebody else is trading turds and you decide, “I can’t be left out.” (Laughter and applause)

WARREN BUFFETT: To the extent that this — we are being webcast around the world, I hope some of our stuff doesn’t translate very well, actually. (Laughter)

13. 股东将从企业减税中获得大量好处

沃伦·巴菲特: 好的,Gary。

加里·兰瑟姆: 是的,我有一个关于企业税率的问题。在我的投资领域,关于减税好处落在哪里的问题存在争论。我可以说共识是,随着时间的推移,它会通过竞争转嫁给消费者。但也许有一部分留给了股东。我的问题是,您认为,从长远来看,一部分好处是否留给了股东?也许这超出了汽车保险的范畴?也可能是您拥有的其他业务。

沃伦·巴菲特: 嗯,人们通常对此的做法是,他们先选定他们想要的答案,然后他们雇——或者他们只是依附于某个经济学家,后者给他们一个更复杂的方式来解释一切都会很美好,因为事情已经发生了。但答案是,对于我们的受监管公用事业来说,好处应该全部——而且将会——传递给公用事业客户,因为如果我们表现良好,我们有权获得净资产回报。我们无权因为税率变化而获得超额回报。同样,如果税率回升,我们会期望因此得到补偿。所以在这个领域——这对我们来说有50到60亿美元。但在这个领域,绝对会传递给用户,即消费者。这是应该的。那么问题来了,对于剩余部分,它是否会被竞争掉?答案是有时是,有时会很快且显著地被竞争掉。有时可能很慢。其他时候可能不会。

有一点要知道的是,企业税法的改变总体上对股东有利,对伯克希尔股东有利。我的意思是——这就是国会通过的。意图肯定是,如果你要减税,这一次股东将获得特别大的份额。你们中有些人会在政治上同意这一点,有些人不会。但你们都会平等受益。(笑)我认为,如果你得到了好处,就说是对其他人也很棒,这是人之常情。我们会发现到底是不是这样。在经济学中,衡量单一变量的影响非常非常非常困难。你不能在经济学中只做一件事。人们在物理学中多少学到这一点,谈论中国的蝴蝶效应之类的东西。但是——你在经济学中遇到的每一个问题,接下来的每一个陈述,你都应该问”然后呢?”

当你开始问”然后呢”的时候,你就会开始偏爱那些在政治生活中给出答案的人,这些答案碰巧在某些方面对你有帮助,包括你的钱包。我们在这个问题上看到了这一点。这对伯克希尔·哈撒韦的股东有帮助。我会说,有些会被竞争掉。有些(听不清)公用事业,有些将使伯克希尔股东受益。查理?

查理·芒格: 我没什么要补充的。

原文

WARREN BUFFETT: OK, Gary.

GARY RANSOM: Yes, I had a question on the corporate tax rate. And we have a debate in my investment world about where the benefits of that cut fall. And I’d say the consensus is going to the consumer as it gets competed away over time. But perhaps some of it sticks to shareholders. And my question is, do you think, over the long run, some of the benefits sticks to shareholders? And maybe it’s even beyond auto insurance? Maybe it’s other businesses you have as well.

WARREN BUFFETT: Well, what people do generally with that is they take what they want to be the answer for them and then they hire — or they just attach themselves to some economist that gives them a more complicated way of saying it’s all going to be wonderful because it’s happened. But the answer is that in the case of our regulated public utilities, the benefits are all supposed to go, and will go, to the utility customer, because we’re entitled to a return on equity if we perform well. And we’re not entitled to get excess returns because our tax rates changed. And similarly, if tax rates would go back up, we would expect to get compensated for that. So in that area — and that was 5 or $6 billion for us. But in that area, absolutely, it goes to the user, the consumer. And it should. Then the question is, with the remainder, does it get competed away or not? And the answer is sometimes it does, sometimes it gets competed very quickly and substantially. Sometimes it may be slow. And other times it probably won’t.

The one thing to know is that the change in the corporate tax law was good for shareholders, generally, and Berkshire shareholders. I mean — and that’s what Congress passed. And the intent had to be that if you were going to cut taxes that shareholders would get a particularly large portion this time. And some of you will agree with that politically and some of you won’t agree with it politically. But you’ll all benefit equally. (Laughs) And I think it’s human nature if you’re getting a break to say it’s going to work wonderfully for everybody else. And we’ll find out whether it will or not. It’s very, very, very difficult in economics to measure the impact of single variables. You cannot just do one thing in economics. People kind of learn that in physics and talk about butterflies in China and all that sort of thing. But the — every question you get in economics the next, any statement, you should say “and then what?”

And when you get into the “and then whats” you get start favoring people who give an answer to that in political life that happens to usually help you in some way or another, including your pocketbook. And we’ve see that with this. And it’s helped the shareholders at Berkshire Hathaway. I would say that some will be competed away. Some (inaudible) utilities and some will benefit Berkshire shareholders. Charlie?

CHARLIE MUNGER: I have nothing to add.

14. 利用多元文化背景改善国际经济,以及多元文化的好处

沃伦·巴菲特: 好的。3号站。

参会者: 您好,巴菲特先生和芒格先生。我叫Kevin,来自中国深圳,目前在波士顿学院学习金融和哲学。我有一个比较宽泛的问题。在这个日益全球化的世界里,您认为我们年轻一代怎样才能最好地利用我们中美两国的背景和经验,为两国经济和关系的利益创造价值?您认为具有多元文化背景的人有什么价值?谢谢。

沃伦·巴菲特: 嗯,对于最后一个问题,我认为拥有多元文化背景是非常棒的。我语言能力从来都不好。但如果我今天在上大学,无论是在哪个国家,我都会学习另一个国家的语言,因为我认为随着时间的推移,这将是一个巨大的优势。对于问题的第一部分,我希望再给我重述一遍。我想确保我回答了你具体的那方面——我认为这对你的未来有好处。但能不能把麦克风再递到那边?

参会者: 问题的第一部分是,您认为我们年轻一代怎样才能最好地利用我们中美两国的背景和经验?

沃伦·巴菲特: 嗯,我会从掌握多种语言开始,我的意思是,当然,从某种意义上讲,显然你希望能用两种语言表达自己。你越能理解另一个社会的文化,显然,这越有好处。但我认为,市场体系,无论在中国还是美国,可能都有所修改,在某种程度上,它确实——会有一只无形的手,在一定程度上通过中国、美国以及世界其他地区的进步,来改善未来几代人的命运。我的意思是,情况好多了,尤其是在一个拥有核武器的世界里。但让全世界的人们都繁荣起来要好得多,部分是通过他们自己的努力,部分是通过他们与世界其他地区的互动。特别是自二战以来,我们在这一方面取得了很大进步。我的意思是,实行马歇尔计划是一个绝妙的主意,而不是像我们在第一次世界大战后那样行事,并得到那样的结果。

我认为我们在二战后表现得明智得多。所以我看好美国的未来。但我也看好中国的未来,并且在很大程度上,看好世界其他地区的未来。10年、20年、50年后,人们的生活会更好。我认为即使没有大规模杀伤性武器,这也是无法阻止的。查理?

查理·芒格: 是的,嗯,多元文化的东西,如果你只是一个在中国或内布拉斯加州的肛肠科医生,那么流利掌握英语和汉语可能对你没太大用处。(笑声)所以,如果你要利用你的多元文化背景,你必须在美中之间的某个接口工作。你可以像李录那样在美国筹集资金并投资到中国,或者你可以成为某种进口商或贸易专家。但你必须靠近那个接口才能从双语能力等中受益。

沃伦·巴菲特: 但你可以打赌,这个接口将显著增大。

查理·芒格: 巨大的。

沃伦·巴菲特: 是的。

查理·芒格: 巨大的。

沃伦·巴菲特: 这就是你所要准备的。

查理·芒格: 是的。而且我认为,一般来说,我们可以多元文化也可以多元学科。但总的来说,我认为如果人们非常专业地专精于一个领域,比如肛肠科医生,他们能赚更多的钱。(笑声)对于大多数人来说,如果试图模仿沃伦和我,很难赚很多钱。

沃伦·巴菲特: 我很高兴我没有早点遇到他。我的意思是——(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: OK. Station 3.

AUDIENCE MEMBER: Hi, Mr. Buffett and Mr. Munger. My name’s Kevin and I’m from Shenzhen, China, currently studying finance and philosophy at Boston College. I have a rather broad question. In this more and more globalized world, what do you think our younger generation can do to best leverage our background and experience of both China and U.S. to create values and for the benefit two countries’ economy and relationship? And what do you see valuable in a person with a multicultural background? Thank you.

WARREN BUFFETT: Well, I think in answer to the last question, I think it’s terrific to have a multicultural background. And I never was any good at languages. But if I were in college today, in either country, I’d be learning the language of the other country, because I think it would be a great advantage over time. The first part of the question, I’d like to have that stated again to me. I want to make sure I’m answering your specific aspect there on the — I think it’s going to be good for your future. But can we have the microphone on up there again?

AUDIENCE MEMBER: So the first part of the question is, like, what do you think our younger generation can do to best leverage our background and experience of both China and U.S.?

WARREN BUFFETT: Well, I’d start with being multilingual, I mean, certainly, in terms of, you know, I mean, obviously you want to be able to express yourself in both. And the better you can understand, obviously, the culture of another society, obviously, that’s a benefit. But I think the market system, modified as it may be, both in China and in the United States, in a way, it really does — there will be an invisible hand, to some extent, that does work to improve the lot of future generations by the fact that both China and the United States, and the rest of the world, is improving. I mean, it is much better, in my view, particularly in a nuclear world. But it’s much better to have people prospering throughout the world, partly through their own efforts but partly through their interactions with the rest of the world. And we’ve made a lot of progress in that respect particularly since World War II. I mean, it was a terrific idea to have the Marshall Plan, you know, instead of behaving like we did after World War I and getting the result that we got.

I think we behaved much more intelligently after World War II. So I’m bullish on the future of United States. But I’m bullish on the future of China, and to a significant extent, you know, the rest of the world. People are going to be living better 10, 20, 50 years from now. And I don’t think that’s something that can be stopped even. Charlie? Absent weapons of mass destruction.

CHARLIE MUNGER: Yeah, well, the multicultural stuff, it wouldn’t do you much good to be fluent in both English and Chinese if you were, say, a proctologist in China or a proctologist in Nebraska. (Laughter) So if you’re going to use your multicultural background, you’ve got to work at some interface between the United States and China. And you can raise money in the United States and invest it in China like Li Lu does or you can be some kind of an importer or a trade specialist. But you’ve got to get near that interface to benefit from being bilingual and so on.

WARREN BUFFETT: But you would bet that the interface will be substantially greater.

CHARLIE MUNGER: Huge.

WARREN BUFFETT: Yeah.

CHARLIE MUNGER: Huge.

WARREN BUFFETT: And that’s what you want to prepare for.

CHARLIE MUNGER: Yes. And I think that, generally speaking, that we get multicultural you can also be multidisciplinary. But generally I think people make more money if they’re very narrowly specialized, like the proctologist. (Laughter) And it’s much harder to make a lot of money for most people if you try to imitate Warren and me.

WARREN BUFFETT: I’m glad I didn’t meet him earlier. I mean — (Laughter)

15. 鼓励子公司提供低成本的401(k)选项

沃伦·巴菲特: 好的,Andrew。

安德鲁·罗斯·索尔金: 好的,这个问题来自一位自称”伯克希尔员工兼股东”的人。

沃伦·巴菲特: 嗯哼。

安德鲁·罗斯·索尔金: “我读到ProPublica和《华盛顿邮报》的一篇调查文章,称伯克希尔的许多不同单元只提供收费高昂、主动管理的401(k)计划,而不是您所倡导的作为退休储蓄最佳路径的低成本指数基金。文章作者说他联系了公司,但没有人愿意评论。您是否会采取行动改善我们的401(k)产品,以匹配您的投资理念?从运营角度来看,鉴于您对此问题的强烈观点,这种情况是如何发生的?”

沃伦·巴菲特: 嗯,我确实说过——很多很多次了,通过年报——我们的经理们知道我对拥有指数基金选项的看法。但他们都有不同的计划,不同的历史。他们经营自己的业务。谁知道呢,你知道,具体是哪一个——如果你回溯到更老的业务,它们通常有固定收益养老金计划。现在没有人再设立这种计划了。那么问题来了,你是否要过渡到其他东西。最终,我们绝大多数情况下认为我们的经理做出这些决定和其他决定。我猜测,在拥有401(k)计划的公司工作的员工中,有非常高比例的人会有一个指数基金选项,但在某些情况下可能没有。我们唯一做的事情是——我想我们要求公司通过401(k)计划投资于伯克希尔股票的比例设置一个上限。我们不希望那些与伯克希尔紧密相连的人失去工作。我们当然不希望处于鼓励他们将100%或类似比例的储蓄投入伯克希尔本身的境地。

我不想处于那个位置。但我认为即使在那方面,我们也没有坚持任何公司必须这样做。我想,当我们在被问及一两次时,我们可能提出了这个建议。但经理们会经营他们的公司。员工,如果他们觉得——我们有些公司有人力资源部门——如果他们希望有不同的选择或类似的东西,你知道,他们应该向经理表达这些观点。在某些情况下,经理们会关注这些意见,在另一些情况下可能不会。我们有各种各样的经理来经营我们的业务。我们不会开始试图从奥马哈来管理他们。查理?

