Table of contents
Open Table of contents
2022年致伯克希尔·哈撒韦公司股东的信
查理·芒格,我的长期合伙人,和我负责管理大量个人的储蓄。我们感谢他们持久的信任,这种关系通常贯穿他们成年后的大部分时光。正是这些专注的储蓄者在我撰写这封信时萦绕心头。
原文
Charlie Munger, my long-time partner, and I have the job of managing the savings of a great number of individuals. We are grateful for their enduring trust, a relationship that often spans much of their adult lifetime. It is those dedicated savers that are forefront in my mind as I write this letter.
一种普遍的观点认为,人们年轻时选择储蓄,期望以此维持退休后的生活水平。这一理论称,任何在去世时剩余的资产,通常会留给家人,或者可能留给朋友和慈善事业。
原文
A common belief is that people choose to save when young, expecting thereby to maintain their living standards after retirement. Any assets that remain at death, this theory says, will usually be left to their families or, possibly, to friends and philanthropy.
我们的经验有所不同。我们认为伯克希尔的个人股东大多是那种”一旦储蓄,终生储蓄”的类型。尽管这些人生活优渥,但他们最终会将大部分资金捐赠给慈善组织。这些组织再通过旨在改善与原始捐赠者无关的众多人民生活的支出来重新分配资金。有时,结果令人瞩目。
原文
Our experience has differed. We believe Berkshire’s individual holders largely to be of the once-a-saver, always-a-saver variety. Though these people live well, they eventually dispense most of their funds to philanthropic organizations. These, in turn, redistribute the funds by expenditures intended to improve the lives of a great many people who are unrelated to the original benefactor. Sometimes, the results have been spectacular.
资金的处置揭示了人性。查理和我愉快地注视着伯克希尔产生的资金大量流向公共需求,同时,我们的股东很少选择炫耀性资产和王朝构建。
原文
The disposition of money unmasks humans. Charlie and I watch with pleasure the vast flow of Berkshire-generated funds to public needs and, alongside, the infrequency with which our shareholders opt for look-at-me assets and dynasty-building.
谁不喜欢为我们这样的股东工作呢?
原文
Who wouldn’t enjoy working for shareholders like ours?
我们做什么
查理和我在伯克希尔将你们的储蓄分配在两种相关的所有权形式之间。首先,我们投资于我们控制的企业,通常购买100%的股权。伯克希尔指导这些子公司的资本配置,并选择负责日常运营决策的首席执行官。在管理大型企业时,信任和规则都至关重要。伯克希尔对前者给予了非同寻常——有些人可能会说过分——的重视。失望是不可避免的。我们对业务错误持理解态度;我们对个人不当行为的容忍度为零。
原文
What We Do
Charlie and I allocate your savings at Berkshire between two related forms of ownership. First, we invest in businesses that we control, usually buying 100% of each. Berkshire directs capital allocation at these subsidiaries and selects the CEOs who make day-by-day operating decisions. When large enterprises are being managed, both trust and rules are essential. Berkshire emphasizes the former to an unusual — some would say extreme — degree. Disappointments are inevitable. We are understanding about business mistakes; our tolerance for personal misconduct is zero.
在我们的第二种所有权形式中,我们购买公开交易的股票,通过这些股票我们被动地拥有部分业务。持有这些投资时,我们对管理层没有发言权。
原文
In our second category of ownership, we buy publicly-traded stocks through which we passively own pieces of businesses. Holding these investments, we have no say in management.
我们在两种所有权形式中的目标都是对具有长期有利经济特征和值得信赖的管理层的企业进行有意义的投资。请特别注意,我们持有公开交易股票是基于对其长期业务表现的预期,而不是因为我们将其视为巧妙买卖的工具。这一点至关重要:查理和我不是选股者;我们是选企业者。
原文
Our goal in both forms of ownership is to make meaningful investments in businesses with both long-lasting favorable economic characteristics and trustworthy managers. Please note particularly that we own publicly-traded stocks based on our expectations about their long-term business performance, not because we view them as vehicles for adroit purchases and sales. That point is crucial: Charlie and I are not stock-pickers; we are business-pickers.