查理·芒格: 嗯,你说得对。这种情况确实存在。那种高收费选择的问题,是因为我们把整个主题都授权给了子公司的经理们。所以总部完全没有关注员工的选择。你所指出的是,很多子公司的员工,如果他们选择指数基金而不是他们实际选择的那些,情况会更好。我猜你在这方面绝对正确。你知道。

沃伦·巴菲特: 是的。

查理·芒格: 如果今天业务中有任何经理人,我希望我们能在鼓励更好选择方面多做一点。

沃伦·巴菲特: 是的,尽管我们不希望他们过多干预——

查理·芒格: 不。

沃伦·巴菲特: ——指导他们,你知道,我们可以接管人力资源。

查理·芒格: 不,这取决于经理们。但我们不会反对一些不同的观点。

沃伦·巴菲特: 而且我们已经非常清楚地表达了我们的想法。我的意思是,有些人就是不听我们的。(笑声)

原文

WARREN BUFFETT: OK, Andrew.

ANDREW ROSS SORKIN: OK, this question comes from someone who says, “I am a Berkshire employee and shareholder.”

WARREN BUFFETT: Uh huh.

ANDREW ROSS SORKIN: “I read an investigative article from ProPublica and The Washington Post that many of Berkshire’s various units only offer 401(k) plans with high fees that are actively managed rather than the low-cost indexes you have advocated as the best path for savings for retirement. “The article’s author said he contacted the company and nobody would comment. “Will you do something to improve our 401(k) offerings to match your investment philosophy? And from an operational perspective, how did this happen, given your strong views on the topic?”

WARREN BUFFETT: Well, I’ve absolutely said what — many, many times through annual reports — and our managers know what I think about the attractiveness of having an index fund option. But they all have different plans, different histories. And they run their businesses. And who knows, you know, which particular — if you go back to the older businesses, they have defined benefit pension plans, generally. Nobody puts them in anymore. And then the question is, you know, do you transition to something else. In the end, we overwhelmingly thought our managers make those kind of decisions and others. And my guess is that a very high significant percentage of people who have — who work at a company that has a 401(k) plan will have an index fund option, but they may not, in some cases. The only thing we — I think we have asked the companies to have a limit on the percentage, I think, that they might put in Berkshire’s stock through the 401(k). We don’t want people to lose jobs who are tied to Berkshire. We certainly don’t want to be in the position of encouraging to put 100 percent or something of their savings in Berkshire itself.

I don’t want to be in that position. But I don’t think even there we’ve insisted on any company doing that. I think we’ve probably made that, when we’ve been asked about it once or twice, I think we’ve given that suggestion. But the managers will run the companies. The employees, if they feel — and some of our companies have human relations departments — if they feel that they’d like different options or something like that, you know, they should make those views known to the managers. And in some cases the managers, I think, will pay attention to them and in others they probably won’t. We’ve got a wide variety of managers that run our businesses. And we’re not going to start trying to run them from Omaha. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Well, you’re right. That has happened. That business of the high-fee choices, because we’ve delegated the whole subject to the managers of the subsidiaries. And so no attention at all is being given to the employee choices at headquarters. And what you’re pointing out is that a lot of the employees in the subsidiaries would do better if they indexed instead of choosing what they did choose. My guess is you’re absolutely right about that. You know.

WARREN BUFFETT: Yeah.

CHARLIE MUNGER: And if there are any people, managers, in the business today, I hope we’ll do a little better at encouraging better choices.

WARREN BUFFETT: Yeah, although we don’t want them to interfere too much in —

CHARLIE MUNGER: No.

WARREN BUFFETT: — directing what they, you know, we can take over human relations.

CHARLIE MUNGER: No, it’s up to the managers. But we wouldn’t object to a little different viewpoint.

WARREN BUFFETT: And we have made it very clear what we think. I mean, some of them don’t listen to us. (Laughter)

16. 伯克希尔的文化将持续,因为”它行之有效”

沃伦·巴菲特: 好的,Gregg。

格雷格·沃伦: 沃伦,您一再指出,伯克希尔子公司之间共享一种强大的共同文化,这种文化建立在诚信正直的承诺、对长期的关注以及对客户关怀的重视之上。在收购运营公司时,找到与伯克希尔文化契合的公司也至关重要。在大多数情况下,目前管理这些子公司的经理人,正是当初将公司出售给伯克希尔的家族成员,这使得他们对所经营的业务拥有既得利益,并且与他们与伯克希尔共享的文化有着紧密联系。在我看来,更大的挑战在于确保那些已被收购的大型上市公司——它们占伯克希尔整体价值的很大一部分且比例在不断增长——能够保持正轨。您能否评论一下情况是否如此,以及对于您和查理来说,在不仅要维护伯克希尔文化,还要寻找与您们所建立的企业文化契合的公司方面,最大的挑战是什么?

原文

WARREN BUFFETT: OK, Gregg.

GREGG WARREN: Warren, you’ve noted time and again that there is a strong common culture shared across Berkshire subsidiaries built on a commitment to honesty and integrity, a focus on the long-term, and an emphasis on customer care. And it’s also critical to find cultures that mesh well with Berkshire’s when acquiring operating companies. In most cases, the managers that are currently running these subsidiaries are the same individuals who are members of the families that originally sold their firms to Berkshire, leaving them with a vested interest in the businesses they are running and a strong connection to the culture they tend to share in common with Berkshire. It seems to me that the greater challenge is in ensuring that the large publicly-traded firms that have been acquired and account for a meaningful and growing amount of Berkshire’s overall value, stay the course. Could you comment on whether or not this is the case and what the greatest challenge is for you and Charlie when it comes to not only maintaining Berkshire’s culture but in finding firms that would fit in well with what you’ve built?

沃伦·巴菲特: 是的,我认为这种文化非常非常强大。而且我认为它得到了加强——坦率地说,我认为它得到了我们拥有的股东们的加强。我的意思是,我们有一个不同的股东群体,我认为我们看待这些股东的方式与许多其他公司有些不同。我的意思是,我认为有相当多的上市公司希望他们没有公众股东。我们很高兴有公众股东。我们也喜欢有个人股东。我们不偏爱机构。而且我们不会,你知道,给他们提供指引并在投资者电话会议上特别与他们交谈等等。我们希望——我们希望直接与——我们希望股东基本上是合伙人。这是基础。然后是董事。我们有董事,他们不是——嗯,我担任过19个董事会成员,我从未见过另一个像我们这样的董事会。我认为我们拥有这样一群人是非常棒的,他们在很多情况下自己就持有大量股份。

他们没有获得特殊交易。这是一群以所有者为导向、关注伯克希尔、精通业务的业主。我们的董事会中没有因为某人是领先的教育家或其他人而让其加入。我们希望那些基本上思考如何为自己和合伙人良好经营企业的人。我们拥有融入这种文化的经理人,他们选择了这种文化并与我们一起。有时我们有第二代、第三代或第四代,比如在内布拉斯加家具市场,他们也有同样的理念。它完美吗?不,远非完美。我的意思是,你不会让每个人都以同样的方式思考。我们有非常独立思维的人经营着许多业务。他们中的一些人持有不同的政治信仰,他们通过与我们不同的视角看问题,在一定程度上。但就拥有一个共同的、强大的、积极的文化而言,我认为没有任何一家大型上市公司比伯克希尔做得更好。我认为这将继续下去,因为人们在很大程度上选择了加入。

文化会被传承。你做与文化一致的事情,所以你做的——你谈论的就是你做的。你不会发现人们说”我们是一个美妙的合伙人关系”,然后投票给自己巨额期权。然后一大群其他人会投票给自己低于他们的期权,因为他们不能显得把所有好处都拿走了,并且安排——我前几天读到一些交易,可能会产生数十亿美元的回报。我们不点名。但我们拥有你能得到的最好的文化。我会说,总体上,它越来越强大。我们总是有一些人并不完全认同它。我的意思是,不是100%。但它已经很接近了。我认为随着我们的发展,它总是越来越接近。我们会继续——我们会努力保持一种强化它而不是稀释它的行为方式。

而且我认为这不仅对查理和我有效,对我们的继任者也会非常有效。它不会是完美的。查理?

查理·芒格: 每次我来参加这样的会议,坐在经理午餐会上,在午餐结束时,我都更强烈地感到伯克希尔·哈撒韦的文化和价值观将在现任管理层离开后很长一段时间内继续传承下去。事实上,我认为它会在所有现任经理人都离开后继续存在。我认为我们在这里开启了一些行之有效的东西,它将持续下去。它会持续下去的原因之一是它不那么容易被复制。所以现有的那个很可能就只是继续前进。想想对伯克希尔体系进行直接模仿是多么少。

沃伦·巴菲特: 但它不会产生像过去那样的回报。

查理·芒格: 不,我认为它会持续很长时间,原因很简单。它会——

沃伦·巴菲特: 它行之有效。

查理·芒格: ——值得持续很长时间。

沃伦·巴菲特: 它行之有效。

查理·芒格: 而且它将继续有效。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, I think the culture is very, very strong. And I think it gets reinforced — frankly, I think it gets reinforced by the shareholders we have. I mean, we have a different body of shareholders and we look at those shareholders, I think, in a somewhat different way than a good many other companies do. I mean, I think there are a fair number of public companies that wish they didn’t have, you know, public shareholders. We’re happy to have public shareholders. And we like having individual shareholders. And we don’t favor institutions. And we’re not going to, you know, give guidance and talk especially to them on investor calls and all that sort of thing. We want our — we want it to be directly with — we want shareholders who are partners, basically. And it begins with that. It goes to the directors. We have directors who are not — well, I’ve been on 19 boards, and I’ve never seen another board like ours. And I think it’s terrific that we’ve got the people who represent, in many cases, lots of shares themselves.

They didn’t get special deals. It’s a group of owner-oriented, Berkshire-conscious, business-savvy owners. And we don’t have anybody on the board because they’re a leading, you know, educator or whatever it may be. We want people who, basically, think about how to run a business well for themselves and for their partners. And we’ve got managers who fit into that culture, who have chosen that culture in coming with us. And sometimes we have the second or the third or fourth generation, say at the Nebraska Furniture Mart, that share that. Is it perfect? No, it’s far from perfect. I mean, you don’t get everybody thinking the same way. We have people — we have people that are very independently minded running a lot of businesses. And some of them have different political beliefs, they have different — they see through different lenses than we do, to some degree. But in terms of having a common, strong, positive culture, I don’t think there’s any big public company that has it any better than Berkshire. And I think that will continue because people opt into it to a great deal.

Cultures get passed along. You do things that are consistent with the culture, so you do — what you talk about is what you do. And you don’t find people saying, you know, “We’re a wonderful partnership,” and then voting themselves, you know, huge options. And then a whole bunch of other people will say options beneath them because they can’t look like they’re taking it all for themselves, and arranging — I read about some deal where it could pay off with many, many, many billions of dollars, the other day. We won’t name names. But we’ve got as good a culture as you can get. And I would say, net, it grows stronger. We have a few people all of the time that really don’t buy into it entirely. I mean, it is not 100 percent. But it’s as close to it. And I think it gets closer all the time as we go along. And we will keep — we will try to keep behaving in a way that reinforces it and doesn’t dilute it.

And I think that will not only work for Charlie and me but it will work for our successors very well. It won’t be perfect. Charlie?

CHARLIE MUNGER: Every time I come to one of these meetings and sit in the manager’s luncheon, I feel more strongly at the end of the luncheon that the culture and values of Berkshire Hathaway will go on and on for a long time after the present management is gone. In fact, I think it’ll go on after all of the present managers are gone. I think we’ve started something here that will work well enough that it will last. And one of the reasons it will last is it’s not that damned easy to duplicate. So the one that is present is likely to just keep going and going. Think of how little direct copying of the Berkshire system there’s been.

WARREN BUFFETT: But it won’t produce the returns it’s produced in the past even.

CHARLIE MUNGER: No, I think it’s going to last a long time for a very simple reason. It’s going to —

WARREN BUFFETT: It works.

CHARLIE MUNGER: — deserve to last a long time.

WARREN BUFFETT: It works.

CHARLIE MUNGER: And it’s going to work.

17. 支持伯克希尔保险业务所需的现金

沃伦·巴菲特: 好的。(掌声)4号站。

克里斯蒂安·马克斯: 我叫Christian Max。我是来自德国科隆的一名自豪的股东。很高兴来到这里。我的问题与伯克希尔的保险业务有关。当我查看过去二十年的季度资产负债表时,我注意到一个模式,恳请您讨论一下。现金加上固定收益的总和始终徘徊在保险浮存金金额的100%左右。因此,我的问题是,说截至3月,1280亿的合并现金加固定收益中,有1160亿实际上是为了支持保险业务而必需的,这样说公平吗?

原文

WARREN BUFFETT: OK. (Applause) Station 4.

CHRISTIAN MAX: My name is Christian Max (PH). I’m a proud shareholder from Cologne, Germany. It is my pleasure to be here. My question relates to the Berkshire insurance operations. When I look at the quarterly billing sheets of the last two decades, I noticed a pattern that I kindly ask you to discuss. The sum of cash plus fixed income always hovers around 100 percent of the amount of insurance float. Therefore, my question is, is it fair to say that from the 128 billion of consolidated cash plus fixed income as of March, 116 billion are actually needed to support the insurance operations?

沃伦·巴菲特: 不,我感谢——

查理·芒格: 答案是否定的。是的。

沃伦·巴菲特: 答案是否定的。但他值得得到一个解释,说明这是怎么回事——也许我没有像他那样看待这个问题。我们更希望这个数字接近20,而不是116。我们并不将浮存金与决定在现金或固定收益中配置多少资金相关联,或者实际上进行衡量。事实是——我们的浮存金在持续增长。最近,我们的——这是有意为之,对我们来说非常棒——我们的现金及现金等价物也在增长,因为收购竞争变得更加激烈,一方面是由于资金在买家手中堆积,另一方面是因为债务如此便宜以及各种因素。但我认为这些不一定是永久性的。事实上,说它们不是永久性的,是相当合理的。问题只是它们何时会改变。我们并没有将现金及现金等价物与浮存金挂钩,就像查理说的那样。浮存金是(听不清)。第一季度浮存金增加了20亿美元。而且,浮存金不可能在短期内大量缩水。

它在结构上被设置成这样,它不会——它不可能缩水。实际上,我认为它短期内还会略微增长。我的意思是,我一直对它的增长幅度感到惊讶。我们拥有的浮存金比世界上任何一家财产意外保险公司都多得多。而且非常令人惊讶的是,这一切都来自Jack Ringwalt建造的那座小房子,他选择那个位置是因为它靠近网球场。(笑)好的,Carol。哦,还有查理。

查理·芒格: 最近有一些令人鼓舞的发展。一些现金最近已经用于我们非常偏好的证券,远远胜过持有现金。我们还有很多剩余的现金——可以用于我们可能比国债更喜欢的证券。所以敬请关注。

沃伦·巴菲特: 是的,简单来说,第一季度我们从运营中赚

2018年股东大会

第5/6部分

坦率地说,如果你是一名销售员,带着客户出去,你能掏出那张带有百夫长标志的美国运通卡,你看起来就像摩根大通的人。而如果你掏出的是大来卡,上面有一堆花哨的符号,你看起来就像一个靠来回跳票过活的人——(笑声)一个叫拉尔夫·施奈德的人——拉尔夫·施奈德和阿尔·布卢明代尔开发了大来卡。他们非常聪明,率先进入了这个市场,但他们在随后的营销上并不聪明。RC可乐,你知道,它确实——可口可乐之后出现了各种各样的可乐。我是说,你知道,回到1886年,在雅各布药房推出了一款极其成功的产品,你知道,很快就会有大量模仿者。但可口可乐才是真正的正宗。

原文

And frankly, if you were a salesperson out with somebody, and you could pull out that American Express card with that centurion, you looked you were JP Morgan. And if you pulled out the Diners Club, it had a whole bunch of flashy symbols, you looked like a guy that was kiting his checks from one month to the next, and — (Laughter) A fellow named Ralph Schneider — Ralph Schneider and Al Bloomingdale developed the Diners Club. And they were very smart about getting there first, but they weren’t smart about how they merchandised it subsequently. RC Cola, you know, it did — there are all kinds of colas that came after Coke. I mean, you know, you go back to 1886 and come up with something at Jacobs’ Pharmacy that’s incredibly successful, you know, fairly soon you’re going to get lots of imitators. But Coke really is the real thing.

你知道,你给我RC可乐,说:“我给你一半可口可乐的价格,”就饮用而言,我是说,这就是一个6.5盎司的产品,1900年卖5美分,你知道。现在如果你在周末买,大量购买等等,你支付的也并没有多多少。这份报纸在1942年是3美分,你知道。我是说,你实际支付的价格带来的享受程度——就实际价值而言——已经大幅下降,按通胀调整后的货币计算。所以它是一个物美价廉的产品。你知道,你必须看看——喜诗糖果,你知道,如果你住在加州,你是一个十几岁的男孩,你去女朋友家,给她或她的父母一盒糖果,她亲了你,你知道,这时你就失去了价格敏感度。(笑声)所以我们真的想要那些让人们觉得想亲你的产品,你知道——(笑)——而不是想扇你。这是一件有趣的事。

原文

And you know, you offer me RC Cola and say, “I’ll give it to you at half the price of CocaCola,” in terms of drinking it, I mean, just, this is a product that’s 6 1/2 ounces, sold for a nickel in 1900, you know. And now if you buy it on the weekend and buy it in large quantities and everything, you’re not paying that much more. This newspaper was three cents in 1942, you know. I mean, the amount of enjoyment per real — in terms of the real — of what you pay for this, has gone dramatically down in inflation-adjusted money. So it is a bargain product. You know, you have to look at — See’s Candy, you know, if you live in California and you were a teenage boy, and you went to your girlfriend’s house and you gave the box of candy to her or to her mother or father and she kissed you, you know, you lose price sensitivity at that point. (Laughter) So we really want products where people feel like kissing you, you know — (laughs) — rather than slapping you. It’s an interesting thing.

我是说,你知道,实际上我们是在押注苹果产品的生态系统,但——以iPhone为主导。我在其中看到了一些特征,让我觉得它非常出色。但我可能错了。你知道,到目前为止,我们——我会说我们在美国运通和可口可乐上是对的。1960年,美国运通发生了巨大的salad oil丑闻——实际上是63年11月,大约在[约翰·肯尼迪总统]遇刺的时候。当时真的担心这家公司能否生存下去。但没有人停止使用他们的卡。没有人停止使用他们的旅行支票。而且他们的旅行支票收费很高。所以,在消费品上,有时你能看到一些东西,让你对未来有相当好的洞察。然后有时我们会犯错。查理?

原文

I mean, you know, in effect we’re betting on the ecosystem of Apple products, but — led by the iPhone. And I see characteristics in that that make me think that it’s extraordinary. But I may be wrong. And you know, so far we’ve been — I would say we’ve been right on American Express and Coca-Cola. American Express had this huge salad oil scandal in 1960 happen — in ‘63, November, right around the time [President John] Kennedy was shot. And there was really worry about whether the company would survive. But nobody quit using the card. Nobody quit using the traveler’s checks. And they charged a premium price for their traveler’s checks. So there are things you can see around consumer products that sometimes can give you a pretty good insight into the future. And then sometimes we make mistakes. Charlie?

查理·芒格:我没什么要补充的,除了如果可口可乐刚发明出来时有人给我们机会投资,我们很可能也会说不。

沃伦·巴菲特:我们会拒绝的。是的。

查理·芒格:在我们看来,那会显得有点傻。

沃伦·巴菲特:嗯,除非我们当时喝了它,现在,查理,听着。(笑)不,他说得对。我是说,我们不会去预见那些我们没有大量证据的事情。而且——

查理·芒格:不会。

沃伦·巴菲特:我们想看到很多——如果我们谈论的是消费品——我们想看到消费品在很多不同情况下的表现,然后我们想利用一些东西——实际上,费雪在1960年左右写过一本书,叫《普通股与不普通的利润》。这是投资界最伟大的著作之一。它讲的是投资的“小道消息法”,与本·格雷厄姆在数字方面教我的东西相去甚远。但这本是非常非常好的书。你可以学到很多东西,你知道,只要走出去,用一些鞋底功夫。现在他们称之为渠道检查或类似的东西。但它——你可以对某些产品有感觉,而有些产品你则无法感知。然后有时你会犯错。但这是一个好的技巧。我会说,这是一个重要的投资技巧。泰德和托德在这方面做了很多工作。

原文

CHARLIE MUNGER: I’ve got nothing to add, except that if we’d been offered a chance to go into Coca-Cola right after it was invented, we probably would have said no.

WARREN BUFFETT: We’d have turned it down. Yeah.

CHARLIE MUNGER: It would’ve looked kind of silly to us.

WARREN BUFFETT: Well, unless we drank it, now, Charlie, listen. (Laughs) No, he’s right. I mean, we don’t foresee things that we haven’t got a lot of evidence in on. And —

CHARLIE MUNGER: No.

WARREN BUFFETT: We want to see a lot of — if we’re talking about a consumer product — we want to see how a consumer product behaves under a lot of different circumstances, and then we want to use something — actually, there was a book by Phil Fisher written around 1960 called “Common Stocks and Uncommon Profits.” It’s one of the great books on investing. And it talks about the “scuttlebutt method” of investing, which was quite a ways from what Ben Graham taught me in terms of figures. But it’s a very, very good book. And you can learn a lot, you know, just by going out and using some shoe leather. Now they call them channel checks now or something like that. But it’s — you can get a feel for some products, and then there are others you can’t. And then sometimes you’re wrong. But it is a good technique. It’s an important investing technique, I would say that. And Ted [Weschler] and Todd [Combs] do a lot of that.

他们还有别人——有些人帮他们一起做。查理在好市多上也这么做过。我是说,他——(笑)我是说,他总是在好市多发现新的优点,你知道,然后——他是对的,顺便说一下。我是说,好市多对其顾客群有着巨大的吸引力。他们让顾客惊喜和愉悦。这在商业中没有什么是可以比拟的。如果你有愉悦的顾客,你就离目标很远了。

原文

And they have people — some people that help them out on doing it, too. Charlie’s done it with Costco. I mean, he’s — (Laughs) I mean, all the time he is finding new virtues in Costco, you know, and then it — and he’s right, incidentally. I mean, Costco has an enormous appeal to its constituency. They delight — they surprise and delight their customers. And there is nothing like that in business. You have delighted customers, you’re a long way home.

21. 恶意收购并非“邪恶”,但伯克希尔不做

沃伦·巴菲特:好的,贝基。

贝基·奎克:这个问题来自Brightstar Capital Partners的John Hegarty,他写道:“沃伦,你在卡夫亨氏正在寻求大规模收购(比如联合利华)的时候辞去董事会职务。你是否从根本上反对恶意收购、激进投资和竞争性代理权之争的对抗性质?”

沃伦·巴菲特:嗯,我们自己不会发起恶意要约。我并不认为这个想法本身有什么根本性错误。我是说,如果你看看《财富》500强公司,我敢肯定这500家公司并非都由最优秀的管理层管理,有些甚至并非对投资者最友好。所以我不认为对公司发起恶意收购是邪恶的或什么。只是我们不会这样做,我们也不想卷入其中。我们喜欢被我们加入的公司管理层喜欢,因为我们依靠他们来经营公司,我们不会带来一大堆知道如何改变业务的人。我们很少在涉及代理权的事情上与管理层持相反立场——非常少——但——某种竞争。但我们并不排除它。我们不认为每个管理层都有权——你知道,他们不会对业务有终身控制权。

原文

21. Hostile bids aren’t “evil” but Berkshire doesn’t do them

WARREN BUFFETT: OK, Becky.

BECKY QUICK: This comes from John Hegarty (PH) at Brightstar Capital Partners, who writes, “Warren, you’re stepping down from the Kraft Heinz board at a time when the company’s looking to do a large acquisition: Unilever, for example. Do you fundamentally disagree with the combative nature of hostile bids, activist investing, and competitive proxy contests?”

WARREN BUFFETT: Well, we will not make hostile tenders ourselves. I do not believe that there’s anything fundamentally wrong with the idea. I mean, if you take the Fortune 500 companies, I’m sure that all 500 are not managed by the best, or in some cases even the friendliest to investor managements in the world. So I don’t think it’s evil or anything to conduct a hostile offer for a company. It’s just we won’t do it, and we don’t want to get into that. We like being liked by the managements that we join, because we’re counting on them to run the company, and we’re not bringing in a whole bunch of people that know how to change businesses. We seldom take a position opposite the management — very seldom — on anything involving a proxy, but — contest of sorts. But we don’t rule it out. We don’t think every management is entitled to be — you know, they don’t have a lifetime hold on their business.

但这完全不是我们的风格——嗯,我们不会自己发起,而且我们非常非常不可能支持一场竞争。但在50年中,我们就管理层提出的关于股票期权的几项提案投过反对票。几年前我们对可口可乐的一项提案投了弃权票,以表达我们的意见。但我们并不认为在某些情况下,股东对谁应该经营公司、薪酬是否合理或类似问题有不同意见是邪恶的。股东仍然拥有这家公司。查理?

原文

But it’s not our style at all to — well, we won’t do it in terms of initiating it ourselves, and we’d be very, very, very unlikely to support a contest. But we have voted against a couple of propositions over 50 years that managements have had — made — in relation to stocks options. We withheld a vote at Coca-Cola a few years ago to express our opinion. But we don’t think it’s evil for the shareholders, in some cases, to have different opinions about who should run the company, or whether compensation’s appropriate, or matters of that sort. The stockholders still own the company. Charlie?

查理·芒格:我没什么要补充的。我不羡慕那些一直处于不友好纷争中的人。想象一下,在你已经富有之后还做这些事。这太疯狂了。(笑声)

沃伦·巴菲特:是的。是的,我们绝对不追求这个。我们不——当然有些公司值得被挑战。他们有时也会提出值得挑战的事情。但同样,这不是我们的主要活动。顺便说一下,这个问题是参考卡夫亨氏提出的。3G的人是非常非常优秀的管理者。他们是出色的合作伙伴。在参与之前,我就已经决定不再担任任何上市公司的董事会成员。我曾经担任过19个董事会职务,那很花时间。他们问我是否愿意暂时加入,我同意了。但实际上,这就像每年七天半的时间。如果你在银行董事会,可能需要更多时间。我是说,担任上市公司的董事会成员通常意味着季度会议,可能再加一次。

原文

CHARLIE MUNGER: I’ve got nothing to add to that. I don’t envy these people that are in these unfriendly uproars all the time. Imagine doing that after you’re already rich. It’s insane. (Laughter)

WARREN BUFFETT: Yeah. Yeah, we are definitely not looking for it. We don’t — There are certainly companies that deserve challenge. And they propose things that deserve challenge occasionally. But again, it’s not our main activity. And incidentally, this has — the question was asked in reference to Kraft Heinz. The people at 3G are great, great managers. They’ve been wonderful partners. I had made a determination, before we got involved there, I was going to be on no more public boards. I’d been on 19 of them, and it takes a lot of time. And they asked me if I’d go on for a while, and I did. But it really is, like, seven-and-a-half days or something. And if you’re on a bank board, it may be quite a bit more than that. I mean, there just — Being on a public board usually means quarterly meetings plus maybe an extra one.