多年来,我犯过许多错误。因此,我们庞大的企业组合目前由少数具有真正非凡经济价值的企业、许多拥有良好经济特征的企业以及大量边缘企业组成。在此过程中,我投资的其他一些企业已经消亡,其产品不再被公众需要。资本主义有两个方面:这个系统在创造不断增长的失败者堆的同时,也在源源不断地提供改良的商品和服务。熊彼特将这种现象称为”创造性破坏”。
原文
Over the years, I have made many mistakes. Consequently, our extensive collection of businesses currently consists of a few enterprises that have truly extraordinary economics, many that enjoy very good economic characteristics, and a large group that are marginal. Along the way, other businesses in which I have invested have died, their products unwanted by the public. Capitalism has two sides: The system creates an ever-growing pile of losers while concurrently delivering a gusher of improved goods and services. Schumpeter called this phenomenon “creative destruction.”
我们公开交易部分的一个优势是——偶尔——很容易以美妙的价格购买美妙企业的部分。理解股票经常以真正愚蠢的价格交易——无论是高是低——至关重要。“有效”市场只存在于教科书中。事实上,可交易的股票和债券令人困惑,它们的行为通常只能在事后才能理解。
原文
One advantage of our publicly-traded segment is that — episodically — it becomes easy to buy pieces of wonderful businesses at wonderful prices. It’s crucial to understand that stocks often trade at truly foolish prices, both high and low. “Efficient” markets exist only in textbooks. In truth, marketable stocks and bonds are baffling, their behavior usually understandable only in retrospect.
受控企业是另一种类型。它们有时会要求荒谬更高的价格,但几乎从不以折扣估值出售。除非处于困境,否则受控企业的所有者不会考虑在恐慌型估值下出售。
原文
Controlled businesses are a different breed. They sometimes command ridiculously higher prices than justified but are almost never available at bargain valuations. Unless under duress, the owner of a controlled business gives no thought to selling at a panic-type valuation.
在这一点上,我应该给自己一份成绩单:在58年的伯克希尔管理生涯中,我的大部分资本配置决策都只是马马虎虎。在某些情况下,我的糟糕决策也被非常大剂量的运气所拯救。(还记得我们在美国航空和所罗门兄弟公司险些遭遇灾难的情景吗?我当然记得。)
原文
* * * * * * * * * * * *
At this point, a report card from me is appropriate: In 58 years of Berkshire management, most of my capital-allocation decisions have been no better than so-so. In some cases, also, bad moves by me have been rescued by very large doses of luck. (Remember our escapes from near-disasters at USAir and Salomon? I certainly do.)
我们令人满意的结果是大约十几个真正好的决策的产物——差不多每五年一个——加上一个有时被遗忘的、有利于像伯克希尔这样的长期投资者的优势。让我们一窥幕后。
原文
Our satisfactory results have been the product of about a dozen truly good decisions — that would be about one every five years — and a sometimes-forgotten advantage that favors long-term investors such as Berkshire. Let’s take a peek behind the curtain.
秘密配方
1994年8月——是的,1994年——伯克希尔完成了为期七年的购买我们现在持有的4亿股可口可乐股票的行动。总成本为13亿美元——这在当时对伯克希尔来说是一笔非常有意义的金额。
原文
The Secret Sauce
In August 1994 — yes, 1994 — Berkshire completed its seven-year purchase of the 400 million shares of Coca-Cola we now own. The total cost was $1.3 billion — then a very meaningful sum at Berkshire.
我们1994年从可口可乐收到的现金股息是7500万美元。到2022年,股息已增长至7.04亿美元。增长每年都在发生,就像生日一样确定无疑。查理和我所需要做的只是兑现可口可乐的季度股息支票。我们预计这些支票极有可能继续增长。
原文
The cash dividend we received from Coke in 1994 was $75 million. By 2022, the dividend had increased to $704 million. Growth occurred every year, just as certain as birthdays. All Charlie and I were required to do was cash Coke’s quarterly dividend checks. We expect that those checks are highly likely to grow.
美国运通的故事也大致相同。伯克希尔对美国运通的购买基本上在1995年完成,巧合的是,同样花费了13亿美元。从这项投资获得的年度股息从4100万美元增长到3.02亿美元。那些支票,同样,似乎极有可能增加。
原文
American Express is much the same story. Berkshire’s purchases of Amex were essentially completed in 1995 and, coincidentally, also cost $1.3 billion. Annual dividends received from this investment have grown from $41 million to $302 million. Those checks, too, seem highly likely to increase.
这些股息收益虽然令人愉快,但远非惊人。但它们带来了股价的重要收益。年底时,我们对可口可乐的投资估值为250亿美元,而美国运通记录为220亿美元。每项持股现在大约占伯克希尔净资产的5%,与其很久以前的权重相似。
原文
These dividend gains, though pleasing, are far from spectacular. But they bring with them important gains in stock prices. At yearend, our Coke investment was valued at $25 billion while Amex was recorded at $22 billion. Each holding now accounts for roughly 5% of Berkshire’s net worth, akin to its weighting long ago.