你知道,在87岁的年纪,我想我现在已经知道会发生什么了,这没问题,但我不想每年花七天半时间——也许我可以花五分钟打电话给我信任和钦佩的董事会成员,找出发生了什么或任何可能出现的问题。所以我们是他们的合作伙伴,很高兴成为他们的合作伙伴。现在我们卡夫亨氏董事会有两个人,他们可以出差,我可以待在家里。查理,你担任过多少家上市公司的董事会——你当然在好市多——在你的一生中,你担任过多少家上市公司的董事会?

原文

And, you know, at 87, I think I’ve now learned what happens, and it’s fine, but I don’t want to spend seven-and-a-half days a year when I — maybe I can call up people that I trust and admire who are on the board in five minutes, you know, and find out what’s going on or whatever it may be, any questions that come up. And so we are their partners, and delighted to be their partners. And now we have two people on the board of Kraft Heinz, and they can do the traveling and I can stay home. Charlie, how many public — you’re on Costco, of course, over the — your lifetime, how many public boards?

查理·芒格:哦,我——好市多——除非是一些——

沃伦·巴菲特:堪萨斯城电力公司。

查理·芒格:——像《每日日报》这样的公司,我拥有部分所有权,好市多是唯一的上市公司董事会——

沃伦·巴菲特:你曾在堪萨斯城电力公司。

查理·芒格:——如果它不是伯克希尔或我个人拥有的东西。

沃伦·巴菲特:是的。

查理·芒格:我曾经在堪萨斯城电力与照明公司。嗯,那真是很久以前了。但基本上这种情况没有发生。我不羡慕那些经常参加不同董事会会议的人。

沃伦·巴菲特:不,一般来说,你几乎没有影响力,却花很多时间。问题在于,如果你要去参加董事会会议,特别是如果你去了国际会议,有时他们认为必须召开一次国际会议,你知道,他们认为必须占用你相当多的时间,否则就不值得千里迢迢来。所以你会得到很多展示和讲述的东西——我发现我的思绪会飘走。好的。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Oh, I — Costco — except for something —

WARREN BUFFETT: Kansas City Power.

CHARLIE MUNGER: — like The Daily Journal where I own part of it, Costco’s the only public board —

WARREN BUFFETT: You were on Kansas City Power.

CHARLIE MUNGER: — if it wasn’t Berkshire or something I owned personally.

WARREN BUFFETT: Yeah.

CHARLIE MUNGER: I was on Kansas City Power and Light. Boy, that goes way back. But basically it hasn’t happened. I don’t envy people who float around to a lot of different board meetings.

WARREN BUFFETT: No, generally speaking you have very little influence and spend a lot of time. And the trouble is, if you’re going to a board meeting, particularly if you get to the international, and sometimes they feel they have to have one that’s international, you know, they feel they have to take up a fair amount of your time or it wouldn’t have been worth coming, you know, thousands of miles for. So you get a lot of the show and tell stuff and — that — I find my mind drifting. OK. (Laughter)

22. 伯克希尔仍未进入国际企业卖家的雷达

沃伦·巴菲特:加里。

加里·兰瑟姆:是的,您说过您正在寻找非保险类的大规模收购来利用这些现金。当您这么说时,我通常想到的是美国,因为您是美国企业的忠实粉丝。我只是想知道,随着世界其他地区的开放和增长,您是否看到了更多机会,在世界其他地区(比如亚洲或欧洲)是否存在进行一些大型交易的机会。

沃伦·巴菲特:是的,加里,我会说我对这方面感到失望,因为我们确实在美国以外看到了一些机会,谢天谢地,几年前我们在以色列看到了一个[伊斯卡],当时伊坦给我写了一封信。但是——你知道,我们收购了一家现在对伯克希尔非常重要的企业。但我们仍然没有——他们当然知道伯克希尔·哈撒韦在美国之外。但他们不会自动拿起电话。在美国,我认为任何大型——尤其是私有——公司,如果正在考虑做些什么,他们至少会想到伯克希尔。但在欧洲或亚洲,我们并没有以同样的方式深入他们的脑海。他们知道我们,知道我们有很多钱,知道我们喜欢买东西。

原文

22. Berkshire still not on radar screen of international business sellers

WARREN BUFFETT: Gary.

GARY RANSOM: Yes, you’ve said that you are looking for non-insurance large acquisitions to put that cash to work. And when you’ve said that, I’ve usually thought of the United States, because you’re a big fan of the U.S. business. And I just was wondering whether you’re seeing more opportunities as the rest of the world opens up, grows, whether there’s opportunities for some of those mega-transactions in other parts of the world, say Asia or Europe.

WARREN BUFFETT: Yeah, Gary, I would say that I’ve been disappointed in that, because we do see some outside the United States, and thank heavens we saw the one we saw in Israel some years ago [ISCAR] when Eitan [Wertheimer] wrote me a letter. But — and you know, we bought a business which is a very important part of Berkshire now. But we are still not — they’re certainly aware of Berkshire Hathaway outside the United States. But they don’t sort of pick up the phone automatically. In the United States, I think any large — particularly private — company that thinks — is thinking about doing something, they at least think about Berkshire. But that — in Europe or Asia, that — we are not embedded in the minds the same way. They know about us, they know we’ve got a lot of money and they know we like to buy things.

但我们真的,我们在美国的雷达屏幕上很大,而我们并不——我们不——那种确保他们考虑过伯克希尔选项的立即愿望在美国之外并不以同样的方式发生。我们尝试过几种方式来鼓励这一点。但我得说结果一点也不理想。但我希望明天,你知道,我能接到来自德国、英国、意大利或任何国家,澳大利亚,无论哪里的电话。我希望接到电话,我们有机会去做。有很多国家我们很乐意投入大量资金。就像我说的,我们在以色列的经历非常棒。查理?

原文

But we really, we’re on the radar screen big-time in the United States, and we’re not as — we don’t — the immediate desire to be sure that they’ve thought about the Berkshire option does not occur the same way outside the United States. And we’ve tried to encourage it a few ways. But I would say that the results have not been great at all. But I hope tomorrow, you know, I get a call from Germany or Britain or Italy or you name it, and Australia, wherever it may be. And I hope I get a call and we get an opportunity to do it. There’s a good many countries we’d be quite happy to put substantial money into it. And like I say, our experience in Israel has been just terrific. Charlie?

查理·芒格:是的,但现在企业收购游戏被杠杆收购和所谓的(不管他们叫什么)战略收购所驱动。我通常将其翻译成粗俗的语言。(巴菲特笑)从我们的角度来看,价格上存在如此多的疯狂。当然,我们很难做到。那些从事杠杆收购游戏的人,喜欢大规模杠杆,不介意高价格,即使是他们也出现了流鼻血。这很困难。这种环境并不意味着——允许伯克希尔就直接出去收购一大批公司。

沃伦·巴菲特:你有没有做过一笔你认为是战略性的交易——

查理·芒格:我们必须等待。

沃伦·巴菲特:我们有没有做过一笔你能记得的战略性交易?

查理·芒格:嗯?

沃伦·巴菲特:我们有没有做过一笔我们认为具有战略性的交易?

查理·芒格:我们从来没有过战略计划,除非你对我隐瞒了。(笑声)

沃伦·巴菲特:好的。这就回答了问题。

原文

CHARLIE MUNGER: Yeah, but the corporate acquisition game now is so driven by the leveraged buyout and the so-called, whatever they call them, strategic, yes, strategic. I usually translate that into barnyard language. (Buffett laughs) And we’re so — there’s so much craziness in price from our viewpoint. Of course, it’s very hard for us to do it. The people in the leveraged buyout game, who love massive leverage and don’t mind high prices, even they are getting nosebleeds. It’s hard. And it’s not an environment that means that — that allows Berkshire just to go out and buy a whole lot of companies.

WARREN BUFFETT: Have you ever made a strategic deal that you —

CHARLIE MUNGER: We have to wait.

WARREN BUFFETT: We’ve made a strategic deal that you can remember?

CHARLIE MUNGER: Hmm?

WARREN BUFFETT: Have we ever made a deal that we would have regarded as strategic?

CHARLIE MUNGER: We’ve never had a strategic plan unless you’ve hidden it from me. (Laughter)

WARREN BUFFETT: OK. That answers that.

23. 投资“不需要高等学习”

沃伦·巴菲特:6号站。

观众:嗨,我是来自密苏里州圣路易斯的Brady Ritchie。自1996年以来的股东。

沃伦·巴菲特:太棒了。

观众:沃伦,你和查理过去批评过商学院以及它们教授的内容。对于价值投资,在《格雷厄姆-多德都市的超级投资者》中,你展示了许多拥有不同教育背景的伟大投资者的回报,其教训是:“遵循哲学是关键。”要在今天取得成功,是否仍然只需要回归《聪明的投资者》第八章?你如何看待CFA、CFP等项目和称号,它们声称高标准,但根植于学术界?我还想挑战你明天打一轮桥牌。(笑声)

沃伦·巴菲特:最后一部分是什么?

查理·芒格:嗯,他是在说——我们怎么看待——

沃伦·巴菲特:是的,商学院之类的。

查理·芒格:——商学院之类的。

沃伦·巴菲特:我没听清最后——

查理·芒格:它们更好了——

沃伦·巴菲特:哦,他挑战我打一轮桥牌。好的。那个——(笑声)我上过三所商学院,每所我都找到了一两位老师。我专门去了一所学院为了得到一位特定的老师。但在每一所学院,我都找到了一两位让我真正受益的老师。所以我们完全不反对商学院。我们确实认为,比如说30年前——或者40年前——在有效市场理论等方面,神职人员们偏离了投资现实。如果我可以从排名第一、第二或第三的商学院的前五名毕业生中雇用一个人,我的选择是一个聪明——但把《聪明的投资者》第八章——绝对——内化于心的人——他们骨子里就有——我基本上会选择第八章的人。这不是——我们所做的事情并不复杂。

原文

23. Investing “doesn’t require advanced learning”

WARREN BUFFETT: Station 6.

AUDIENCE MEMBER: Hi, I’m Brady Ritchie (PH) from St. Louis, Missouri. Shareholder since 1996.

WARREN BUFFETT: Terrific.

AUDIENCE MEMBER: Warren, you and Charlie have been critical of business schools in the past and what they teach. With respect to value investing, in “Superinvestors of Graham-andDoddsville,” you featured the returns of many great investors with different backgrounds’ work in education, with the lesson being, “Following the philosophy is the key.” To be successful today, does it still just fall back to chapter eight of “The Intelligent Investor?” And what do you think of programs and designations such as CFA, CFP, et cetera, which purport high standards yet root it heavily into academia? And I’d like to challenge you to a round of bridge tomorrow. (Laughter)

WARREN BUFFETT: And what was the last part?

CHARLIE MUNGER: Well, he was talk — what do we think about —

WARREN BUFFETT: Yeah, business schools and all that.

CHARLIE MUNGER: — business schools and all that.

WARREN BUFFETT: I didn’t catch the last —

CHARLIE MUNGER: They’re better —

WARREN BUFFETT: Oh, he’s challenged me to a round of bridge. OK. The — (Laughter) I went to three business schools, and at each I found a teacher or two. I went to one specifically to get a given teacher. But at each one of them I found a teacher or two that I really got a lot out of. The — so we’re not anti-business school here at all. We do think that the priesthood, say, 30 years ago, for example, in terms of — or 40 years ago — in terms of efficient market theory and everything. They strayed pretty far, in our view, from the reality of investing. And I would rather have a person — if I could hire somebody among the top five graduates of number one, two or three of the business schools, and my choice was somebody that had — was bright — but had chapter eight of “The Intelligent Investor” absolutely — it just was natural to them — they had it in their bones, basically — I’d take the person from chapter eight. This is not — what we do is not a complicated business.

它必须是一门纪律严明的业务,但它——它不需要超级智商或任何类似的东西。有一些基本原则极其重要,而且你必须懂会计。出去和消费者交谈,在很多方面开始像消费者一样思考,所有这些都有帮助。但它就是不需要高等学习。而我——我当然——你知道,我不想上大学,所以我不知道如果我高中毕业后就辍学,读我读的那些书等等,我会做得更好还是更差。我认为如果你遇到几位伟大的老师,他们在某种程度上真正改变了你看待世界的方式,你知道,你很幸运。你可以在学术界找到他们,也可以在日常生活中找到他们。我非常幸运有伟大的老师,包括查理。我是说,查理一直是位了不起的老师。

原文

It’s got to be a disciplined business, but it is — it does not require a super IQ or anything of the sort. And there are a few fundamentals that are incredibly important, and you do have to understand accounting. And it helps to get out and talk to consumers and start thinking like a consumer in many ways in certain — and all of that. But it just doesn’t require advanced learning. And — I — I certainly — you know, I didn’t want to go to college, so I don’t know whether I would have done better or worse if I’d just quit after high school, you know, and read the books I read and all of that. I think that if you run into a few great teachers, and they really change the way you see the world to some degree, you know, you’re lucky. And you can find them in — you can find them in academia and you can find them in ordinary life. And I’ve been extraordinarily lucky in having great teachers, including Charlie. I mean, Charlie’s been a wonderful teacher.

你知道——任何你能找到给你提供你以前不理解的东西的见解,可能让你成为一个比以前更好的人的地方,你知道,你——这是非常幸运的,你想充分利用它。如果你能在学术界找到,就充分利用它。如果你能在生活的其他部分找到,就充分利用它。查理?

原文

And, you know — Anyplace you can find somebody that gives you insights into things you didn’t understand before, maybe makes you a better person than you would have been before, you know, you get — that’s very lucky, and you want to make the most of it. If you can find it in academia, make the most of it. And if you can find it in the rest of your life, make the most of it. Charlie?