假设一下,我在1990年代犯了一个类似规模的投资错误,一个停滞不前、在2022年仅保持13亿美元价值的错误(例如,一只高等级30年期债券)。那项令人失望的投资现在将仅占伯克希尔净资产的0.3%,并且每年向我们提供大约8000万美元不变的收入。
原文
Assume, for a moment, I had made a similarly-sized investment mistake in the 1990s, one that flat-lined and simply retained its $1.3 billion value in 2022. (An example would be a high-grade 30-year bond.) That disappointing investment would now represent an insignificant 0.3% of Berkshire’s net worth and would be delivering to us an unchanged $80 million or so of annual income.
给投资者的教训:随着花朵绽放,杂草的意义会枯萎消失。随着时间的推移,只需要少数几个赢家就能创造奇迹。而且,是的,早点开始并活到九十多岁也有帮助。
原文
The lesson for investors: The weeds wither away in significance as the flowers bloom. Over time, it takes just a few winners to work wonders. And, yes, it helps to start early and live into your 90s as well.
过去一年简述
伯克希尔在2022年度过了美好的一年。公司的运营收益——这是我们使用的术语,指根据公认会计原则(GAAP)计算的收入,排除股权持有的资本收益或损失——创下了308亿美元的纪录。查理和我专注于这个运营数字,并敦促你们也这样做。GAAP数字,在我们调整之后,在每个报告日期都会剧烈且反复无常地波动。请注意其在2022年的杂耍式表现,这绝非常见:
| 2022年季度 | ”运营收益”(十亿美元) | 我们被要求报告的GAAP收益(十亿美元) |
|---|---|---|
| 第一季度 | 7.0 | 5.5 |
| 第二季度 | 9.3 | (43.8) |
| 第三季度 | 7.8 | (2.7) |
| 第四季度 | 6.7 | 18.2 |
原文
The Past Year in Brief
Berkshire had a good year in 2022. The company’s operating earnings — our term for income calculated using Generally Accepted Accounting Principles (“GAAP”), exclusive of capital gains or losses from equity holdings — set a record at $30.8 billion. Charlie and I focus on this operational figure and urge you to do so as well. The GAAP figure, absent our adjustment, fluctuates wildly and capriciously at every reporting date. Note its acrobatic behavior in 2022, which is in no way unusual:
| Earnings in $ billions | ||
|---|---|---|
| 2022 Quarter | ”Operating Earnings” | GAAP Earnings We are Required to Report |
| 1 | 7.0 | 5.5 |
| 2 | 9.3 | (43.8) |
| 3 | 7.8 | (2.7) |
| 4 | 6.7 | 18.2 |
GAAP收益在按季度甚至年度查看时是100%具有误导性的。当然,资本收益在过去几十年中对伯克希尔至关重要,我们预计它们在未来的几十年中将显著为正。但它们每季度的反复无常,常常被媒体毫无头脑地头条报道,完全误导了投资者。
原文
The GAAP earnings are 100% misleading when viewed quarterly or even annually. Capital gains, to be sure, have been hugely important to Berkshire over past decades, and we expect them to be meaningfully positive in future decades. But their quarter-by-quarter gyrations, regularly and mindlessly headlined by media, totally misinform investors.
伯克希尔去年的第二个积极进展是我们收购了阿勒格尼公司,这是一家由乔·布兰登领导的财产意外险保险公司。我以前与乔合作过,他了解伯克希尔和保险业。阿勒格尼为我们带来了特殊价值,因为伯克希尔无与伦比的财务实力使其保险子公司能够遵循几乎所有竞争对手都无法获得的有价值且持久的投资策略。
原文
A second positive development for Berkshire last year was our purchase of Alleghany Corporation, a property-casualty insurer captained by Joe Brandon. I’ve worked with Joe in the past, and he understands both Berkshire and insurance. Alleghany delivers special value to us because Berkshire’s unmatched financial strength allows its insurance subsidiaries to follow valuable and enduring investment strategies unavailable to virtually all competitors.