查理·芒格:嗯,当你找到本·格雷厄姆时,他是非传统的,而且非常聪明。当然,这对你非常有吸引力。然后当你发现它有效,你可以坐在那里赚很多钱时——(笑声)——你当然立刻就成了皈依者。所以——

沃伦·巴菲特:它现在仍然吸引着我,实际上。我是说——(笑声)

查理·芒格:但世界变了。在他去世前,比尔·格雷厄姆——我是说,本·格雷厄姆——认识到他寻找被低估公司的那种确切方式并不一定在所有时间、所有条件下都有效。我们的情况当然就是这样。我们逐渐演变成试图在好公司被低估时购买它们,而不是在差公司被低估时购买它们。当然,这对我们来说效果很好。而本·格雷厄姆,他活得比他个人大部分时间玩的游戏更久。他活着看到了它大部分消失。我是说,找到一家售价只有其营运资本三分之一的公司,并且认为它可以很容易被清算,每1美元市值分配3美元。如果你能在当前市场上找到这些,那运气真好。如果你能找到它们,它们又太小,伯克希尔觉得没用。所以我们不得不学习一个不同的游戏。这对在座的所有年轻人来说是一个教训。如果你要长寿,你必须不断学习。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, when you found Ben Graham he was unconventional, and he was very smart. And of course, that was very attractive to you. And then when you found out it worked and you could make a lot of money while you’re sitting on your ass — (laughter) — of course you were an instant convert. And so —

WARREN BUFFETT: It still appeals to me, actually. I mean — (Laughter)

CHARLIE MUNGER: But the world changed. Before he died, Bill Graham — I mean, Ben Graham — recognized that the exact way he sought undervalued companies wouldn’t necessarily work for all times under all conditions. And that’s certainly the way it worked for us. We gradually morphed into trying to buy the better companies when they were underpriced, instead of the lousy companies when they were underpriced. And of course, that worked pretty well for us. And Ben Graham, he outlived the game that he played personally most of the time. He lived to see most of it fade away. I mean, just to find some company that’s selling for one third of its working capital, and figure out it could easily be liquidated and distribute $3 for every dollar of market price. Lots of luck if you can find those in the present market. And if you can find them, they’re so small that Berkshire wouldn’t find them of any use anyway. So we’ve had to learn a different game. And that’s a lesson for all the young people in the room. If you’re going to live a long time, you have to keep learning.

沃伦·巴菲特:是的。

查理·芒格:你以前知道的东西永远不够。所以如果你不学会不断修正你之前的结论并变得更好(听不清),你就是——我总是用同一个比喻。你就像一个在踢屁股比赛中只有一条腿的人。(笑声)

沃伦·巴菲特:如果有人有另一个比喻的建议,请发给我。(笑声)格雷厄姆,顺便说一句,有一点很重要。格雷厄姆的方法不可规模化。我是说,你不能用真正的大笔资金去做。当我为格雷厄姆-纽曼公司工作时,他是所有分析师中的院长。你知道,他的智慧超越了当时所有其他人。但是我们的——投资基金只有600万美元,与该投资公司协同运作的合伙公司也大约有600万美元。所以我们只有1200万美元在运作。现在,你可以考虑通货膨胀等因素进行调整。但这只是一笔很小的数目。它真的不可规模化。事实是格雷厄姆并不在乎,因为他真的对为自己赚很多钱不感兴趣。所以他没有理由想找到一种可以持续下去、变得越来越大、越来越大的方法。因此,把股票视为企业的第八章的实用性具有巨大价值。关于安全边际的第二十章的实用性也具有巨大价值。但这并不复杂。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah.

CHARLIE MUNGER: What you formerly knew is never enough. So if you don’t learn to constantly revise your earlier conclusions and get better (inaudible), you are — I always use the same metaphor. You’re like a one-legged man in an ass-kicking contest. (Laughter)

WARREN BUFFETT: If anybody has suggestions for another metaphor, send them to me. (Laughter) Graham, incidentally, one point, important point. Graham was not scalable. I mean, you could not do with really big money. And when I worked for Graham-Newman Corp, here he was, the dean of all analysts. And you know, he was an intellect above all others around that time. But our — the investment fund was $6 million, and the partnership that worked in tandem with the investment company also had about $6 million in it. So we had 12 million bucks we were working with. Now, you can make adjustments for inflation and everything. But it was just a tiny amount. It wasn’t really scalable. And the truth is that Graham didn’t care, because he really wasn’t interested in making a lot of money for himself. So he had no reason to want to find something that could go on and on, become larger and larger. And so the utility of chapter eight, in terms of looking at stocks as a business, is of enormous value. The utility of chapter 20 about a margin of safety is of enormous value. But that’s not complicated stuff.

查理·芒格:我终于想明白为什么公司金融的教授们经常教授很多错误的东西。当我早年眼睛有些问题时,我咨询了一位非常著名的眼科医生。我意识到他的诊所正在做一种完全过时的白内障手术。在更好的程序被发明之后,他们仍然在用刀切。我说:“为什么在一所伟大的医学院里你还在执行绝对过时的手术?”他说:“查理,这是一个非常好教的手术。”(笑声)嗯,这就是公司金融领域发生的事情。他们得到这些公式,这是一种很好的教学体验。(笑声)你给他们一个公式,你提出一个问题,他们使用公式。你会感受到一种真正有价值的活动的感觉。(笑声)只有一个问题。全都是胡扯。

沃伦·巴菲特:是的,每当你听到一个理论被描述为“优雅”时,要小心,你知道。(笑声)

查理·芒格:对。

原文

CHARLIE MUNGER: I finally figured out why the teachers of corporate finance often teach a lot of stuff that’s wrong. When I had some eye troubles very early in life, I consulted a very famous eye doctor. And I realized that his place of business was doing a totally obsolete cataract operation. They were still cutting with a knife after better procedures had been invented. I said, “Why are you in a great medical school performing absolute obsolete operations?” And he said, “Charlie, it’s such a wonderful operation to teach.” (Laughter) Well, that’s what happens in corporate finance. They get these formulas, and it’s a fine teaching experience. (Laughter) You give them a formula, you present the problem, they use the formula. You get a real feeling of worthwhile activity. (Laughter) There’s only one there. It’s all balderdash.

WARREN BUFFETT: Yeah, whenever you hear a theory described as elegant, watch out, you know. (Laughter)

CHARLIE MUNGER: Right.

24. 随着女性进入劳动力市场,巴菲特“看好人类”

沃伦·巴菲特:好的,安德鲁。

安德鲁·罗斯·索金:这个问题——我们收到了几个类似的问题——来自Impactive Capital的管理合伙人劳伦·泰勒·沃尔夫。“沃伦,你最近说让你对美国感到乐观的事情之一是女性进入劳动力市场,以及‘有效就业的人才翻了一番’。然而,在领导职位方面,女性在标普500指数公司董事会中占比不到21%,在CEO中占比更小,只有5%。作为许多大型公司的主要投资者,伯克希尔能做什么,又具体在做什么,来推动董事会层面和高级领导层中的性别平等?”

沃伦·巴菲特:是的。嗯,再次——(掌声)——你知道,正如我过去指出的,我的一个姐妹在这里。我有两个姐妹,她们绝对和我一样聪明。而且她们的性格更好,任何认识我们两个人——或者我们所有人——的人都可以证明。她们根本没有和我一样的机会。你有1942年的《纽约时报》——你知道,女性可以当护士、教师、零售店员或速记员。这实际上在30年代我小时候在奥马哈对我非常有利,因为我有好得多的老师,因为那是女性可以从事的工作,我在小学没有一位男老师,查理在邓迪上学时我想也没有。我们有巨大的人才库被引导到极少数机会中,因此我们得到了比市场体系应得的更好的老师。

原文

24. Buffett “bullish on human race” as women enter the workforce”

WARREN BUFFETT: OK, Andrew.

ANDREW ROSS SORKIN: This question — we got a couple like this one — comes from Lauren Taylor Wolfe. She’s a managing partner at Impactive Capital. “Warren, you’ve recently said that one of the things that makes you optimistic about America is women entering the workforce and the quote ‘doubling of the talent that’s effectively employed in that workforce.’ When it comes to positions of leadership, however, women make up less than 21 percent of boards of S&P 500 companies, and an even smaller 5 percent of the CEOs. “What can Berkshire do, and what is Berkshire specifically doing, as a major investor in many of these large companies, to advance gender equality, both at the board level and among senior leadership?”

WARREN BUFFETT: Yeah. Well, again — (applause) — you know, as I’ve pointed out in the past, one of my sisters is here. And I have two sisters that are absolutely as smart as I am. And they have better personalities, as anybody that knows both of us — or all of us — can attest. And they didn’t remotely have the same opportunities I had. And you have this 1942, or — New York Times — and you know, women could be nurses or teachers or retail clerks or stenographers. And that actually worked enormously to my advantage when I was a kid in Omaha in the ’30s, because I had way better teachers, because they were — that was a job open to women, I didn’t have a single male teacher in grammar school, and Charlie didn’t when he went to Dundee, I don’t think, either. And we had this huge talent pool that was being funneled into very few opportunities, and therefore we got better than we deserved in terms of a market system producing it.

再说一遍,我们的经理们经营他们的公司。但在我做出这次管理层变动之前——在过去的五六年里,我可能只任命了六七个CEO。我们变动不多。但我得说我任命的CEO中大约一半是女性,这大约是能力上应该有的比例。现在,存在一定的管道问题,但这会随着时间得到解决,你不能永远用这个当借口。你知道,我对我们为CEO所做的决定感觉非常好。我希望我们所有的CEO都能永远活着。我们雇佣的一位女性几乎做到了。B夫人活到104岁。她在103岁退休。这对我们其他的经理来说是一个教训,如果你过早退休,你知道——(笑声)——不知道会发生什么。但这绝对是真的。这确实让我看好。它让我看好人类。但当然它也对我们的国家有利。

原文

The — Again, our managers run their companies.

But I’ve probably named — before we made this management change — I probably named only six or seven CEOs in the last five or six years. We don’t change that much. But I would say that half of them that I’ve named have been women, which is about what you would — what should turn out to be the case in terms of ability. Now, there is a certain pipeline problem, but that gets cured with time, and you can’t use that forever as an excuse. And you know, I feel very good about the decisions we made for CEOs. I prefer all our CEOs to live forever. And one woman almost did that, that we hired. Mrs. B. [Nebraska Furniture Mart founder Rose Blumkin] lived to be 104. She retired at 103. And that’s a lesson to our other managers, that if you retire prematurely, you know — (laughter) — no telling what’ll happen. But it is absolutely true. It does make me bullish. It makes me bullish on the human race. But it’s certainly on our country.

因为如果你看看发生了什么,你知道,在第十九修正案之前,然后第十九修正案之后很长一段时间,直到今天,但——已经有了显著的改善。我对未来确实感到更乐观,因为我认为会有更多基于能力的选择,而不是基于性别、种族或继承。我认为如果你有一个系统,所有企业都传给长子或类似情况,我认为——我认为社会取得的进步会比基于能力的少得多。查理?

原文

Because if you look at what happened, you know, before the 19th Amendment, and then after the 19th Amendment for a long time, and continuing to this day, but it’s — that — there’s been significant improvement. And I do feel more optimistic about the future, because I think there will be more selection by merit, rather than, you know, by gender or by race or by inheritance. I think that if you had a system where all businesses got passed on to the eldest son or something, I think it — I think that society would make a lot less progress than one that’s meritbased. Charlie?

查理·芒格:嗯,我们确实生活在一个不同的时代。有句老话说,过去是一个很奇怪的国家。那里的人们行为截然不同。而且完全不同。可笑的是——我不记得——我在高中有一位或两位男老师。但几乎没有。世界真的变了。在伯克希尔内部,我从未在任何地方看到过基于性别的公开歧视。

沃伦·巴菲特:但可能也有一些。我是说——

查理·芒格:不,不,我敢肯定我们有我们的——

沃伦·巴菲特:哦,有——

查理·芒格:——人性所有奇怪之处的份额。

沃伦·巴菲特:当然。

查理·芒格:但总的来说,一切都在改善,你不这么认为吗?

沃伦·巴菲特:是的。

查理·芒格:我认为它会继续改善。

原文

CHARLIE MUNGER: Well, we did live in a different age. There’s an old saying that the past is a very strange country. People behave quite differently there. And it was just totally different. And it was ridiculous that — I cannot remember — I had one or two male teachers in my high school. But almost none. And the world has really changed. And within Berkshire, I’ve never seen any overt discrimination anywhere on the grounds of gender.

WARREN BUFFETT: There probably has been some, though. I mean —

CHARLIE MUNGER: No, no, I’m sure that we have our —

WARREN BUFFETT: Oh, there has —

CHARLIE MUNGER: —share of all the peculiarities of human nature.

WARREN BUFFETT: Sure.

CHARLIE MUNGER: But it’s generally, it’s — everything has always improved, wouldn’t you agree with that?

WARREN BUFFETT: Yeah.

CHARLIE MUNGER: And I think it’ll keep improving.

25. 伯克希尔回购不受各州保险法规限制

沃伦·巴菲特:好的。格雷格?

格雷格·沃伦:沃伦,在今年的年报中提到(几乎每年都这样),公司保险子公司的股息支付受到保险法规和其他规定的限制,伯克希尔的保险业务目前在2018年被允许宣布高达160亿美元的普通股息。我的问题是,我们是否应该将这个每年的监管股息门槛视为允许股票回购的基准?如果伯克希尔想要回购更多股票,或者支付更多股息,你使用非保险业务持有的资本来返还额外资本会不会有问题?附带的问题是,BNSF的年度现金分配(记录在国家保险公司的账面上)是否会被排除在外?

原文

25. Berkshire buybacks not limited by state insurance rules

WARREN BUFFETT: OK. Gregg?