借助阿勒格尼,我们的保险浮存金在2022年从1470亿美元增加到1640亿美元。通过严格的承保,这些资金随着时间的推移有相当大的机会成为无成本的。自1967年购买我们的第一家财产意外险保险公司以来,伯克希尔的浮存金通过收购、运营和创新增长了8000倍。虽然不在我们的财务报表中确认,但这项浮存金一直是伯克希尔的一项非凡资产。新股东可以通过阅读我们每年更新的浮存金说明(见A-2页)来理解其价值。
原文
Aided by Alleghany, our insurance float increased during 2022 from $147 billion to $164 billion. With disciplined underwriting, these funds have a decent chance of being cost-free over time. Since purchasing our first property-casualty insurer in 1967, Berkshire’s float has increased 8,000-fold through acquisitions, operations and innovations. Though not recognized in our financial statements, this float has been an extraordinary asset for Berkshire. New shareholders can get an understanding of its value by reading our annually updated explanation of float on page A-2.
2022年,通过伯克希尔的股票回购以及苹果和美国运通(我们的两个重要投资对象)的类似行动,每股内在价值出现了非常微小的增长。在伯克希尔,我们通过回购公司1.2%的流通股,直接增加了你们在我们独特企业组合中的权益。在苹果和美国运通,回购在不花费我们任何成本的情况下,略微增加了伯克希尔的持股比例。
原文
* * * * * * * * * * * *
A very minor gain in per-share intrinsic value took place in 2022 through Berkshire share repurchases as well as similar moves at Apple and American Express, both significant investees of ours. At Berkshire, we directly increased your interest in our unique collection of businesses by repurchasing 1.2% of the company’s outstanding shares. At Apple and Amex, repurchases increased Berkshire’s ownership a bit without any cost to us.
这个数学并不复杂:当股份数量下降时,你们在我们众多企业中的权益就会上升。如果回购是以增值价格进行的,那么每一小点都有帮助。同样,当一家公司为回购支付过高价格时,继续持有的股东就会遭受损失。在这种时候,收益只会流向卖出的股东和推荐了愚蠢购买行为的那位友好但昂贵的投资银行家。
原文
The math isn’t complicated: When the share count goes down, your interest in our many businesses goes up . Every small bit helps if repurchases are made at value-accretive prices. Just as surely, when a company overpays for repurchases, the continuing shareholders lose . At such times, gains flow only to the selling shareholders and to the friendly, but expensive, investment banker who recommended the foolish purchases.
应该强调,来自增值性回购的收益在各个方面惠及所有所有者。想象一下,如果你们是一家当地汽车经销店的三位完全知情的股东,其中一位管理着业务。再想象一下,其中一位被动股东希望将其股权以对继续持有的两位股东有吸引力的价格卖回给公司。当交易完成后,有没有损害任何人?经理是否比继续持有的被动股东更受优待?公众是否受到了伤害?
原文
Gains from value-accretive repurchases, it should be emphasized, benefit all owners — in every respect. Imagine, if you will, three fully-informed shareholders of a local auto dealership, one of whom manages the business. Imagine, further, that one of the passive owners wishes to sell his interest back to the company at a price attractive to the two continuing shareholders. When completed, has this transaction harmed anyone? Is the manager somehow favored over the continuing passive owners? Has the public been hurt?
当你被告知所有回购都对股东或国家有害,或特别有利于首席执行官时,你听到的要么是一个经济文盲,要么是一个花言巧语的煽动家(这两种角色并不相互排斥)。
原文
When you are told that all repurchases are harmful to shareholders or to the country, or particularly beneficial to CEOs, you are listening to either an economic illiterate or a silver-tongued demagogue (characters that are not mutually exclusive).
伯克希尔2022年运营的几乎无尽细节在K-33至K-66页中列出。查理和我,以及许多伯克希尔股东,喜欢仔细阅读该部分列出的众多事实和数据。然而,这些页面并非必读内容。有许多伯克希尔的亿万富翁和当然还有亿万富翁从未研究过我们的财务数据。他们只是知道查理和我——以及我们的家人和密友——继续在伯克希尔持有非常重大的投资,他们相信我们会像对待自己的钱一样对待他们的钱。
原文
Almost endless details of Berkshire’s 2022 operations are laid out on pages K-33 — K-66. Charlie and I, along with many Berkshire shareholders, enjoy poring over the many facts and figures laid out in that section. These pages are not, however, required reading. There are many Berkshire centimillionaires and, yes, billionaires who have never studied our financial figures. They simply know that Charlie and I — along with our families and close friends — continue to have very significant investments in Berkshire, and they trust us to treat their money as we do our own.
而那是我们能做出的承诺。
原文
And that is a promise we can make.