GREGG WARREN: Warren, in this year’s annual report it was noted, much as it is every year, that payments of dividends by the company’s insurance subsidiaries are restricted by insurance statutes and other regulations, with Berkshire’s insurance operations currently allowed to declare up to 16 billion as ordinary dividends during 2018. My question here is, should we view this annual regulatory threshold for dividends as a benchmark for allowable share repurchases as well? And in the event that Berkshire wanted to buy back more stock than that, or pay out even more as dividends, would there be an issue with you using capital from operations that aren’t held by the insurance operations to return additional capital? With the side question here being, would the annual cash distribution from BNSF, which is held on National Indemnity’s books, be excluded?

沃伦·巴菲特:是的。我们显然会遵守我们注册所在州的规定,以及所有规定,当然。但基本上,这是保险公司注册州的规定,它们确实限制了任何一年的股息金额。尽管如果你愿意,你可以申请额外的金额。但我们从不考虑这个。但回购——如果回购真的很有吸引力,我们会大规模进行。而且,你知道,我不会排除——有很多方法我们可以安排来做一个非常大的收购(这是我更喜欢的),或者一个非常大的回购(我认为可能不太可能,仅仅是因为我们股票的交易方式,而不是因为我们在大幅折价时不想要)。所以查理和我,我们有胃口。我们会有——我们有很多现金——但我们可以有更多的现金。我们可以做任何交易——甚至是非常大规模的。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah. The — we will obviously follow the rules of the states in which we’re domiciled, and all the rules, of course. But basically it’s the state of domestication in the insurance companies, and they do restrict the amount of dividends in any given year. Although you could, if you wanted to, request some additional amount. But we don’t ever consider that. But repurchases — if repurchases were really attractive, we would do it in a very big way. And, you know, I wouldn’t rule — there’s all kinds of ways that we could arrange things to do either a very large acquisition, which is what I would prefer, or a very large repurchase, would I don’t think is probably in the cards just because the way our stock trades, not because we wouldn’t like it at a large discount. So Charlie and I, we’ve got the appetite. And we would have — we’ve got a lot of cash — but we could have a lot more cash. We can make any deal of — even one of a very large size.

任何出现的事情——我们都能想办法完成。我们会——我们不会这样做,但我们会有合作伙伴,他们会加入并给我们合伙企业的优先部分。这很可能不会发生。但我们可以做很多事情。所以不要基于保险公司分红的法定限制来排除任何事情——

查理·芒格:而且——我们可以获得特别许可来——

沃伦·巴菲特:哦,我们可以——

查理·芒格:——宣布更大的股息。我们不是——你不应该假设我们受到自然规律的限制,即我们目前可以提取的金额。

原文

We can make anything that came along — we could work out how to get it done. We would — we would have — we’re not going to be doing this, but we would have partners who would come in and give us a preferential part of a partnership. That’s not going to happen, in all probability. But there’s a lot of things that we could do. So don’t rule out anything based on statutory limitations of distributions from insurance companies —

CHARLIE MUNGER: And that — we could get special permissions to —

WARREN BUFFETT: Oh, we can get —

CHARLIE MUNGER: — declare bigger dividends. We are not — you should not assume that we’re constrained by the laws of nature to the amount that we can take out under the statutes now.

26. 芒格:“我不认为机器智能会改变世界那么多”

沃伦·巴菲特:好的,7号站。

观众:嗨,沃伦和查理。感谢你们所做的一切。我是David [听不清],上海的一位投资经理。我来这里已经八年了。如果投资是奥运会的一项运动,你就是我们的冠军团队。所以我的问题是,面对快速增长的机器挑战,您如何看待新的竞争对未来资本配置生产力的影响?对查理来说,从一般经济利益的角度来看,资本配置的首要原则是什么?谢谢。

查理·芒格:嗯,两个问题。机器智能。恐怕我唯一的智能是由非机器的东西提供的。我不认为我会学习机器智能。是的。如果你问我如何用自己的智能击败围棋,我做不到。而且我认为对我来说学计算机科学太老了。总的来说,我——我认为机器智能已经起作用了。毕竟,现在机器可以击败最好的人类围棋选手。但我认为这个领域的炒作多于可能的成就。所以我不认为世界会因机器智能而改变那么多。会有一点,但不会很大。另一个问题是什么?

沃伦·巴菲特:嗯——

查理·芒格:一个是机器智能。

沃伦·巴菲特:我认为他是在谈资本配置——

查理·芒格:哦,是的。那是一个非常笼统的问题。一般来说,我们总是试图获得最好的——获得值得购买的东西。如果你在学术界,人类思维会拒绝这一点,因为你可以在学期开始时发表一句宣告性的话,然后剩下的时间就没事可做了。所以人们想找到某种公式。这就是我所说的“物理嫉妒”。这些人希望世界像物理学一样。但世界并不像物理学,除了物理学之外。那种虚假的精确只会让你陷入麻烦。所以我得说,你必须掌握一般性的想法,你必须努力慢慢提高你的判断力,就像我们其他人一样。我不认为大多数人能从机器智能中获得多少个人收益。

原文

26. Munger: “I don’t think the world is going to be changed that much by machine intelligence”

WARREN BUFFETT: OK, station 7.

AUDIENCE MEMBER: Hi, Warren and Charlie. Thank you for everything. I’m David (inaudible), an investment manager in Shanghai. I’ve been here for eight years. If investment is a sport in the Olympics, you are our champion team. So my question is, facing the fast-growing machine challenges, how do you see the new competition impact the capital allocation productivity in the future? For Charlie, what is the first principle of capital allocation from a general economic interest point of view? Thank you.

CHARLIE MUNGER: Well, two questions. Machine intelligence. I’m afraid the only intelligence I have is — is being provided by something that’s not a machine. And I don’t think I’m going to learn machine intelligence. Yeah. If you ask me how to beat the game of Go with my own intelligence, I couldn’t do it. And I think it’s too old for me to learn computer science. Generally I’m — I think that the machine intelligence has worked. After all, a machine now can beat the best human player of Go. But I think there’s more hype in that field than there is probable achievement. So I don’t think the world is going to be changed that much by machine intelligence. Some, but not hugely. And what was the other question?

WARREN BUFFETT: Well —

CHARLIE MUNGER: One of them was machine intelligence.

WARREN BUFFETT: I think he was getting at capital allocation —

CHARLIE MUNGER: Oh yeah. That’s such a general question. Generally speaking, we’re always trying to get the best — to get something that’s worth buying. And the human mind rejects that if you’re in academia, because you could come in and make one declaratory sentence at the opening of the semester and you wouldn’t have anything to do for the rest of the — of your time. So people want to find some formula. It’s what I call “physics envy.” These people want the world to be like physics. But the world isn’t like physics, outside of physics. And that false precision just does nothing but get you in trouble. So I would say you’ve got to master the general ideas, and you’ve got to work to improve your judgment slowly, the way all the rest of us had. And I don’t think most individuals have much hope of individual gain from machine intelligence.

沃伦·巴菲特:不,我不——我不认为——当机器击败围棋或类似的东西,甚至在象棋或任何其他比赛中获胜时,我印象深刻。但我不认为它们在资本配置或投资方面能带来太多东西。然后我可能完全漏掉了什么,你知道,也许我只是对那里的东西视而不见。

原文

WARREN BUFFETT: No, I don’t — I don’t think that — I’m impressed when machines beat Go or something of the sort, or even win at chess or whatever it may be. I don’t really think they bring much to the table in terms of capital allocation or investing. And then I may be missing something entirely, you know, maybe I’m just blind to what’s out there.

查理·芒格:你错过了很多非常赚钱的、能产生费用的废话。(笑声)

沃伦·巴菲特:是的,嗯。嗯,那就这样了。我们继续到8号站。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: You’re missing a lot of very remunerative, fee-earning twaddle. (Laughter)

WARREN BUFFETT: Yeah, well. Well, that takes care of that. So we’ll go on to station 8. (Laughter)

27. 芒格:“美国投资者错过了中国”

观众:尊敬的巴菲特先生和芒格先生,非常感谢你们主持这次会议。这真的很了不起。谢谢。我叫Yen(音),我是老虎证券(中国一家领先的电子经纪公司)的合伙人。让我重新表述一下。我和我的同事们从半个地球之外飞过来(听不清)来到这里,和体育场里的每个人一样,我们很荣幸来到这里。我的问题是,您早些时候提到,投资者真的不必费力挑选正确的股票。他们可能会在挑选正确的市场和正确的国家方面做得很好。中国是世界第二大经济体,可能拥有最大的增长潜力。仅仅通过被动地加权一个投资组合——通过被动评估一个投资组合——美国投资者显著低配了中国。所以,在您看来,是什么阻止了投资者投资中国?谢谢。

查理·芒格:嗯,我认为答案是你说得完全对。我们——美国投资者错过了中国。他们错过是因为它离得很远,看起来不同,他们不习惯,很复杂,头条新闻让他们困惑。换句话说,坐在奥马哈,要智取中国市场,看起来太难了。但我认为你完全正确。那是他们应该关注的地方。

原文

27. Munger: “American investors are missing China”

AUDIENCE MEMBER: Dear Mr. Buffett and Mr. Munger, thank you very much for hosting the meeting. It’s truly been remarkable. Thank you. My name is Yen (PH), and I’m a partner at Tiger Brokers, a leading electronic brokerage firm from China. Let me rephrase that. So, I and my colleagues flew half a way from the globe with (inaudible) to be here, and it is honor, just like everyone else in the stadium, we’re honored to be here. My question is, you mentioned earlier that investors don’t really have to be struggling in picking the right stocks. They would do well in picking, probably, the right market and the right country. China is the second-largest economy, and probably has the biggest growth potential. Just by passively weighting a portfolio — by passively valuating a portfolio — U.S. investors are significantly underweighting China. So in your opinion, what are stopping the investors from investing in China? Thank you.

CHARLIE MUNGER: Well, I think the answer is that you’re absolutely right. That we are — American investors are missing China. And they’re missing it because it’s a long way away, it looks different, they’re not used to it, it’s complicated, the headlines confuse them. In other words, it just looks too hard, sitting in Omaha, to outsmart the Chinese market. But I think you’re absolutely right. It’s where they should be looking.

沃伦·巴菲特:好的。(笑声)我们实际上在中国做过几笔投资。做得相当不错。但是——嗯,如果你回溯很多年,(听不清)。就投入大量资金而言,你知道,几十亿美元,我们必须将数十亿美元投入到能有所作为的事情中,这在你不熟悉的市场上可能会更难。在任何情况下都很困难。但在美国以外积累60亿、80亿或100亿美元的投资头寸可能非常困难。例如,在英国和欧洲大部分地区,当我们持有一家公司3%的股份时,我们必须报告。事实上,即使我们持有低于3%,也可能被要求报告。当我们有一堆追随者和大量可能不值得(就我们在市场中所做的一切而言)的关注时,这就变得非常困难。一些问题纯粹是由我们的规模性质引起的。

原文

WARREN BUFFETT: OK. (Laughter) We’ve actually had a couple investments in China. We’ve done pretty well. But there were — well, if you go back a number of years, (inaudible). In terms of getting a lot of money into something, you know, many billions, and we have to get billions into things in — to move any kind of a needle, that can be tougher in markets that you’ve got — you’re unfamiliar working in. And it’s difficult under any circumstances. But accumulating a 6 or 8 or $10 billion position in investments outside the United States can be very difficult. For example, in U.K. and much of Europe we have to report when we own 3 percent of a company. In fact, we can be asked to report if we even have less than 3 percent. That really gets very tough when we get a bunch of followers and a lot of publicity that probably isn’t deserved in terms of what we’re doing in the markets and everything. Some of the problems are, just by the nature of our size.

如果我们在运营一个较小的基金,会容易得多。中石油,我们设法获得了非常大的头寸。但政府拥有其90%的股份。所以我们买了政府不持有的14%,但这仍然只占公司总股份的1.4%。但查理,查理实际上一直推动我在中国做更多。我们实际上尝试过几次。有一次我们参与了一项业务——

原文

It would be lot — it’d be a lot easier if we were running a smaller fund. PetroChina, we managed to get a very big position. But the government owned 90 percent of it. So we bought 14 percent of what the government didn’t own, but it was still only 1.4 percent of the company. But Charlie, Charlie actually keeps pushing me to do more in China. And we’ve tried a couple of times, actually. And there was one operation that we got involved in —

查理·芒格:嗯,你第一次做得太差了,你投了20万,得到了大约20亿,所以。

沃伦·巴菲特:是的。是的。嗯。

查理·芒格:还不够鼓舞人心。(笑声)

原文

CHARLIE MUNGER: Well, you did so poorly the first time, you put in 200,000 and got about 2 billion, so.

WARREN BUFFETT: Yeah. Yeah. Well.

CHARLIE MUNGER: Wasn’t encouraging enough. (LAUGHTER)

28. “杰夫·贝索斯所做的近乎一个奇迹”

沃伦·巴菲特:好的。9号站。

观众:我叫Sherman Silber博士。我是来自圣路易斯的一名不孕症医生。我是股东,参加这个会议已经23年了,非常感谢你们让我的孙子们变得非常富有。(笑声和掌声)他们有时在医学界——不孕症领域——把我比作不孕症领域的伯克希尔·哈撒韦,因为我很老,来自一个相对较小的社区。但我想知道你对不仅是苹果,还有所有科技股(如亚马逊和谷歌)的兴趣。因为你过去回避了它们,你说因为它们很复杂,你应该坚持做你理解的事情。另一方面,亚马逊和谷歌拥有你所说的非常持久的竞争优势。它们几乎没有任何竞争对手。在中国,阿里巴巴和腾讯也是如此。所以这似乎是一个矛盾,我想知道你是否会转过弯来,进入这些似乎没有严重竞争的科技公司。

原文

28. “What Jeff Bezos has done is something close to a miracle”

WARREN BUFFETT: OK. Station 9.

AUDIENCE MEMBER: My name is Dr. Sherman Silber. I’m an infertility doctor from St. Louis. And I’ve been a shareholder and coming to this meeting for 23 years, and I want to thank you very much for making my grandchildren very rich. (Laughter and applause) And they sometimes compare me in the medical world — infertility world — as the Berkshire Hathaway of infertility, because I’m so old and I come from a relatively small community. But I’m wondering about your interests in not just Apple, but all of the tech stocks, like Amazon and Google. Because you’ve avoided them, you’ve stated in the past, because they’re complicated, you should stick with something you understand. On the other hand, Amazon and Google have what you call a very durable competitive advantage. They really hardly have any competitor. And that’s true in China, too, of Alibaba and Tencent. So it seems like it’s a conflict, and I’m wondering if you’re going to be turning the corner and going into these tech companies that seem to have no serious competition.

沃伦·巴菲特:嗯,我们当然看过它们。我们不会考虑我们是否应该投资科技公司或类似的事情。我们在寻找那些具有持久竞争优势的东西,并且我们认为我们的观点在评估这种持久性的概率时可能比其他人更好。但事实是,我从一开始就关注亚马逊,我认为杰夫·贝索斯所做的近乎一个奇迹。问题是,如果我认为某件事会成为奇迹,我倾向于不去押注它。(笑)显然,如果我当时对某些业务有洞察力,结果会更好。但你知道,事实上,比尔很早就告诉我——比尔·盖茨很早就告诉我——你知道,我想我那时在用AltaVista,他建议我转向谷歌。但问题是,我看到谷歌正在超越AltaVista,然后我想知道是否有人能超越谷歌。我在GEICO看到,我们为某项东西支付了很多钱,而他们为此增加的成本为零。

原文

WARREN BUFFETT: Well, we certainly looked at them. And we don’t think of whether we should be in tech companies or not, or that sort of thing. We are looking for things when we do get into the durability of the competitive advantage, and whether we think that our opinion might be better than other people’s opinion in assessing the probability of the durability, so to speak. But the truth is that I’ve watched Amazon from the start, and I think what Jeff Bezos has done is something close to a miracle. And the problem is, if I think something will be a miracle, I tend not to bet on it. (Laughs) It would have been better — far better, obviously — if we — if I had some insights into certain businesses. But you know, in fact, Bill told me early on — Bill Gates told me early on — you know, that I think I was on AltaVista and he suggested I turn to Google. But the trouble is I saw that Google was skipping past AltaVista, and then I wondered if anybody could skip past Google. And I saw at GEICO that we were paying a lot of money for something that cost them nothing incrementally.

我们看过它,你知道,我犯了一个错误,无法得出一个我真正感觉到的结论,即以当前价格,前景远比价格所显示的要好。我投资苹果,完全不是因为它是一只科技股。我是说,我投资苹果是因为我得出了一些结论——关于资本将被明智地使用,但更重要的是,关于生态系统的价值以及这个生态系统能有多持久,以及它面临的威胁是什么,等等一系列事情。而这并不——我认为这不需要我拆开iPhone或类似的东西来找出所有组件是什么。它更多是关于消费者行为的本质。有些事情让我觉得比其他事情有更多的持久性。但答案是,我们会错过很多东西——或者我会错过很多东西——那些我觉得自己不够了解的东西。

原文

We’ve looked at it, and you know, I made a mistake in not being able to come to a conclusion where I really felt that at the present prices that the prospects were far better than the prices indicated. And I didn’t go into Apple because it was a tech stock in the least. I mean, I went into Apple because I made certain — came to certain conclusions about both the intelligence with which the capital would be employed, but more important, about the value of an ecosystem and how permanent that ecosystem could be, and what the threats were to it, and a whole bunch of things. And that didn’t — I don’t think that required me to, you know, take apart an iPhone or something and figure out what all the components were or anything. It’s much more the nature of consumer behavior. And some things strike me as having a lot more permanence than others. But the answer is, we’ll miss a lot of things that — or I’ll miss a lot of things — that I don’t feel I understand well enough.

在投资中,如果你不在好球区挥棒,只要你最终在某些时候挥棒,你知道,最终你会找到你喜欢的投球,这是没有惩罚的。这就是我们将继续做的方式。我们会尽量待在我们的能力圈内。查理和我通常对于我们能力圈的边界,以及什么样的情况我们可能在推理或经验上有某种优势——我们可能评估某些东西的方式与他人不同——大致达成一致。但答案是,我们会错过很多东西。查理?

原文

And there is no penalty in investing if you don’t swing at a ball that’s in the strike zone, as long as you swing at something at some point, then you know, eventually that you find the pitches you like. And that’s the way we’ll continue to do it. We’ll try to stay within our circle of competence. And Charlie and I generally agree on sort of where that circle ends, and what kind of situations where we might have some kind of an edge in our reasoning or our experience or something that — where we might evaluate something differently than other people. But the answer is, we’re going to miss a lot of things. Charlie?

查理·芒格:是的,我们有一个很好的系统。如果我们其中一个人在某个领域很蠢,那另一个人也一样。(笑声)当然,我们不是成为高科技专家的理想人选。我们这个年龄有多少人很快掌握了谷歌?我去过谷歌总部。他们看起来像——它看起来像一个幼儿园。(笑声)

沃伦·巴菲特:一个非常富有的幼儿园。

查理·芒格:是的。(笑声)

沃伦·巴菲特:不,他们所做的一切非常令人印象深刻。就像我说的,在GEICO,在他们上市的时候,我们付给了他们很多钱。三位主要人物——埃里克、拉里和谢尔盖——实际上都来见过我。但他们更感兴趣的是谈论上市以及相关的机制等等。但并不是他们做的事对我来说是个谜。谜团在于会有多少竞争,他们会多有效,以及这将是一场四五个人混战而赚不到如果一家公司主导时那么多钱的游戏。这些都是很难的决定。有些行业可能只有两家公司,但它们仍然表现不佳,因为它们互相打得头破血流。这就是航空业的问题之一。

原文

CHARLIE MUNGER: Yeah, we have a wonderful system. If one of us is stupid in some area, so is the other. (Laughter) And of course, we were not ideally located to be high-tech wizards. How many people of our age quickly mastered Google? I’ve been to Google headquarters. They look to me like they’re — it looks like a kindergarten. (Laughter)

WARREN BUFFETT: A very rich kindergarten.

CHARLIE MUNGER: Yes. (Laughter)

WARREN BUFFETT: No, it’s extraordinarily impressive, what they’ve done. And like I say, at GEICO we were paying them a lot of money at the time they went public. And all three of the main characters — Eric [Schmidt] and Larry [Page] and Sergey [Brin] — they actually came and saw me. But they were more interested in talking about going public and the mechanics of it and various things along that line. But it wasn’t like what they were doing was a mystery to me. The mystery was how much competition would come along, and how effective they would be, and whether it would be a game where four or five people were slugging it out without making as much money as they could if one company dominated. Those are tough decisions to make. You can have industries where there’s only two people in it, and they still don’t (inaudible) very good because they beat each other’s brains out. And that’s one of the questions in the airline business.

它现在比以前好,但以前是自杀,所以——(笑)你知道,航空业的竞争因素非常极端,四人运营在85%的运力下比七八人运营在70%左右并用更多飞机的情况要好多少?这些都是艰难的决定。但我在谷歌上做了错误的决定。而亚马逊,我只是——我真的认为那是一个奇迹,你可以在没有大量资本的情况下,同时做亚马逊网络服务和改变零售,而且亚马逊的速度和效率如此之高。我只是——我低估了——我第一次见到杰夫时,对他的能力有非常非常高的评价。而我低估了他。(笑)查理?

原文

It’s a better business now than it used to be, but it used to be suicide, so — (Laughs) And you know that the competitive factors are extraordinary in airlines, and how much better business is it with four people operating at 85 percent capacity than it was at — with seven or eight operating in the mid-70s, and with more planes run. Those are tough decisions. But I made the wrong decision on Google. And Amazon, I just — I really consider that a miracle, that you could be doing Amazon web services and changing retail at the same time, with — you know, without enormous amounts of capital, and with the speed and effectiveness of what Amazon has done. I just — I underestimated — I had a very, very, very high opinion of Jeff’s ability when I first met him. And I underestimated him. (Laughs) Charlie?

查理·芒格:嗯,我的评论是,股东有一件事要感谢。总部一些与年龄相关的愚蠢行为已经被泰德和托德的加入所改善。我们现在借助一些更年轻的眼睛看世界。他们做出了贡献——

伯克希尔是环保局“甲烷挑战”和“ONE Future排放强度承诺框架”的自愿成员,应因其将整个价值链的泄漏率降至低于1%目标而受到赞扬。由于这一框架相较于指令性方法更具成本效益,股东希望了解伯克希尔采用的这种成本效益方法是否足够——维护和加强信息披露应有助于减轻这些财务和监管风险的潜在可能。最后,我们认为伯克希尔·哈撒韦发布一份报告,披露公司在甲烷资产方面的具体最佳实践、政策、安全标准以及设施所需的升级成本,以减轻潜在的业务风险,是审慎之举。该报告将便于投资者、客户和监管机构理解伯克希尔管理甲烷排放和风险的整体方法。感谢您的考虑。

原文

Berkshire is a voluntary member of the EPA’s Methane Challenge and ONE Future Emissions Intensity Commitment Framework and should be applauded for reducing its leakage rates to below the 1 percent target along its value chain. Since this framework is a cost-effective versus prescriptive approach, shareholders would like to understand if this cost-effective approach employed at Berkshire is sufficient — maintenance and enhanced disclosure should help mitigate the potential for these financial and regulatory risks. In closing, we think it prudent that Berkshire Hathaway issue a report revealing and disclosing the company’s specific best practices, policies, and safety standards for methane assets and required upgrade costs to facilities to mitigate potential business risks. The report would make it easier for investors, customers, and regulators to understand Berkshire’s overall approach to managing methane emissions and risks. Thank you for your consideration.

沃伦·巴菲特: 凯思卡特女士,能帮我个忙吗?还有其他人要发言吗?我这里看不太清楚。

声音: 没有,没有其他股东想就这个问题发言。

弗里达·凯思卡特: 我身后没有人要发言。

沃伦·巴菲特: 查理,你听到了吗?

查理·芒格: 没有。

沃伦·巴菲特: 格雷格——能否把幻灯片一放出来,然后如果有人给格雷格一个麦克风,会有帮助。他可以详细说明这张图表,并且知道我们在做什么。

格雷格·阿贝尔: 好的。谢谢沃伦,也感谢刚才的评论。我们这里准备的内容是对该提案的回应。它展示了被强调的“ONE Future倡议”目标。他们希望我们的管道到2025年运营时的吞吐量损失为1%。我很高兴地报告,如本幻灯片所示,2017年我们的吞吐量损失为0.046%,比2025年的要求好了20倍。(掌声)谢谢。这显然是对我们运营团队的巨大赞誉。他们非常重视被强调的问题。我还要补充一点,正如所指出的,我们是环保局计划的一部分,我们自愿进行报告。我们的做法已向环保局披露并接受其审查,同时也在我们的网站上公示。因此,我坚信我们正在取得成果并披露了适当的信息。谢谢。

原文

WARREN BUFFETT: Miss Cathcart, could you help me out? Are there some other people that are there to speak? I can’t quite see from here.

VOICE: No, there are no other shareholders who wish to speak on this issue.

FREEDA CATHCART: There’s nobody behind me to speak.

WARREN BUFFETT: Did you get that, Charlie?

CHARLIE MUNGER: No.

WARREN BUFFETT: Greg — could we put up slide one and then if somebody will give Greg a microphone, that’d be helpful. He could elaborate some on this chart and knows what we’re doing.

GREG ABEL: OK. Thanks, Warren and appreciate the comments there. What we’ve prepared here is in response to the proposal. It demonstrates the ONE Future Initiative goal as it was highlighted. They’d like to see our pipelines operating by 2025 at a 1 percent throughput — or a loss of throughput at 1 percent. I’m happy to report, as this slide shows, that in 2017 our throughput loss was 0.046 percent, 20 times better than the request in 2025. (Applause) Thank you. It’s a great compliment to our operating team, obviously. They take the issue that has been highlighted very seriously. I would also add, as it was noted, we’re part of the EPA program where we report on a voluntary basis. Our practices are disclosed and reviewed by the EPA and additionally added on our website. Accordingly, I strongly feel we’re getting the results and disclosing the appropriate information. Thank you.

沃伦·巴菲特: 是的,谢谢格雷格。凯思卡特女士,在这件事上我们基本上和您立场一致。我们只是不想寻求更多方式进行研究、准备报告,那些可能会花费资金并产生更多报告等等。但我可以告诉您两件事。这件事每季度都会向伯克希尔·哈撒韦能源公司的董事会报告。我是该董事会成员。我们相信要实现同样的目标(听不清),并且我们认为伯克希尔·哈撒韦能源公司在减少甲烷排放方面既敏感又有效——既敏感又有效。所以,如果——我想我们现在准备好了。现在可以对这项动议进行表决。如果有股东进行现场投票,请现在在动议上标记选票,并将选票交给过道中的一位会议工作人员。阿米克女士,当你准备好时,可以给出你的报告。

贝基·阿米克: 我的报告已经准备好了。根据截至上周四晚上收到的投票代理,代理持有人的投票结果显示,对该动议投了48,040票赞成,558,640票反对。由于反对票数超过就此事项正确投出的所有A类和B类股票票数的多数,也超过所有未决票数,该动议未获通过。特拉华州法律要求的精确投票计数证明将交给秘书,并附入本次会议记录。

沃伦·巴菲特: 谢谢你,阿米克女士。该提案未获通过。

原文

WARREN BUFFETT: Yeah, and thanks Greg. And Miss Cathcart, we are on the same side you are on this basically. We just are not looking for ways to conduct more studies and prepare reports that may cost us money and generate more reports and all that. But I can tell you two things. This is something that is reported to the board of directors of Berkshire Hathaway Energy quarterly. And I’m on that board. And we believe in achieving the same (inaudible) and we think Berkshire Hathaway Energy is both sensitive and effective — sensitive to and effective — in reducing methane emissions. So if — I think we’re now ready. The motion is now ready to be acted upon. If there are any shareholders voting in person, they should now mark their ballots on the motion and deliver their ballot to one of the meeting officials in the aisles. Miss Amick, when you’re ready, you may give your report.