最后,一个重要的警告:即使是我们偏爱的运营收益数字,也很容易被希望这样做的管理者操纵。这种篡改常常被首席执行官、董事及其顾问视为”高明”。记者和分析师也接纳它的存在。超越”预期”被誉为管理上的胜利。
原文
* * * * * * * * * * * *
Finally, an important warning: Even the operating earnings figure that we favor can easily be manipulated by managers who wish to do so. Such tampering is often thought of as sophisticated by CEOs, directors and their advisors. Reporters and analysts embrace its existence as well. Beating “expectations” is heralded as a managerial triumph.
这种活动令人厌恶。操纵数字不需要任何才能:只需要深深的欺骗欲望。“大胆创新的会计”,正如一位首席执行官曾经向我描述他的欺骗行为那样,已成为资本主义的耻辱之一。
原文
That activity is disgusting. It requires no talent to manipulate numbers: Only a deep desire to deceive is required. “Bold imaginative accounting,” as a CEO once described his deception to me, has become one of the shames of capitalism.
58年——以及一些数字
1965年,伯克希尔是一家只有单一业务的企业,拥有一家历史悠久但注定失败的 New England 纺织业务。随着该业务走向末路,伯克希尔迫切需要立即重新开始。回首往事,我慢吞吞地意识到了其问题的严重性。
原文
58 Years — and a Few Figures
In 1965, Berkshire was a one-trick pony, the owner of a venerable — but doomed — New England textile operation. With that business on a death march, Berkshire needed an immediate fresh start. Looking back, I was slow to recognize the severity of its problems.
然后,好运来了:1967年,国民保险公司变得可用,我们将资源转向保险和其他非纺织业务。
原文
And then came a stroke of good luck: National Indemnity became available in 1967, and we shifted our resources toward insurance and other non-textile operations.
由此开始了我们走向2023年的旅程,这是一条崎岖不平的道路,涉及我们所有者的持续储蓄(即通过他们留存收益)、复利的力量、我们对重大错误的避免——以及最重要的是——美国的顺风。没有伯克希尔,美国本可以做得很好。反之则不然。
原文
Thus began our journey to 2023, a bumpy road involving a combination of continuous savings by our owners (that is, by their retaining earnings), the power of compounding, our avoidance of major mistakes and — most important of all — the American Tailwind. America would have done fine without Berkshire. The reverse is not true.
伯克希尔现在在无与伦比的庞大且多元化的企业组合中拥有重大所有权。让我们首先看看在纳斯达克、纽约证券交易所及相关场所每日交易的约5000家公开上市公司。在这个群体中,包含了标普500指数的成员,这是一个精选的大型且知名的美国公司集合。
原文
Berkshire now enjoys major ownership in an unmatched collection of huge and diversified businesses. Let’s first look at the 5,000 or so publicly-held companies that trade daily on NASDAQ, the NYSE and related venues. Within this group is housed the members of the S&P 500 Index, an elite collection of large and well-known American companies.
总的来说,这500家公司在2021年赚了1.8万亿美元。我还没有2022年的最终结果。因此,使用2021年的数字,500家公司中只有128家(包括伯克希尔本身)赚了30亿美元或更多。事实上,有23家亏损。
原文
In aggregate, the 500 earned $1.8 trillion in 2021. I don’t yet have the final results for 2022. Using, therefore, the 2021 figures, only 128 of the 500 (including Berkshire itself) earned $3 billion or more. Indeed, 23 lost money.
截至2022年底,伯克希尔是其中八家巨头的最大所有者:美国运通、美国银行、雪佛龙、可口可乐、惠普公司、穆迪、西方石油和派拉蒙全球。
原文
At yearend 2022, Berkshire was the largest owner of eight of these giants: American Express, Bank of America, Chevron, Coca-Cola, HP Inc., Moody’s, Occidental Petroleum and Paramount Global.
除了这八家投资对象外,伯克希尔还100%拥有伯灵顿北圣塔菲铁路公司(BNSF)和92%的伯克希尔哈撒韦能源公司(BH Energy),每家的收益都超过了上述30亿美元的门槛(BNSF为59亿美元,BHE为43亿美元)。如果这些公司是公开上市的,它们将取代当前500指数中的两个成员。总而言之,我们的十家受控和非受控巨头使伯克希尔比任何其他美国公司更广泛地与国家的经济未来保持一致。(这个计算排除了”信托”业务,如养老基金和投资公司。)此外,伯克希尔的保险业务,虽然通过许多独立管理的子公司进行,但其价值与BNSF或BHE相当。
原文
In addition to those eight investees, Berkshire owns 100% of BNSF and 92% of BH Energy, each with earnings that exceed the $3 billion mark noted above ($5.9 billion at BNSF and $4.3 billion at BHE). Were these companies publicly-owned, they would replace two present members of the 500. All told, our ten controlled and non-controlled behemoths leave Berkshire more broadly aligned with the country’s economic future than is the case at any other U.S. company. (This calculation leaves aside “fiduciary” operations such as pension funds and investment companies.) In addition, Berkshire’s insurance operation, though conducted through many individually-managed subsidiaries, has a value comparable to BNSF or BHE.
至于未来,伯克希尔将始终持有大量现金和美国国债,以及广泛的业务组合。我们还将避免可能导致在不利时刻出现任何令人不安的现金需求的行为,包括金融恐慌和前所未有的保险损失。我们的首席执行官将始终是首席风险官——这是一项不可推卸的责任。此外,我们未来的首席执行官将用他们自己的钱购买伯克希尔股票,使其净资产的很大一部分投资于伯克希尔。而且,是的,我们的股东将通过留存收益继续储蓄和繁荣。
原文
As for the future, Berkshire will always hold a boatload of cash and U.S. Treasury bills along with a wide array of businesses. We will also avoid behavior that could result in any uncomfortable cash needs at inconvenient times, including financial panics and unprecedented insurance losses. Our CEO will always be the Chief Risk Officer — a task it is irresponsible to delegate. Additionally, our future CEOs will have a significant part of their net worth in Berkshire shares, bought with their own money. And yes, our shareholders will continue to save and prosper by retaining earnings.
在伯克希尔,将没有终点线。
原文
At Berkshire, there will be no finish line.
关于联邦税的一些惊人事实
在截至2021年的十年间,美国财政部收到了约32.3万亿美元的税收,而支出为43.9万亿美元。
原文
Some Surprising Facts About Federal Taxes
During the decade ending in 2021, the United States Treasury received about $32.3 trillion in taxes while it spent $43.9 trillion.
尽管经济学家、政治家和许多公众对这种巨大不平衡的后果有看法,但查理和我承认无知,并坚信短期经济和市场预测比无用更糟糕。我们的工作是管理伯克希尔的运营和财务,以达到随着时间的推移可接受的结果,并在发生金融恐慌或严重的全球衰退时保持公司无与伦比的持久力。伯克希尔还提供了一些针对失控通胀的适度保护,但这种属性远非完美。巨大且根深蒂固的财政赤字有其后果。
原文
Though economists, politicians and many of the public have opinions about the consequences of that huge imbalance, Charlie and I plead ignorance and firmly believe that near-term economic and market forecasts are worse than useless. Our job is to manage Berkshire’s operations and finances in a manner that will achieve an acceptable result over time and that will preserve the company’s unmatched staying power when financial panics or severe worldwide recessions occur. Berkshire also offers some modest protection from runaway inflation, but this attribute is far from perfect. Huge and entrenched fiscal deficits have consequences.
这32万亿美元的收入通过个人所得税(48%)、社会保障及相关收入(34.5%)、企业所得税支付(8.5%)以及各种较小的税种征收而来。伯克希尔在此期间通过企业所得税贡献了320亿美元,几乎正好是财政部征收的所有资金的千分之一。
原文
The $32 trillion of revenue was garnered by the Treasury through individual income taxes (48%), social security and related receipts (34½%), corporate income tax payments (8½%) and a wide variety of lesser levies. Berkshire’s contribution via the corporate income tax was $32 billion during the decade, almost exactly a tenth of 1% of all money that the Treasury collected.
这意味着——做好准备——如果美国大约有1000个纳税人能与伯克希尔匹敌,那么其他企业以及该国1.31亿户家庭就无需向联邦政府缴纳任何税款。一分钱都不用。
原文
And that means — brace yourself — had there been roughly 1,000 taxpayers in the U.S. matching Berkshire’s payments, no other businesses nor any of the country’s 131 million households would have needed to pay any taxes to the federal government. Not a dime.
百万、十亿、万亿——我们都知道这些词,但涉及的金额几乎难以理解。让我们给这些数字赋予物理维度:
-
如果你将100万美元兑换成新印制的100美元钞票,你会得到一堆叠到胸口的钞票。
-
用10亿美元做同样的练习——这就变得令人兴奋了!——这堆钞票会达到大约四分之三英里的天空。
-
最后,想象一下堆积320亿美元,即伯克希尔2012-2021年联邦所得税支付总额。现在这堆钞票高度超过21英里,约为商用飞机通常巡航高度的三倍。
原文
* * * * * * * * * * * *
Millions, billions, trillions — we all know the words, but the sums involved are almost impossible to comprehend. Let’s put physical dimensions to the numbers:
-
If you convert $1 million into newly-printed $100 bills, you will have a stack that reaches your chest.