BECKI AMICK: My report is ready. The ballot of the proxy holders in response to proxies that were received through last Thursday evening cast 48,040 votes for the motion and 558,640 votes against the motion. As the number of votes against the motion exceeds a majority of the number of votes of all Class A and Class B shares properly cast on the matter, as well as all votes outstanding, the motion has failed. The certification required by Delaware law of the precise count of the votes will be given to the secretary to be placed with the minutes of this meeting.

WARREN BUFFETT: Thank you, Miss Amick. The proposal fails.

33. 关于可持续发展报告的股东提案

沃伦·巴菲特: 下一项议程是由股东弗里达·凯思卡特提出的动议。该动议已在代理声明中列出。动议要求伯克希尔采取一项政策,鼓励更多伯克希尔子公司发布年度可持续发展报告。我现在请弗里达·凯思卡特女士介绍这项动议,并请所有感兴趣的股东发表意见,我请她将发言时间限制在五分钟内。凯思卡特女士,请发言。

弗里达·凯思卡特: 非常感谢。能来到这里是一种荣幸,我也有幸能感谢我的祖父詹姆斯·凯思卡特,他从通用再保险的收发室开始工作,经过努力成为该公司的董事长。在那段时间里,他积累了大量通用再保险的股票,并慷慨地赠予了他的家人。当他这样做时,他鼓励他的家人行善并将此传递下去,做一些能够在世界和社区中产生影响的事情。我的父亲通过向教育机构做慈善来实现这一点,他的理念是:授人以鱼,不如授人以渔。而我的关注点则在于环境,我认为当人们钓鱼时,如果鱼是可以安全食用的,那将是件好事。我想借此机会澄清我关于可持续发展报告的提案,并强调“鼓励”这个词。显然,伯克希尔·哈撒韦允许子公司自主运营而不从您那里得到指导——或者说指令——的管理方式非常成功。

我不建议改变这一点。你们做得很好。请继续保持。但我确实认为,鼓励和支持它们是有价值的,而且在很多方面你们已经在做了。投资者和公众对企业社会责任有着高度的兴趣。五分之一的投资基于社会责任投资策略。早在2012年,我发现《地球先驱报》上的一篇文章写道:“当沃伦·巴菲特讲话时,人们会倾听。他现在正在谈论环境问题。他认为公司需要有三重底线。尊重环境对公司的经济表现至关重要。” 有一段时间——这是直接引用您的话,巴菲特先生:“在这样的时代,公司必须投资于盈利的关键要素:其员工、社区和环境。” 伯克希尔·哈撒韦三分之一的子公司已经在网上有了可持续发展相关的内容。

其中一个是伯克希尔能源公司,它有一个缩写词“RESPECT”,代表责任(Responsibility)、效率(Efficiency)、管理(Stewardship)、绩效(Performance)、沟通(Communication)和培训(Training)。伯克希尔·哈撒韦还举办年度可持续发展峰会,以帮助各子公司聚集在一起,学习如何更具可持续性,如何分享技巧,以及如何盈利。这非常棒。但是,当我试图在网上找到关于可持续发展峰会的信息时,我没能找到。我认为这正是伯克希尔·哈撒韦在向我们股东和外界沟通我们所做的出色工作时可以做得更好的地方。一个简单的解决方案就是在伯克希尔·哈撒韦网站上创建一个可持续发展相关的链接,让人们可以点击进入,了解像可持续发展峰会这样的倡议活动。然后,也许他们可以点击进入那些拥有可持续发展相关网页的子公司,看看他们在做什么。

通过这样做,我们向世界打开了一扇窗,让他们看到我们正在做出的改变,这可能会激励其他公司效仿。或者,一个正在写论文的大学生可能会读到这些,认为这是一个好的商业模式,是他在未来职业生涯中想要推广的东西。有一个名为“伯克希尔·哈撒韦的可持续发展”的Facebook页面,股东和外界可以查看相关内容,进行研究,并互相鼓励,了解如何支持可持续发展的实践。这个页面现在已经可以使用了。我非常感谢今天有机会与您交流,并澄清我的提案。我也非常赞赏并感谢您为我们公司和世界所做的一切工作。非常感谢。

原文

33. Shareholder proposal on sustainability reports

WARREN BUFFETT: The next item of business is a motion put forth by shareholder Freeda Cathcart. The motion is set forth in the proxy statement. The motion requests that Berkshire adopt a policy to encourage more Berkshire subsidiary companies to issue annual sustainability reports. I will now recognize Freeda Cathcart to present the motion, and to all interested shareholders to present their views I ask her to limit her remarks to five minutes. You have the floor, Miss Cathcart.

FREEDA CATHCART: Thank you so much. It is a privilege to be here and a privilege I can give thanks to my grandfather James Cathcart, who started out in the mailroom of Gen Re and worked himself up through the company to become the chair of Gen Re. During that time he accumulated a lot of Gen Re stock, which he bestowed generously upon his family. And when he did so, he encouraged the members of his family to do good and to pay it forward, to do something that would make a difference in the world and in our communities. For my father, he did so by being philanthropic with educational institutions with the theory that if you give a person a fish you feed them for a day, but if you teach them to fish, you feed them for a lifetime. My focus has been on the environment with the thought that when people fish, it would be nice if they were able to eat the fish. I want to take this opportunity to clarify my proposal about the sustainability reports and put the emphasis on the word encourage. It is evident that Berkshire Hathaway’s management of allowing the subsidiaries to work without getting guidance — well, mandates from you is being very successful.

And I wouldn’t recommend changing it. You’re doing a great job. Please keep it up. But I do think that there’s something to be said to encourage them and support them, and in many ways you already are. There is a high level of interest from investors and the public in corporate social responsibility. One-fifth of investments are based on socially responsible investment strategies. And back in 2012, I found an article by Planet Earth Herald where they wrote, “When Warren Buffett talks, people listen. He is now talking about the environment. He believes that companies need to have a triple bottom line. And respecting the environment is absolutely critical to a company’s economic performance.” In times — and this is a direct quote from you, Mr. Buffett, “In times such as these a company must invest in the key ingredients of profitability: its people, communities, and the environment.” One-third of Berkshire Hathaway’s subsidiaries already have a sustainability presence on the web.

And one of them is Berkshire Energy that has the acronym respect, R-E-S-P-E-C-T, which stands for Responsibility, Efficiency, Stewardship, Performance, Communication, and Training. And Berkshire Hathaway provides an annual sustainability summit to help bring the subsidiaries together so they can learn how to be more sustainable, how to share tips, and how to be profitable. And that’s excellent. But when I try to find a web presence about the sustainability summit, I wasn’t able to find it. And that’s where I think that we can do a better job in Berkshire Hathaway when it comes to communication with our shareholders and with the outside world about the good work that we’re doing. A simple solution to that would just be to create a link on the Berkshire Hathaway website to sustainability that people could click on and go and find out about initiatives like the sustainability summit. And from there, perhaps, they could click on to go to the subsidiaries that have a web presence about sustainability to see what they’re doing.

In doing so, we give a window to the world where they can see what we’re doing to make a difference that might inspire other corporations to follow the example. Or perhaps a college student working on a paper would read about it and think that that is a good business model, that that’s something that he wants to bring forward when he goes into his career. There is a Facebook page called “Berkshire Hathaway’s Sustainability” that will be available for shareholders and the outside world to look at to see research and to encourage each other to learn how we can support sustainability practices. And that is available now. I greatly appreciate this opportunity to speak with you today and to clarify what my proposal is. And I do greatly applaud and appreciate all the work that you’re doing on behalf of our corporation and the world. Thank you so much.

沃伦·巴菲特: 谢谢您。(掌声)许多管理者——伯克希尔的很多管理者——都在这里,正在听您讲话。我认为他们中很大一部分人同意您所说的。至于他们是否在网页等方面采取行动,我们认为这基本取决于他们自己。但我可以告诉您,正如您提到的,一位主要的支持者是格雷格·阿贝尔,他直到最近一直负责伯克希尔·哈撒韦能源公司,现在是副董事长。格雷格可能也想对此说几句。但我可以向您保证,管理者们正在听您讲话。

格雷格·阿贝尔: 谢谢沃伦。是的,我们做了刚才提到的所有事情。我只想为我们的股东补充几点。显然,可持续发展对伯克希尔和我们每个运营子公司来说都是优先事项。正如刚才提到的,许多公司都有可持续发展报告。但我想更进一步。如果您访问我们各个公司的网站,您会看到他们在可持续发展方面采取的具体行动。所以它可能没有汇总成一份具体的报告,但这类信息是可以获得的。我还要补充一点,在伯克希尔·哈撒韦能源公司,我们在沃伦、查理、沃尔特·斯科特的支持下,正努力以身作则。我很高兴地报告,看看我们目前的能源生产情况,截至2017年底,我们生产和供客户消费的能源中,有50%来自可再生能源。这是我们在美国和全球积极传达的信息,作为我们行业能够实现的目标的范例。我很高兴地报告,到2021年底,我们在爱荷华州的客户所需的所有能源都可以通过可再生能源满足。

因此,我理解可持续发展的概念。我们正在整个组织内分享最佳实践。但正如沃伦强调的,这确实落实在我们每个公司中。但我们会鼓励这一点,你们将继续看到出色的成果。谢谢。

原文

WARREN BUFFETT: And thank you. (Applause) Many of the managers — a great many of the managers — of Berkshire are here and are listening to you. And I suspect that a very high percentage of them agree with what you’re saying. Whether they — what they do in terms of web pages and so on, in our view, is basically up to them. But I can tell you that one leading proponent, as you mentioned, was Greg Abel, who until recently was running Berkshire Hathaway Energy and now is vice chairman. And Greg may want to say a few words on this, too. But I can assure you that the managers are listening to you.

GREG ABEL: Thanks, Warren. Yeah, we do everything that was touched on. I’ll just maybe add a few points for our shareholders. Obviously, sustainability is a priority for Berkshire and each of our operating subsidiaries. It was highlighted that a number of them have sustainability reports. But I would go beyond that. If you go to our various companies’ websites, you’ll see specific actions they’re taking relative to sustainability. So it may not be summarized in a specific report, but that type of information is available. I can also add that when you think of the Berkshire Hathaway Energy Corporation, we’re trying to lead by example with support from Warren, Charlie, Walter Scott. I’m happy to report, if you look at where our energy production is right now at the end of 2017, 50 percent of our energy that is produced and consumed by our customers comes from renewable energy. That’s something we’re strongly communicating across the U.S. and globally as an example of what can be done in our industry. And I’m happy to report by the end of 2021, 100 percent of the energy utilized by our customers can be met through renewable energy in Iowa.

So I understand the concept of sustainability. We’re working across our organizations to share best practices. But as Warren highlighted, it really resides in each of our companies. But it will be encouraged and you’ll continue to see great results. Thank you.

沃伦·巴菲特: 谢谢。(掌声)现在可以对这项动议进行表决。如果有股东进行现场投票,请现在在动议上标记选票,并将选票交给过道中的一位会议工作人员。阿米克女士,当你准备好时,可以给出你的报告。

贝基·阿米克: 我的报告已经准备好了。根据截至上周四晚上收到的投票代理,代理持有人的投票结果显示,对该动议投了67,282票赞成,544,256票反对。由于反对票数超过就此事项正确投出的所有A类和B类股票票数的多数,也超过所有未决票数,该动议未获通过。特拉华州法律要求的精确投票计数证明将交给秘书,并附入本次会议记录。

沃伦·巴菲特: 谢谢你,阿米克女士。凯思卡特女士,我想说,我们的管理者听到了你的声音。我的意思是,你已经产生了影响,我感谢你所做的一切。沃尔特,我想我们现在可以提一个动议了?

沃尔特·斯科特: 我提议本次会议休会。

沃伦·巴菲特: 有人附议吗?

罗恩·奥尔森: 我附议。

原文

WARREN BUFFETT: Thank you. (Applause) The motion is now ready to be acted upon. If there are any shareholders voting in person they should now mark their ballot on the motion and deliver their ballot to one of the meeting officials in the aisles. Miss Amick, when you’re ready you may give your report.

BECKI AMICK: My report is ready. The ballot of the proxy holders in response to proxies that were received through last Thursday evening cast 67,282 votes for the motion and 544,256 votes against the motion. As the number of votes against the motion exceeds a majority of the number of votes of all Class A and Class B shares properly cast on the matter, as well as all votes outstanding, the motion has failed. The certification required by Delaware law of the precise count of the votes will be given to the secretary to be placed with the minutes of this meeting.

WARREN BUFFETT: Thank you, Miss Amick. And I would say Miss Cathcart, our managers heard you. I mean, you have had an impact and I appreciate what you have done. Walter, I guess we’re now ready for a motion?

WALTER SCOTT: I move that this meeting be adjourned.

WARREN BUFFETT: Is there a second?

RON OLSON: I second the motion.

Previous
伯克希尔·哈撒韦 2018 年股东信
Next
伯克希尔·哈撒韦 2017 年股东信