-
Perform the same exercise with $1 billion — this is getting exciting! — and the stack reaches about ¾ of a mile into the sky.
-
Finally, imagine piling up $32 billion, the total of Berkshire’s 2012-21 federal income tax payments. Now the stack grows to more than 21 miles in height, about three times the level at which commercial airplanes usually cruise.
在联邦税方面,拥有伯克希尔的个人可以明确地说:“我在办公室已经捐过了。”
原文
When it comes to federal taxes, individuals who own Berkshire can unequivocally state “I gave at the office.”
在伯克希尔,我们希望并期待在未来十年缴纳更多的税款。我们对国家亏欠于此:美国的活力对伯克希尔取得的任何成功都做出了巨大贡献——伯克希尔将永远需要这种贡献。我们依赖美国顺风,尽管它有时会停息,但其推动力总是会回归。
原文
* * * * * * * * * * * *
At Berkshire we hope and expect to pay much more in taxes during the next decade. We owe the country no less: America’s dynamism has made a huge contribution to whatever success Berkshire has achieved — a contribution Berkshire will always need. We count on the American Tailwind and, though it has been becalmed from time to time, its propelling force has always returned.
我已经投资了80年——超过我们国家寿命的三分之一。尽管我们的公民倾向于——几乎是热衷于——自我批评和自我怀疑,但我从未见过押注美国长期走低是有道理的时候。我非常怀疑本信的任何读者在未来会有不同的经历。
原文
I have been investing for 80 years — more than one-third of our country’s lifetime. Despite our citizens’ penchant — almost enthusiasm — for self-criticism and self-doubt, I have yet to see a time when it made sense to make a long-term bet against America. And I doubt very much that any reader of this letter will have a different experience in the future.
没有什么比拥有一个伟大的合伙人更好
查理和我的想法非常相似。但需要我用一页纸来解释的东西,他用一句话就能总结。而且,他的版本总是更加清晰地推理,并且更加巧妙——有些人可能会补充说,直率——地表述。
原文
Nothing Beats Having a Great Partner
Charlie and I think pretty much alike. But what it takes me a page to explain, he sums up in a sentence. His version, moreover, is always more clearly reasoned and also more artfully — some might add bluntly — stated.
以下是他的一些想法,许多摘自最近的一个播客:
-
世界上到处都是愚蠢的赌徒,他们的表现不会像耐心的投资者那么好。
-
如果你不以世界本来的样子看待它,就像通过扭曲的镜头判断事物。
-
我只想知道我会死在哪里,这样我就永远不会去那里。还有一个相关的想法:尽早写下你想要的讣告——然后据此行事。
-
如果你不在乎自己是否理性,你就不会在这方面努力。然后你就会保持非理性,得到糟糕的结果。
-
耐心是可以学习的。拥有长久的注意力跨度并能够长时间专注于一件事是一个巨大的优势。
-
你可以从死人身上学到很多东西。阅读你钦佩和厌恶的逝者。
-
如果你能游到一艘适航的船上去,就不要在沉船中挣扎。
-
一家伟大的公司在你不在时继续运作;一家平庸的公司则不会那样做。
-
沃伦和我不关注市场的泡沫。我们寻找好的长期投资,并顽固地长期持有它们。
-
本·格雷厄姆说过:“日复一日,股票市场是一台投票机;从长远来看,它是一台称重机。“如果你不断让某物变得更有价值,那么某个明智的人就会注意到它并开始购买。
-
投资中没有100%确定的事情。因此,使用杠杆是危险的。一系列美妙的数字乘以零总是等于零。不要指望两次致富。
-
然而,你不需要拥有很多东西才能致富。
-
如果你想成为一名伟大的投资者,你必须不断学习。当世界变化时,你必须改变。
-
沃伦和我几十年来一直讨厌铁路股票,但世界变了,最终美国有四条对美国经济至关重要的庞大铁路。我们认识到变化得很慢,但迟到总比不到好。
-
最后,我将补充查理的两句简短话语,几十年来这已成为他的决策终结者:“沃伦,再多想想。你很聪明,我是对的。”
原文
Here are a few of his thoughts, many lifted from a very recent podcast:
-
The world is full of foolish gamblers, and they will not do as well as the patient investor.
-
If you don’t see the world the way it is, it’s like judging something through a distorted lens.
-
All I want to know is where I’m going to die, so I’ll never go there. And a related thought: Early on, write your desired obituary — and then behave accordingly.
-
If you don’t care whether you are rational or not, you won’t work on it. Then you will stay irrational and get lousy results.
-
Patience can be learned. Having a long attention span and the ability to concentrate on one thing for a long time is a huge advantage.
-
You can learn a lot from dead people. Read of the deceased you admire and detest.
-
Don’t bail away in a sinking boat if you can swim to one that is seaworthy.
-
A great company keeps working after you are not; a mediocre company won’t do that.
-
Warren and I don’t focus on the froth of the market. We seek out good long-term investments and stubbornly hold them for a long time.
-
Ben Graham said, “Day to day, the stock market is a voting machine; in the long term it’s a weighing machine.” If you keep making something more valuable, then some wise person is going to notice it and start buying.
-
There is no such thing as a 100% sure thing when investing. Thus, the use of leverage is dangerous. A string of wonderful numbers times zero will always equal zero. Don’t count on getting rich twice.
-
You don’t, however, need to own a lot of things in order to get rich.
-
You have to keep learning if you want to become a great investor. When the world changes, you must change.
-
Warren and I hated railroad stocks for decades, but the world changed and finally the country had four huge railroads of vital importance to the American economy. We were slow to recognize the change, but better late than never.
-
Finally, I will add two short sentences by Charlie that have been his decision-clinchers for decades: “Warren, think more about it. You’re smart and I’m right.”
事情就是这样。我每次与查理通话,都能学到东西。而且,虽然他让我思考,他也让我发笑。
原文
And so it goes. I never have a phone call with Charlie without learning something. And, while he makes me think, he also makes me laugh.
我将给查理的清单加上我自己的一条规则:找到一个非常聪明的高水平合伙人——最好比你稍年长一些——然后非常仔细地听他所说的话。
原文
* * * * * * * * * * * *
I will add to Charlie’s list a rule of my own: Find a very smart high-grade partner — preferably slightly older than you — and then listen very carefully to what he says.
奥马哈的家庭聚会
查理和我是无耻的。去年,在我们三年来的第一次股东聚会上,我们以惯常的推销热情迎接了你们。
原文
A Family Gathering in Omaha
Charlie and I are shameless. Last year, at our first shareholder get-together in three years, we greeted you with our usual commercial hustle.
从开盘钟声响起,我们就直接瞄准了你的钱包。很快,我们的喜诗糖果摊位就卖给了你们十一吨营养花生脆和巧克力。在我们的P.T.巴纳姆式推销中,我们向你们承诺了长寿。毕竟,除了喜诗的糖果,还有什么能解释查理和我活到99岁和92岁呢?
原文
From the opening bell, we went straight for your wallet. In short order, our See’s kiosk sold you eleven tons of nourishing peanut brittle and chocolates. In our P.T. Barnum pitch, we promised you longevity. After all, what else but candy from See’s could account for Charlie and me making it to 99 and 92?
我知道你们迫不及待地想听去年推销的具体情况。
原文
I know you can’t wait to hear the specifics of last year’s hustle.
周五,大门从中午到下午5点开放,我们的糖果柜台完成了2690笔单独销售。周六,喜诗在早上7点到下午4点30分之间又登记了3931笔交易,尽管在9个半小时的运营时间中,有6个半小时我们的电影和问答环节限制了商业流量。
原文
On Friday, the doors were open from noon until 5 p.m., and our candy counters rang up 2,690 individual sales. On Saturday, See’s registered an additional 3,931 transactions between 7 a.m. and 4:30 p.m., despite the fact that 6½ of the 9½ operating hours occurred while our movie and the question-and-answer session were limiting commercial traffic.
算一下:在主要运营时间,喜诗每分钟完成约10笔销售(两天内累积了400,309美元的收入),所有商品都在一个地点购买,销售的产品在101年间没有实质性变化。在亨利·福特的T型车时代对喜诗有效的东西,现在仍然有效。
原文
Do the math: See’s rang up about 10 sales per minute during its prime operating time (racking up $400,309 of volume during the two days), with all the goods purchased at a single location selling products that haven’t been materially altered in 101 years. What worked for See’s in the days of Henry Ford’s model T works now.
查理、我和整个伯克希尔团队期待在5月5日至6日在奥马哈与你们相见。我们将度过一段美好时光,你们也会。
原文
* * * * * * * * * * * *
Charlie, I, and the entire Berkshire bunch look forward to seeing you in Omaha on May 5-6. We will have a good time and so will you.
2023年2月25日
沃伦·E·巴菲特
董事会主席
原文
February 25, 2023
Warren E. Buffett
Chairman of the Board